3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
23 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
25 msgid "(%s available)"
26 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
31 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
34 msgid "-- Additional Field --"
35 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
37 msgid "-- Please choose --"
38 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
41 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
43 msgid "-- match by device --"
46 msgid "-- match by label --"
49 msgid "-- match by uuid --"
52 msgid "1 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
55 msgid "15 Minute Load:"
56 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
58 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgid "5 Minute Load:"
65 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
67 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
92 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
95 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
98 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
99 "order of the resolvfile"
101 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
102 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
104 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
108 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
111 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
146 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
153 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
158 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
163 "was empty before editing."
166 msgid "A43C + J43 + A43"
169 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgid "AICCU (SIXXS)"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
205 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
206 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
221 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
240 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
299 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
311 "προωθημένες SSH θύρες"
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
324 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
330 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
331 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
334 msgid "Always announce default router"
340 msgid "Annex A + L + M (all)"
343 msgid "Annex A G.992.1"
346 msgid "Annex A G.992.2"
349 msgid "Annex A G.992.3"
352 msgid "Annex A G.992.5"
355 msgid "Annex B (all)"
358 msgid "Annex B G.992.1"
361 msgid "Annex B G.992.3"
364 msgid "Annex B G.992.5"
367 msgid "Annex J (all)"
370 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
373 msgid "Annex M (all)"
376 msgid "Annex M G.992.3"
379 msgid "Annex M G.992.5"
382 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
385 msgid "Announced DNS domains"
388 msgid "Announced DNS servers"
391 msgid "Anonymous Identity"
394 msgid "Anonymous Mount"
397 msgid "Anonymous Swap"
406 msgid "Antenna Configuration"
410 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
415 msgid "Applying changes"
416 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
419 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgid "Assign interfaces..."
426 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgid "Associated Stations"
430 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
438 msgid "Authentication Type"
441 msgid "Authoritative"
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgid "Automount Filesystem"
468 msgid "Automount Swap"
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
483 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
531 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
532 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
533 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Χρήση CPU (%)"
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
607 msgid "Check filesystems before mount"
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
622 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
623 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
624 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
625 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
635 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
640 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
641 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
643 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
644 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
645 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
659 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
675 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
676 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
677 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
678 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
697 msgstr "Συνδεδεμένος"
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
712 msgstr "Κωδικός Χώρας"
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
735 msgid "Custom Interface"
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
751 "this, perform a factory-reset first."
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
758 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
759 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
765 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
768 msgstr "DHCP και DNS"
771 msgstr "Πελάτης DHCP"
774 msgstr "Επιλογές DHCP"
776 msgid "DHCPv6 Leases"
779 msgid "DHCPv6 client"
785 msgid "DHCPv6-Service"
791 msgid "DNS forwardings"
792 msgstr "Προωθήσεις DNS"
794 msgid "DNS-Label / FQDN"
800 msgid "DNSSEC check unsigned"
803 msgid "DPD Idle Timeout"
806 msgid "DS-Lite AFTR address"
815 msgid "DSL line mode"
825 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
828 msgstr "Προεπιλογή %d"
830 msgid "Default gateway"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
833 msgid "Default is stateless + stateful"
836 msgid "Default route"
839 msgid "Default state"
840 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
842 msgid "Define a name for this network."
843 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
846 "Define additional DHCP options, for example "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
848 "servers to clients."
850 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
851 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
874 msgid "Device is rebooting..."
877 msgid "Device unreachable"
890 msgstr "Απενεργοποίηση"
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
897 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
902 msgid "Disable Encryption"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
908 msgid "Disabled (default)"
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
923 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr "Διαφορική Λήψη"
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
935 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
936 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
937 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
938 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
942 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
943 "μη υπαρκτούς τομείς."
