3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr "Υποστήριξη AR"
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
146 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
149 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
153 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
154 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
155 "to dial into the provider network."
157 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
158 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
159 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
167 msgid "Access Concentrator"
168 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
171 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
179 msgid "Activate this network"
180 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
182 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
188 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
190 msgid "Active Connections"
191 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
193 msgid "Active DHCP Leases"
196 msgid "Active DHCPv6 Leases"
205 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
207 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
215 msgid "Additional servers file"
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
224 msgid "Administration"
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
233 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
235 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
238 msgid "Allow all except listed"
239 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
241 msgid "Allow listed only"
242 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
244 msgid "Allow localhost"
245 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
247 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
249 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
250 "προωθημένες SSH θύρες"
252 msgid "Allow root logins with password"
253 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
255 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
257 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
263 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
270 msgid "Always announce default router"
273 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
274 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
276 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
279 msgid "Announced DNS domains"
282 msgid "Announced DNS servers"
285 msgid "Anonymous Mount"
288 msgid "Anonymous Swap"
297 msgid "Antenna Configuration"
301 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
306 msgid "Applying changes"
307 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
310 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
313 msgid "Assign interfaces..."
317 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
320 msgid "Associated Stations"
321 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
323 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
332 msgid "Authentication"
333 msgstr "Εξουσιοδότηση"
335 msgid "Authoritative"
338 msgid "Authorization Required"
339 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
342 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
347 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
350 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
353 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
356 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
359 msgid "Automount Filesystem"
362 msgid "Automount Swap"
368 msgid "Available packages"
369 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
374 msgid "BR / DMR / AFTR"
383 msgid "Back to Overview"
384 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
386 msgid "Back to configuration"
387 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
389 msgid "Back to overview"
390 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
392 msgid "Back to scan results"
393 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
395 msgid "Background Scan"
396 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
398 msgid "Backup / Flash Firmware"
399 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
401 msgid "Backup / Restore"
402 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
404 msgid "Backup file list"
405 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
408 msgid "Bad address specified!"
409 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
418 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
419 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
420 "defined backup patterns."
422 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
423 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
424 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
428 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
430 msgid "Bogus NX Domain Override"
431 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
436 msgid "Bridge interfaces"
437 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
439 msgid "Bridge unit number"
440 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
442 msgid "Bring up on boot"
443 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
445 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
448 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
455 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
456 "preserved in any sysupgrade."
462 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
468 msgid "CPU usage (%)"
469 msgstr "Χρήση CPU (%)"
483 msgid "Changes applied."
484 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
486 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
487 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
495 msgid "Check fileystems before mount"
499 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
502 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
503 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
504 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
507 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
508 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
509 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
510 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
513 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
514 "out the <em>create</em> field to define a new network."
520 msgid "Cisco UDP encapsulation"
524 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
525 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
526 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
528 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
529 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
530 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
536 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
537 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
540 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
543 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
544 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
547 msgid "Close list..."
548 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
550 msgid "Collecting data..."
551 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
556 msgid "Common Configuration"
557 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
562 msgid "Configuration"
563 msgstr "Παραμετροποίηση"
565 msgid "Configuration applied."
566 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
568 msgid "Configuration files will be kept."
569 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
578 msgstr "Συνδεδεμένος"
580 msgid "Connection Limit"
581 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
583 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
593 msgstr "Κωδικός Χώρας"
595 msgid "Cover the following interface"
596 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
598 msgid "Cover the following interfaces"
599 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
601 msgid "Create / Assign firewall-zone"
602 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
604 msgid "Create Interface"
605 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
607 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
613 msgid "Cron Log Level"
614 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
616 msgid "Custom Interface"
619 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
623 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
631 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
632 "\">LED</abbr>s if possible."
634 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
635 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
641 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
644 msgstr "DHCP και DNS"
647 msgstr "Πελάτης DHCP"
650 msgstr "Επιλογές DHCP"
652 msgid "DHCPv6 Leases"
655 msgid "DHCPv6 client"
661 msgid "DHCPv6-Service"
667 msgid "DNS forwardings"
668 msgstr "Προωθήσεις DNS"
670 msgid "DNS-Label / FQDN"
673 msgid "DPD Idle Timeout"
676 msgid "DS-Lite AFTR address"
683 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
686 msgstr "Προεπιλογή %d"
688 msgid "Default gateway"
689 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
691 msgid "Default route"
694 msgid "Default state"
695 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
697 msgid "Define a name for this network."
698 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
701 "Define additional DHCP options, for example "
702 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
703 "servers to clients."