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
947 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
948 "εξυπηρετητές ονομάτων"
950 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
953 msgid "Domain required"
954 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
956 msgid "Domain whitelist"
957 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
959 msgid "Don't Fragment"
963 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
964 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
966 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
967 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
969 msgid "Download and install package"
970 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
972 msgid "Download backup"
973 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
975 msgid "Downstream SNR offset"
978 msgid "Dropbear Instance"
982 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
983 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
985 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
986 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
994 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1003 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1004 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1006 msgid "EA-bits length"
1010 msgstr "Μέθοδος EAP"
1013 msgstr "Επεξεργασία"
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1027 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση"
1032 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1041 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1044 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1045 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1047 msgid "Enable NTP client"
1050 msgid "Enable Single DES"
1053 msgid "Enable TFTP server"
1054 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1056 msgid "Enable VLAN functionality"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1059 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1062 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1065 msgid "Enable learning and aging"
1066 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1068 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1071 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1074 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1077 msgid "Enable this mount"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1080 msgid "Enable this swap"
1081 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1083 msgid "Enable/Disable"
1084 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1087 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1090 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1094 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1097 msgid "Encapsulation mode"
1098 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1101 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1103 msgid "Endpoint Host"
1106 msgid "Endpoint Port"
1110 msgstr "Διαγράφεται..."
1115 msgid "Errored seconds (ES)"
1118 msgid "Ethernet Adapter"
1119 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1121 msgid "Ethernet Switch"
1122 msgstr "Ethernet Switch"
1124 msgid "Exclude interfaces"
1127 msgid "Expand hosts"
1135 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1137 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1152 msgid "External system log server port"
1155 msgid "External system log server protocol"
1158 msgid "Extra SSH command options"
1164 msgid "FT over the Air"
1173 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1174 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1177 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1182 msgid "Filter private"
1183 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1185 msgid "Filter useless"
1186 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1189 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1190 "with defaults based on what was detected"
1193 msgid "Find and join network"
1194 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1196 msgid "Find package"
1197 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1203 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1205 msgid "Firewall Mark"
1208 msgid "Firewall Settings"
1209 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1211 msgid "Firewall Status"
1212 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1214 msgid "Firmware File"
1217 msgid "Firmware Version"
1218 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1220 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1223 msgid "Flash Firmware"
1224 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1226 msgid "Flash image..."
1227 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1229 msgid "Flash new firmware image"
1230 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1232 msgid "Flash operations"
1233 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1236 msgstr "Φλασάρεται..."
1241 msgid "Force CCMP (AES)"
1242 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1244 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1246 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1249 msgstr "Επιβολή TKIP"
1251 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1252 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1257 msgid "Force use of NAT-T"
1260 msgid "Form token mismatch"
1263 msgid "Forward DHCP traffic"
1264 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1266 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1269 msgid "Forward broadcast traffic"
1270 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1272 msgid "Forward mesh peer traffic"
1275 msgid "Forwarding mode"
1276 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1278 msgid "Fragmentation Threshold"
1279 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1281 msgid "Frame Bursting"
1282 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1288 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1291 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1292 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1304 msgid "Gateway ports"
1305 msgstr "Θύρες πύλης"
1307 msgid "General Settings"
1308 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1310 msgid "General Setup"
1313 msgid "General options for opkg"
1316 msgid "Generate Config"
1319 msgid "Generate PMK locally"
1322 msgid "Generate archive"
1325 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1328 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1331 msgid "Global Settings"
1334 msgid "Global network options"
1337 msgid "Go to password configuration..."