705 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
706 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
711 msgid "Delete this network"
712 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
726 msgid "Device Configuration"
727 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
729 msgid "Device is rebooting..."
732 msgid "Device unreachable"
745 msgstr "Απενεργοποίηση"
748 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
751 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
752 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
754 msgid "Disable DNS setup"
755 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
757 msgid "Disable Encryption"
760 msgid "Disable HW-Beacon timer"
761 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
764 msgstr "Απενεργοποιημένο"
766 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
767 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
769 msgid "Displaying only packages containing"
770 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
772 msgid "Distance Optimization"
773 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
775 msgid "Distance to farthest network member in meters."
776 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
778 msgid "Distribution feeds"
782 msgstr "Διαφορική Λήψη"
785 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
786 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
787 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
790 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
791 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
792 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
793 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
795 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
797 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
798 "μη υπαρκτούς τομείς."
800 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
802 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
803 "εξυπηρετητές ονομάτων"
805 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
808 msgid "Do not send probe responses"
809 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
811 msgid "Domain required"
812 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
814 msgid "Domain whitelist"
815 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
818 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
819 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
821 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
822 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
824 msgid "Download and install package"
825 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
827 msgid "Download backup"
828 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
830 msgid "Dropbear Instance"
834 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
835 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
837 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
838 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
841 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
844 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
846 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
848 msgid "Dynamic tunnel"
849 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
852 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
853 "having static leases will be served."
855 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
856 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
858 msgid "EA-bits length"
868 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
872 msgid "Edit this interface"
873 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
875 msgid "Edit this network"
876 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
879 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
882 msgstr "Ενεργοποίηση"
884 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
885 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
887 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
888 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
890 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
891 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
893 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
894 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
896 msgid "Enable NTP client"
899 msgid "Enable Single DES"
902 msgid "Enable TFTP server"
903 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
905 msgid "Enable VLAN functionality"
906 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
908 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
911 msgid "Enable learning and aging"
912 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
914 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
917 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
920 msgid "Enable this mount"
921 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
923 msgid "Enable this swap"
924 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
926 msgid "Enable/Disable"
927 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
930 msgstr "Ενεργοποιημένο"
932 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
935 msgid "Encapsulation mode"
936 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
939 msgstr "Κρυπτογράφηση"
942 msgstr "Διαγράφεται..."
947 msgid "Ethernet Adapter"
948 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
950 msgid "Ethernet Switch"
951 msgstr "Ethernet Switch"
961 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
963 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
969 msgid "External system log server"
970 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
972 msgid "External system log server port"
975 msgid "Extra SSH command options"
979 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
984 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
985 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
988 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
993 msgid "Filter private"
994 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
996 msgid "Filter useless"
997 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1000 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1001 "with defaults based on what was detected"
1004 msgid "Find and join network"
1005 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1007 msgid "Find package"
1008 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1014 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1016 msgid "Firewall Settings"
1017 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1019 msgid "Firewall Status"
1020 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1022 msgid "Firmware Version"
1023 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1025 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1028 msgid "Flash Firmware"
1029 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1031 msgid "Flash image..."
1032 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1034 msgid "Flash new firmware image"
1035 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1037 msgid "Flash operations"
1038 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1041 msgstr "Φλασάρεται..."
1046 msgid "Force CCMP (AES)"
1047 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1049 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1051 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1054 msgstr "Επιβολή TKIP"
1056 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1057 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1059 msgid "Force use of NAT-T"
1062 msgid "Form token mismatch"
1065 msgid "Forward DHCP traffic"
1066 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1068 msgid "Forward broadcast traffic"
1069 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1071 msgid "Forwarding mode"
1072 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1074 msgid "Fragmentation Threshold"
1075 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1077 msgid "Frame Bursting"
1078 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1084 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1095 msgid "Gateway ports"
1096 msgstr "Θύρες πύλης"
1098 msgid "General Settings"
1099 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1101 msgid "General Setup"
1104 msgid "General options for opkg"
1107 msgid "Generate Config"
1110 msgid "Generate archive"
1113 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1116 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1119 msgid "Global Settings"
1122 msgid "Global network options"
1125 msgid "Go to password configuration..."