1340 msgid "Go to relevant configuration page"
1341 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1343 msgid "Group Password"
1349 msgid "HE.net password"
1352 msgid "HE.net username"
1355 msgid "HT mode (802.11n)"
1361 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1368 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1371 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1372 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1375 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1379 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1382 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1383 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1388 msgid "Host entries"
1389 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1391 msgid "Host expiry timeout"
1394 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1396 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1399 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1401 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1405 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1410 msgid "IKE DH Group"
1413 msgid "IP Addresses"
1417 msgstr "Διεύθυνση IP"
1422 msgid "IPv4 Firewall"
1423 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1425 msgid "IPv4 WAN Status"
1428 msgid "IPv4 address"
1429 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1431 msgid "IPv4 and IPv6"
1432 msgstr "IPv4 και IPv6"
1434 msgid "IPv4 assignment length"
1437 msgid "IPv4 broadcast"
1440 msgid "IPv4 gateway"
1443 msgid "IPv4 netmask"
1452 msgid "IPv4 prefix length"
1455 msgid "IPv4-Address"
1456 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1458 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1464 msgid "IPv6 Firewall"
1465 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1467 msgid "IPv6 Neighbours"
1470 msgid "IPv6 Settings"
1473 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1476 msgid "IPv6 WAN Status"
1477 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1479 msgid "IPv6 address"
1480 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1482 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1485 msgid "IPv6 assignment hint"
1488 msgid "IPv6 assignment length"
1491 msgid "IPv6 gateway"
1500 msgid "IPv6 prefix length"
1503 msgid "IPv6 routed prefix"
1509 msgid "IPv6-Address"
1515 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1516 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1518 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1521 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1527 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1530 msgid "If checked, encryption is disabled"
1534 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1536 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1537 "καθορισμένο όνομα της"
1540 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1543 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1544 "καθορισμένο όνομα της"
1546 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1549 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1553 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1554 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1555 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1556 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1557 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1559 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1560 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1561 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1562 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1563 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1564 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1566 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1567 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1569 msgid "Ignore interface"
1570 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1572 msgid "Ignore resolve file"
1573 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1582 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1583 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1586 msgid "Inactivity timeout"
1593 msgstr "Πληροφορίες"
1596 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1599 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1602 msgstr "Εγκατάσταση"
1604 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1607 msgid "Install package %q"
1608 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1610 msgid "Install protocol extensions..."
1611 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1613 msgid "Installed packages"
1614 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1619 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1622 msgid "Interface Configuration"
1623 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1625 msgid "Interface Overview"
1626 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1628 msgid "Interface is reconnecting..."
1629 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1631 msgid "Interface is shutting down..."
1632 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1634 msgid "Interface name"
1637 msgid "Interface not present or not connected yet."
1638 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1640 msgid "Interface reconnected"
1641 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1643 msgid "Interface shut down"
1644 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1652 msgid "Internal Server Error"
1656 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1658 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1661 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1664 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1665 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1667 msgid "Isolate Clients"
1672 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1673 "flash memory, please verify the image file!"
1675 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1676 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1678 msgid "JavaScript required!"
1679 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1681 msgid "Join Network"
1684 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1687 msgid "Joining Network: %q"
1690 msgid "Keep settings"
1691 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1694 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1696 msgid "Kernel Version"
1697 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1714 msgid "LCP echo failure threshold"
1717 msgid "LCP echo interval"
1729 msgid "Language and Style"
1741 msgid "Lease validity time"
1745 msgstr "Αρχείο Leases"
1747 msgid "Leasetime remaining"
1748 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1750 msgid "Leave empty to autodetect"
1751 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1753 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1754 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1762 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1765 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1768 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1781 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1784 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1789 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1790 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1791 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1792 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1797 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1798 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1799 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1800 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1804 msgid "List of SSH key files for auth"
1807 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1810 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1813 msgid "Listen Interfaces"
1819 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1822 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1828 msgid "Load Average"
1829 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1834 msgid "Local IP address to assign"
1837 msgid "Local IPv4 address"
1838 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1840 msgid "Local IPv6 address"
1841 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1843 msgid "Local Service Only"
1846 msgid "Local Startup"
1852 msgid "Local domain"
1856 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1857 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1860 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1863 msgid "Local server"
1864 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1867 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1871 msgid "Localise queries"
1872 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1874 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1877 msgid "Log output level"
1878 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1881 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1892 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1895 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1899 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1901 msgid "MAC-Address Filter"
1902 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1910 msgid "MAP / LW4over6"
1926 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1933 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1936 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1937 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1939 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1940 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1942 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1943 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1945 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1947 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1950 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1951 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1954 msgid "Maximum number of leased addresses."
1955 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1963 msgid "Memory usage (%)"
1964 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1972 msgid "Mirror monitor port"
1975 msgid "Mirror source port"
1978 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1981 msgid "Mobility Domain"
1990 msgid "Modem device"
1991 msgstr "Συσκευή Modem"
1993 msgid "Modem init timeout"
1997 msgstr "Παρακολούθηση"
2004 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
2006 msgid "Mount Points"
2007 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2009 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2010 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2012 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2016 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2019 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2020 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2022 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2025 msgid "Mount options"
2026 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2029 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2031 msgid "Mount swap not specifically configured"
2034 msgid "Mounted file systems"
2035 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2038 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2041 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2043 msgid "Multicast address"
2044 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2052 msgid "NAT64 Prefix"
2064 msgid "NTP server candidates"
2067 msgid "NTP sync time-out"
2073 msgid "Name of the new interface"
2074 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2076 msgid "Name of the new network"
2077 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2083 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2088 msgid "Network Utilities"
2089 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2091 msgid "Network boot image"
2094 msgid "Network without interfaces."