1128 msgid "Go to relevant configuration page"
1129 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1131 msgid "Group Password"
1137 msgid "HE.net password"
1140 msgid "HE.net username"
1153 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1156 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1157 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1160 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1164 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1167 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1168 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1173 msgid "Host entries"
1174 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1176 msgid "Host expiry timeout"
1179 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1181 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1184 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1186 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1190 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1195 msgid "IKE DH Group"
1199 msgstr "Διεύθυνση IP"
1204 msgid "IPv4 Firewall"
1205 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1207 msgid "IPv4 WAN Status"
1210 msgid "IPv4 address"
1211 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1213 msgid "IPv4 and IPv6"
1214 msgstr "IPv4 και IPv6"
1216 msgid "IPv4 assignment length"
1219 msgid "IPv4 broadcast"
1222 msgid "IPv4 gateway"
1225 msgid "IPv4 netmask"
1234 msgid "IPv4 prefix length"
1237 msgid "IPv4-Address"
1238 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1243 msgid "IPv6 Firewall"
1244 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1246 msgid "IPv6 Neighbours"
1249 msgid "IPv6 Settings"
1252 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1255 msgid "IPv6 WAN Status"
1256 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1258 msgid "IPv6 address"
1259 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1261 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1264 msgid "IPv6 assignment hint"
1267 msgid "IPv6 assignment length"
1270 msgid "IPv6 gateway"
1279 msgid "IPv6 prefix length"
1282 msgid "IPv6 routed prefix"
1285 msgid "IPv6-Address"
1288 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1289 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1291 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1294 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1300 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1303 msgid "If checked, encryption is disabled"
1307 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1309 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1310 "καθορισμένο όνομα της"
1313 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1316 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1317 "καθορισμένο όνομα της"
1319 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1322 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1326 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1327 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1328 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1329 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1330 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1332 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1333 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1334 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1335 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1336 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1337 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1339 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1340 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1342 msgid "Ignore interface"
1343 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1345 msgid "Ignore resolve file"
1346 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1355 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1356 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1359 msgid "Inactivity timeout"
1366 msgstr "Πληροφορίες"
1369 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1372 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1375 msgstr "Εγκατάσταση"
1377 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1380 msgid "Install package %q"
1381 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1383 msgid "Install protocol extensions..."
1384 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1386 msgid "Installed packages"
1387 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1392 msgid "Interface Configuration"
1393 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1395 msgid "Interface Overview"
1396 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1398 msgid "Interface is reconnecting..."
1399 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1401 msgid "Interface is shutting down..."
1402 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1404 msgid "Interface not present or not connected yet."
1405 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1407 msgid "Interface reconnected"
1408 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1410 msgid "Interface shut down"
1411 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1419 msgid "Internal Server Error"
1423 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1425 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1428 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1431 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1432 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1436 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1437 "flash memory, please verify the image file!"
1439 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1440 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1442 msgid "Java Script required!"
1443 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1445 msgid "Join Network"
1448 msgid "Join Network: Settings"
1451 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1454 msgid "Keep settings"
1455 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1458 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1460 msgid "Kernel Version"
1461 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1478 msgid "LCP echo failure threshold"
1481 msgid "LCP echo interval"
1493 msgid "Language and Style"
1502 msgid "Lease validity time"
1506 msgstr "Αρχείο Leases"
1509 msgstr "Χρόνος Lease"
1511 msgid "Leasetime remaining"
1512 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1514 msgid "Leave empty to autodetect"
1515 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1517 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1518 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1526 msgid "Line Attenuation"
1536 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1539 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1543 msgid "List of SSH key files for auth"
1546 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1549 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1552 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1555 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1561 msgid "Load Average"
1562 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1567 msgid "Local IP address to assign"
1570 msgid "Local IPv4 address"
1571 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1573 msgid "Local IPv6 address"
1574 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1576 msgid "Local Startup"
1582 msgid "Local domain"
1586 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1587 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1590 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1593 msgid "Local server"
1594 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1597 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1601 msgid "Localise queries"
1602 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1604 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1607 msgid "Log output level"
1608 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1611 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1622 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1626 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1628 msgid "MAC-Address Filter"
1629 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1637 msgid "MAP / LW4over6"
1650 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1657 msgid "Maximum Rate"
1658 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1660 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1661 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1663 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1664 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1666 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1667 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1669 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1671 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1673 msgid "Maximum hold time"
1674 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1677 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1678 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1681 msgid "Maximum number of leased addresses."
1682 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1690 msgid "Memory usage (%)"
1691 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1696 msgid "Minimum Rate"
1697 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1699 msgid "Minimum hold time"
1700 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1702 msgid "Mirror monitor port"
1705 msgid "Mirror source port"
1708 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1717 msgid "Modem device"
1718 msgstr "Συσκευή Modem"
1720 msgid "Modem init timeout"
1724 msgstr "Παρακολούθηση"
1731 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1733 msgid "Mount Points"
1734 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1736 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1737 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1739 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1743 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1746 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1747 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1749 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1752 msgid "Mount options"
1753 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1756 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1758 msgid "Mount swap not specifically configured"
1761 msgid "Mounted file systems"
1762 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1765 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1768 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1770 msgid "Multicast Rate"
1771 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1773 msgid "Multicast address"
1774 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1782 msgid "NAT64 Prefix"
1791 msgid "NTP server candidates"
1794 msgid "NTP sync time-out"
1800 msgid "Name of the new interface"
1801 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1803 msgid "Name of the new network"
1804 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1810 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1815 msgid "Network Utilities"
1816 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1818 msgid "Network boot image"
1821 msgid "Network without interfaces."
1827 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1828 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1833 msgid "No chains in this table"
1834 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1836 msgid "No files found"
1837 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1839 msgid "No information available"
1840 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1842 msgid "No negative cache"
1845 msgid "No network configured on this device"
1846 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1848 msgid "No network name specified"
1849 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1851 msgid "No package lists available"
1852 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1854 msgid "No password set!"
1855 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1857 msgid "No rules in this chain"
1858 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1860 msgid "No zone assigned"
1861 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1866 msgid "Noise Margin"
1876 msgstr "Φυσιολογικό"
1881 msgid "Not associated"
1884 msgid "Not connected"
1887 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1888 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1890 msgid "Note: interface name length"
1902 msgid "OPKG-Configuration"
1903 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1905 msgid "Obfuscated Group Password"
1908 msgid "Obfuscated Password"
1911 msgid "Off-State Delay"
1915 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1916 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1917 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1918 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1919 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1920 "<samp>eth0.1</samp>)."
1922 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1923 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1924 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1925 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1926 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1927 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1929 msgid "On-State Delay"
1932 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1935 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1936 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1938 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1941 msgid "One or more required fields have no value!"
1942 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1944 msgid "Open list..."
1947 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1950 msgid "Operating frequency"
1953 msgid "Option changed"
1954 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1956 msgid "Option removed"
1957 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1959 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1962 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1977 msgid "Outdoor Channels"
1978 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1980 msgid "Output Interface"
1983 msgid "Override MAC address"
1986 msgid "Override MTU"
1989 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1993 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1994 "subnet that is served."
1997 msgid "Override the table used for internal routes"
2006 msgid "PAP/CHAP password"
2009 msgid "PAP/CHAP username"
2021 msgid "PPPoA Encapsulation"
2022 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2039 msgid "PSID-bits length"
2042 msgid "Package libiwinfo required!"
2043 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2045 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2046 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2048 msgid "Package name"
2049 msgstr "Όνομα πακέτου"
2054 msgid "Part of zone %q"
2055 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2058 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2060 msgid "Password authentication"
2061 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2063 msgid "Password of Private Key"
2064 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2066 msgid "Password of inner Private Key"
2069 msgid "Password successfully changed!"
2070 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2072 msgid "Path to CA-Certificate"
2073 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2075 msgid "Path to Client-Certificate"
2076 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2078 msgid "Path to Private Key"
2079 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2081 msgid "Path to executable which handles the button event"
2082 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2084 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2087 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2090 msgid "Path to inner Private Key"
2096 msgid "Peer IP address to assign"
2099 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2102 msgid "Perform reboot"
2103 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2105 msgid "Perform reset"
2106 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2111 msgid "Physical Settings"
2120 msgid "Please enter your username and password."
2121 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2132 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2135 msgid "Port status:"
2139 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2144 msgid "Prevents client-to-client communication"
2145 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2147 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2162 msgid "Protocol family"
2163 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2165 msgid "Protocol of the new interface"
2166 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2168 msgid "Protocol support is not installed"
2169 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2171 msgid "Provide NTP server"
2174 msgid "Provide new network"
2177 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2178 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2180 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2186 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2189 msgid "RTS/CTS Threshold"
2190 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2198 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2201 msgid "Radius-Accounting-Port"
2204 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2207 msgid "Radius-Accounting-Server"
2210 msgid "Radius-Authentication-Port"
2213 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2216 msgid "Radius-Authentication-Server"
2220 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2221 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2223 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2224 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2227 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2228 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2232 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2233 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2236 msgid "Really reset all changes?"
2237 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2240 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2241 "connected via this interface."
2245 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2246 "you are connected via this interface."