2100 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2101 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2106 msgid "No chains in this table"
2107 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2109 msgid "No files found"
2110 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2112 msgid "No information available"
2113 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2115 msgid "No negative cache"
2118 msgid "No network configured on this device"
2119 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2121 msgid "No network name specified"
2122 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2124 msgid "No package lists available"
2125 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2127 msgid "No password set!"
2128 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2130 msgid "No rules in this chain"
2131 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2133 msgid "No zone assigned"
2134 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2139 msgid "Noise Margin (SNR)"
2145 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2148 msgid "Non-wildcard"
2155 msgstr "Φυσιολογικό"
2160 msgid "Not associated"
2163 msgid "Not connected"
2166 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2167 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2169 msgid "Note: interface name length"
2181 msgid "OPKG-Configuration"
2182 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2184 msgid "Obfuscated Group Password"
2187 msgid "Obfuscated Password"
2190 msgid "Off-State Delay"
2194 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2195 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2196 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2197 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2198 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2199 "<samp>eth0.1</samp>)."
2201 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2202 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2203 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2204 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2205 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2206 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2208 msgid "On-State Delay"
2211 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2214 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2215 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2217 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2220 msgid "One or more required fields have no value!"
2221 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2223 msgid "Open list..."
2226 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2229 msgid "Operating frequency"
2232 msgid "Option changed"
2233 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2235 msgid "Option removed"
2236 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2241 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2244 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2248 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2249 "starting with <code>0x</code>."
2253 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2254 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2255 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2256 "for the interface."
2260 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2261 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2264 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2268 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2272 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2275 msgid "Optional. Port of peer."
2279 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2280 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2283 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2298 msgid "Output Interface"
2301 msgid "Override MAC address"
2304 msgid "Override MTU"
2307 msgid "Override TOS"
2310 msgid "Override TTL"
2313 msgid "Override default interface name"
2316 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2320 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2321 "subnet that is served."
2324 msgid "Override the table used for internal routes"
2333 msgid "PAP/CHAP password"
2336 msgid "PAP/CHAP username"
2351 msgid "PPPoA Encapsulation"
2352 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2369 msgid "PSID-bits length"
2372 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2375 msgid "Package libiwinfo required!"
2376 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2378 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2379 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2381 msgid "Package name"
2382 msgstr "Όνομα πακέτου"
2387 msgid "Part of zone %q"
2388 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2391 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2393 msgid "Password authentication"
2394 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2396 msgid "Password of Private Key"
2397 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2399 msgid "Password of inner Private Key"
2402 msgid "Password successfully changed!"
2403 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2408 msgid "Path to CA-Certificate"
2409 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2411 msgid "Path to Client-Certificate"
2412 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2414 msgid "Path to Private Key"
2415 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2417 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2420 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2423 msgid "Path to inner Private Key"
2429 msgid "Peer IP address to assign"
2435 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2438 msgid "Perform reboot"
2439 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2441 msgid "Perform reset"
2442 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2444 msgid "Persistent Keep Alive"
2450 msgid "Physical Settings"
2459 msgid "Please enter your username and password."
2460 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2468 msgid "Port status:"
2471 msgid "Power Management Mode"
2474 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2483 msgid "Prefix Delegated"
2486 msgid "Preshared Key"
2490 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2494 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2498 msgid "Prevents client-to-client communication"
2499 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2501 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2522 msgid "Protocol family"
2523 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2525 msgid "Protocol of the new interface"
2526 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2528 msgid "Protocol support is not installed"
2529 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2531 msgid "Provide NTP server"
2534 msgid "Provide new network"
2537 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2538 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2546 msgid "QMI Cellular"
2552 msgid "R0 Key Lifetime"
2555 msgid "R1 Key Holder"
2558 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2561 msgid "RTS/CTS Threshold"
2562 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2570 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2573 msgid "Radius-Accounting-Port"
2576 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2579 msgid "Radius-Accounting-Server"
2582 msgid "Radius-Authentication-Port"
2585 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2588 msgid "Radius-Authentication-Server"
2592 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2593 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2595 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2596 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2599 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2600 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2604 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2605 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2608 msgid "Really reset all changes?"