2249 msgid "Really switch protocol?"
2250 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2252 msgid "Realtime Connections"
2253 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2255 msgid "Realtime Graphs"
2256 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2258 msgid "Realtime Load"
2261 msgid "Realtime Traffic"
2262 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2264 msgid "Realtime Wireless"
2267 msgid "Rebind protection"
2271 msgstr "Επανεκκίνηση"
2273 msgid "Rebooting..."
2274 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2276 msgid "Reboots the operating system of your device"
2277 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2282 msgid "Receiver Antenna"
2283 msgstr "Κεραία Λήψης"
2285 msgid "Reconnect this interface"
2286 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2288 msgid "Reconnecting interface"
2289 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2294 msgid "Regulatory Domain"
2295 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2300 msgid "Relay Bridge"
2303 msgid "Relay between networks"
2306 msgid "Relay bridge"
2309 msgid "Remote IPv4 address"
2310 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2316 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2318 msgid "Replace entry"
2319 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2321 msgid "Replace wireless configuration"
2322 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2324 msgid "Request IPv6-address"
2327 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2333 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2337 msgstr "Αρχικοποίηση"
2339 msgid "Reset Counters"
2340 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2342 msgid "Reset to defaults"
2343 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2345 msgid "Resolv and Hosts Files"
2346 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2348 msgid "Resolve file"
2349 msgstr "Αρχείο Resolve"
2352 msgstr "Επανεκκίνηση"
2354 msgid "Restart Firewall"
2355 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2357 msgid "Restore backup"
2358 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2360 msgid "Reveal/hide password"
2369 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2370 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2372 msgid "Root preparation"
2375 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2378 msgid "Router Advertisement-Service"
2381 msgid "Router Password"
2382 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2389 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2392 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2393 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2395 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2396 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2398 msgid "Run filesystem check"
2399 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2402 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2406 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2413 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2415 msgid "SSH server address"
2418 msgid "SSH server port"
2421 msgid "SSH username"
2425 msgstr "Κλειδιά SSH"
2433 msgid "Save & Apply"
2434 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2436 msgid "Save & Apply"
2437 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2442 msgid "Scheduled Tasks"
2443 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2445 msgid "Section added"
2448 msgid "Section removed"
2451 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2452 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2455 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2456 "conjunction with failure threshold"
2460 msgid "Separate Clients"
2461 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2463 msgid "Separate WDS"
2464 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2466 msgid "Server Settings"
2467 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2469 msgid "Server password"
2473 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2474 "contains the tunnel ID"
2477 msgid "Server username"
2480 msgid "Service Name"
2481 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2483 msgid "Service Type"
2484 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2489 msgid "Set up Time Synchronization"
2492 msgid "Setup DHCP Server"
2493 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2498 msgid "Show current backup file list"
2501 msgid "Shutdown this interface"
2502 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2504 msgid "Shutdown this network"
2505 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2522 msgid "Skip to content"
2523 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2525 msgid "Skip to navigation"
2526 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2534 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2535 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2537 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2540 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2544 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2545 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2546 "install instructions."
2555 msgid "Source routing"
2558 msgid "Specifies the button state to handle"
2561 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2565 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2567 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2570 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2575 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2579 msgid "Specify the secret encryption key here."
2580 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2585 msgid "Start priority"
2586 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2591 msgid "Static IPv4 Routes"
2592 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2594 msgid "Static IPv6 Routes"
2595 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2597 msgid "Static Leases"
2598 msgstr "Στατικά Leases"
2600 msgid "Static Routes"
2601 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2606 msgid "Static address"
2607 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2610 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2611 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2612 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2621 msgid "Strict order"
2622 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2639 msgid "Switch %q (%s)"
2642 msgid "Switch protocol"
2645 msgid "Sync with browser"
2648 msgid "Synchronizing..."
2649 msgstr "Συγχρονισμός..."
2655 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2657 msgid "System Properties"
2658 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2660 msgid "System log buffer size"
2666 msgid "TFTP Settings"
2667 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2669 msgid "TFTP server root"
2684 msgid "Target network"
2688 msgstr "Τερματισμός"
2691 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2692 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2693 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2694 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2695 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2699 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2700 "component for working wireless configuration!"
2704 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2705 "username instead of the user ID!"
2709 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2713 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2714 "code> and <code>_</code>"
2716 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2717 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2719 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2723 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2724 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2726 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2727 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2730 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2731 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2734 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2735 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2736 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2739 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2740 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2741 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2744 msgid "The following changes have been committed"
2745 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2747 msgid "The following changes have been reverted"
2748 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2750 msgid "The following rules are currently active on this system."
2751 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2753 msgid "The given network name is not unique"
2754 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2757 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2758 "be replaced if you proceed."
2762 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2766 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2770 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2771 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2772 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2773 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2774 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2775 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2778 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2781 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2785 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2791 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2792 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2793 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2796 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2797 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2798 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2799 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2802 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2807 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2808 "you choose the generic image format for your platform."
2810 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2811 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2813 msgid "There are no active leases."
2814 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2816 msgid "There are no pending changes to apply!"
2819 msgid "There are no pending changes to revert!"
2822 msgid "There are no pending changes!"
2826 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2827 "\"Physical Settings\" tab"
2831 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2832 "protect the web interface and enable SSH."
2835 msgid "This IPv4 address of the relay"
2839 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2840 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2841 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2845 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2846 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2847 "configurations are automatically preserved."
2851 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2852 "password if no update key has been configured"
2856 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2857 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2861 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2862 "ends with <code>:2</code>"
2866 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2867 "abbr> in the local network"
2869 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2870 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2872 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2876 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2879 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2881 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2882 "προγραμματισμένες εργασίες."
2885 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2889 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2892 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2895 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2898 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2900 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2902 msgid "This section contains no values yet"
2903 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2905 msgid "Time Synchronization"
2908 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2915 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2919 msgid "Total Available"
2920 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2929 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2931 msgid "Transmission Rate"
2932 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2937 msgid "Transmit Power"
2938 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2940 msgid "Transmitter Antenna"
2941 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2946 msgid "Trigger Mode"
2952 msgid "Tunnel Interface"
2953 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2958 msgid "Tunnel broker protocol"
2961 msgid "Tunnel setup server"
2968 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2971 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2982 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2983 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2986 msgstr "Συσκευή USB"
2991 msgid "Unable to dispatch"
2997 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2998 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3006 msgid "Unsaved Changes"
3007 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3009 msgid "Unsupported protocol type."
3012 msgid "Update lists"
3016 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3017 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3018 "OpenWrt compatible firmware image)."
3021 msgid "Upload archive..."
3024 msgid "Uploaded File"
3025 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3028 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3030 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3031 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3033 msgid "Use DHCP gateway"
3034 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3036 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3039 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3042 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3045 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3048 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3051 msgid "Use as root filesystem (/)"
3054 msgid "Use broadcast flag"
3057 msgid "Use builtin IPv6-management"
3060 msgid "Use custom DNS servers"
3063 msgid "Use default gateway"
3064 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3066 msgid "Use gateway metric"
3069 msgid "Use routing table"
3073 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3074 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3075 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3076 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3077 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3083 msgid "Used Key Slot"
3084 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3086 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3089 msgid "User key (PEM encoded)"
3093 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3098 msgid "VLAN Interface"
3099 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3104 msgid "VLANs on %q (%s)"
3107 msgid "VPN Local address"
3110 msgid "VPN Local port"
3114 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3116 msgid "VPN Server port"
3119 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3122 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3128 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3134 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3146 msgid "WEP Open System"
3149 msgid "WEP Shared Key"
3150 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3152 msgid "WEP passphrase"
3153 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3156 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3158 msgid "WPA passphrase"
3159 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3162 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3163 "and ad-hoc mode) to be installed."
3167 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3170 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3173 msgid "Waiting for command to complete..."
3176 msgid "Waiting for device..."
3180 msgstr "Προειδοποίηση"
3182 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3185 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3188 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3200 msgid "Wireless Adapter"
3201 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3203 msgid "Wireless Network"
3204 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3206 msgid "Wireless Overview"
3207 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3209 msgid "Wireless Security"
3210 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3212 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3213 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3215 msgid "Wireless is restarting..."
3216 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3218 msgid "Wireless network is disabled"
3219 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3221 msgid "Wireless network is enabled"
3222 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3224 msgid "Wireless restarted"
3225 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3227 msgid "Wireless shut down"
3228 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3230 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3231 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3234 msgstr "Υποστήριξη XR"
3237 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3238 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3239 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3241 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3242 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3243 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3244 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3247 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3251 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3252 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3276 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3277 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3295 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3296 "abbr>-leases will be stored"
3298 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3299 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3319 msgid "if target is a network"
3320 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3334 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3335 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3337 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3340 msgid "navigation Navigation"
3376 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3379 msgid "skiplink2 Skip to content"
3382 msgid "stateful-only"
3388 msgid "stateless + stateful"
3398 msgstr "απεριόριστα"
3401 msgstr "μη-καθορισμένο"
3403 msgid "unspecified -or- create:"
3404 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3415 #~ msgid "Delete this interface"
3416 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3422 #~ msgstr "Κανόνας #"
3425 #~ msgstr "Διαδρομή"
3427 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3428 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3431 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3433 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3436 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3438 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3439 #~ "χώρο για το block-extroot"
3441 #~ msgid "Frequency Hopping"
3442 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3444 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3445 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3447 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3448 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3450 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3451 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3453 #~ msgid "Accept router advertisements"
3454 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3456 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3457 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3459 #~ msgid "Advertised network ID"
3460 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3462 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3463 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3465 #~ msgid "Router Model"
3466 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3468 #~ msgid "Router Name"
3469 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3471 #~ msgid "Waiting for router..."
3472 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3474 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3475 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3477 #~ msgid "Active Leases"
3478 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3484 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3486 #~ msgid "Configuration / Apply"
3487 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3489 #~ msgid "Configuration / Changes"
3490 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3492 #~ msgid "Configuration / Revert"
3493 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3498 #~ msgid "MAC Address"
3499 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3501 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3502 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3504 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3505 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3508 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3509 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3510 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3512 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3513 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3514 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3515 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3517 #~ msgid "Create Network"
3518 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3529 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3530 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3533 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3536 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3537 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3539 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3540 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3542 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3543 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3545 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3546 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3548 #~ msgid "IPv6 Setup"
3549 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3552 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3553 #~ "it will be moved into this network."
3555 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3556 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3559 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3560 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3561 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3562 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3563 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3564 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3567 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3568 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3569 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3570 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3571 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3572 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3573 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3575 #~ msgid "Enable buffering"
3576 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3578 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3579 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3581 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3582 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3588 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3589 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3591 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3592 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3594 #~ msgid "Post-commit actions"
3595 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3598 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3599 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3600 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3602 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3603 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3604 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3606 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3607 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3609 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3611 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3613 #~ msgid "Access point (APN)"
3614 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3616 #~ msgid "Additional pppd options"
3617 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3619 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3620 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3622 #~ msgid "Backup Archive"
3623 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3626 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3629 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3630 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3632 #~ msgid "Connect script"
3633 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3635 #~ msgid "Create backup"
3636 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3638 #~ msgid "Disconnect script"
3639 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3641 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3642 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3644 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3645 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3647 #~ msgid "Firmware image"
3648 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3651 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3652 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3654 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3655 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3656 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3658 #~ msgid "Installation targets"
3659 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3661 #~ msgid "Keep configuration files"
3662 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3664 #~ msgid "Keep-Alive"
3665 #~ msgstr "Keep-Alive"
3668 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3669 #~ "successful connect"
3671 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3672 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3674 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3675 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3677 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3678 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3681 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3684 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3685 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3688 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3689 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3690 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3693 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3694 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3695 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3696 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3698 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3700 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3703 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3705 #~ msgid "Package lists"
3706 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3708 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3710 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3711 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3713 #~ msgid "Processor"
3714 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3716 #~ msgid "Radius-Port"
3717 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3719 #~ msgid "Radius-Server"
3720 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3722 #~ msgid "Replace default route"
3723 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3725 #~ msgid "Reset router to defaults"
3726 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3729 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3731 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3734 #~ msgid "Service type"
3735 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3737 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3739 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3743 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3745 #~ msgid "Setup wait time"
3746 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3749 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3750 #~ "You need to manually flash your device."
3752 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3753 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3755 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3756 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3758 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3759 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3761 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3763 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3764 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3766 #~ msgid "Update package lists"
3767 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3769 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3770 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3772 #~ msgid "Upload image"
3773 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3775 #~ msgid "Use peer DNS"
3776 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3779 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3780 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3782 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3783 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3790 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3793 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3796 #~ msgstr "ελεύθερη"
3802 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3803 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3804 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3805 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3806 #~ "Apache-License."
3808 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3809 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3810 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3811 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3812 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3814 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3815 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3818 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3821 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3822 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3825 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3826 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3828 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3829 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3834 #~ msgid "Addresses"
3835 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3837 #~ msgid "Admin Password"
3838 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3841 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3843 #~ msgid "Authentication Realm"
3844 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3846 #~ msgid "Bridge Port"
3847 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3850 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3852 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3853 #~ "<code>root</code>)"
3855 #~ msgid "Client + WDS"
3856 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3858 #~ msgid "Configuration file"
3859 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3861 #~ msgid "Connection timeout"
3862 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3864 #~ msgid "Contributing Developers"
3865 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3867 #~ msgid "DHCP assigned"
3868 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3870 #~ msgid "Document root"
3871 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3873 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3874 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3876 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3877 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3880 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3881 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3882 #~ "authentication."
3884 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3885 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3886 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3891 #~ msgid "IP Configuration"
3892 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3894 #~ msgid "Interface Status"
3895 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3897 #~ msgid "Lead Development"
3898 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3901 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3903 #~ msgid "Master + WDS"
3904 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3906 #~ msgid "Not configured"
3907 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3909 #~ msgid "Password successfully changed"
3910 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3912 #~ msgid "Plugin path"
3913 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3921 #~ msgid "Project Homepage"
3922 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3924 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3925 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3930 #~ msgid "Thanks To"
3931 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3934 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3935 #~ "protected pages."
3937 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3938 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3940 #~ msgid "Unknown Error"
3941 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3946 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3947 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3949 #~ msgid "Package lists updated"
3950 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3952 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3953 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3956 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3957 #~ "over their current state."
3959 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3960 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3963 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3964 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3965 #~ "usage or network interface data."
3967 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3968 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3969 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3971 #~ msgid "Search file..."
3972 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3975 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3976 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3979 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3980 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3981 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3983 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3984 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3987 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3988 #~ "your feedback and suggestions."
3990 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3991 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3994 #~ msgstr "Γεια σας!"
3997 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3998 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3999 #~ "before being applied."
4001 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4002 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4003 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
4006 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4009 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4010 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4012 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4013 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4016 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4017 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4019 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4020 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4022 #~ msgid "User Interface"
4023 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4029 #~ msgid "(optional)"
4030 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4032 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4033 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4036 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4037 #~ "the order of the resolvfile"
4039 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4040 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4043 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4044 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4046 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4047 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4050 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4051 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4053 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4054 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4056 #~ msgid "AP-Isolation"
4057 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4059 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4060 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4063 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4065 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4066 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4069 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4070 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4073 #~ msgstr "Συσκευές"
4075 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4076 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4078 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4079 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4084 #~ msgid "Essentials"
4087 #~ msgid "Expand Hosts"
4088 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4090 #~ msgid "First leased address"
4091 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4094 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4095 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4097 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4098 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4100 #~ msgid "Hardware Address"
4101 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4103 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4104 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4106 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4107 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4109 #~ msgid "Internet Connection"
4110 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4112 #~ msgid "Join (Client)"
4113 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4118 #~ msgid "Local Domain"
4119 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4121 #~ msgid "Local Network"
4122 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4124 #~ msgid "Local Server"
4125 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4127 #~ msgid "Network Boot Image"
4128 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4131 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4134 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4137 #~ msgid "Number of leased addresses"
4138 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4140 #~ msgid "Perform Actions"
4141 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4143 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4144 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4146 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4147 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4149 #~ msgid "Resolvfile"
4150 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4152 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4153 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4158 #~ msgid "The following changes have been applied"
4159 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4162 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4163 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4166 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4167 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4170 #~ msgid "Wireless Scan"
4171 #~ msgstr "Ασύρματο"
4174 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4175 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4176 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4177 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4179 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4180 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4181 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4182 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4185 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4186 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4187 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4188 #~ "simultaneously."
4190 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4191 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4192 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4196 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4199 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4200 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4202 #~ msgid "additional hostfile"
4203 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4205 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4206 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4208 #~ msgid "automatically reconnect"
4209 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4211 #~ msgid "concurrent queries"
4212 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4215 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4216 #~ "for this interface"
4218 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4219 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4221 #~ msgid "disconnect when idle for"
4222 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4224 #~ msgid "don't cache unknown"
4225 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4228 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4229 #~ "Windows-systems"
4231 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4232 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4234 #~ msgid "installed"
4235 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4237 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4238 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4240 #~ msgid "not installed"
4241 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4244 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4247 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4248 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4250 #~ msgid "query port"
4251 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4253 #~ msgid "transmitted / received"
4254 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4256 #~ msgid "Console Log Level"
4257 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4260 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4262 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4263 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4266 #~ msgid "Join network"
4276 #~ msgstr "Απόσταση"
4279 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4282 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4284 #~ msgid "see '%s' manpage"
4285 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4287 #~ msgid "Package Manager"
4288 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4291 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4293 #~ msgid "Statistics"
4294 #~ msgstr "Στατιστικά"