2609 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2612 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2613 "connected via this interface."
2617 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2618 "you are connected via this interface."
2621 msgid "Really switch protocol?"
2622 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2624 msgid "Realtime Connections"
2625 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2627 msgid "Realtime Graphs"
2628 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2630 msgid "Realtime Load"
2633 msgid "Realtime Traffic"
2634 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2636 msgid "Realtime Wireless"
2639 msgid "Reassociation Deadline"
2642 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Επανεκκίνηση"
2648 msgid "Rebooting..."
2649 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2651 msgid "Reboots the operating system of your device"
2652 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2657 msgid "Receiver Antenna"
2658 msgstr "Κεραία Λήψης"
2660 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2663 msgid "Reconnect this interface"
2664 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2666 msgid "Reconnecting interface"
2667 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2675 msgid "Relay Bridge"
2678 msgid "Relay between networks"
2681 msgid "Relay bridge"
2684 msgid "Remote IPv4 address"
2685 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2687 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2694 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2696 msgid "Replace entry"
2697 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2699 msgid "Replace wireless configuration"
2700 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2702 msgid "Request IPv6-address"
2705 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2714 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2717 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2720 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2724 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2725 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2726 "routes through the tunnel."
2730 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2731 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2735 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2736 "come from unsigned domains"
2740 msgstr "Αρχικοποίηση"
2742 msgid "Reset Counters"
2743 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2745 msgid "Reset to defaults"
2746 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2748 msgid "Resolv and Hosts Files"
2749 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2751 msgid "Resolve file"
2752 msgstr "Αρχείο Resolve"
2755 msgstr "Επανεκκίνηση"
2757 msgid "Restart Firewall"
2758 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2760 msgid "Restore backup"
2761 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2763 msgid "Reveal/hide password"
2772 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2773 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2775 msgid "Root preparation"
2778 msgid "Route Allowed IPs"
2784 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2787 msgid "Router Advertisement-Service"
2790 msgid "Router Password"
2791 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2798 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2801 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2802 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2804 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2805 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2807 msgid "Run filesystem check"
2808 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2814 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2818 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2825 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2827 msgid "SSH server address"
2830 msgid "SSH server port"
2833 msgid "SSH username"
2837 msgstr "Κλειδιά SSH"
2845 msgid "Save & Apply"
2846 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2848 msgid "Save & Apply"
2849 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2854 msgid "Scheduled Tasks"
2855 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2857 msgid "Section added"
2860 msgid "Section removed"
2863 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2864 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2867 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2868 "conjunction with failure threshold"
2872 msgid "Separate Clients"
2873 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2875 msgid "Server Settings"
2876 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2878 msgid "Server password"
2882 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2883 "contains the tunnel ID"
2886 msgid "Server username"
2889 msgid "Service Name"
2890 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2892 msgid "Service Type"
2893 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2899 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2900 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2903 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgid "Setup DHCP Server"
2907 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2909 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2915 msgid "Show current backup file list"
2918 msgid "Shutdown this interface"
2919 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2921 msgid "Shutdown this network"
2922 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2927 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2942 msgid "Skip to content"
2943 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2945 msgid "Skip to navigation"
2946 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2954 msgid "Software VLAN"
2957 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2958 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2960 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2963 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2967 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2968 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2978 msgid "Source routing"
2981 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2987 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2990 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2995 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2999 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3003 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3008 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3012 msgid "Specify the secret encryption key here."
3013 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3018 msgid "Start priority"
3019 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3024 msgid "Static IPv4 Routes"
3025 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3027 msgid "Static IPv6 Routes"
3028 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3030 msgid "Static Leases"
3031 msgstr "Στατικά Leases"
3033 msgid "Static Routes"
3034 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3036 msgid "Static address"
3037 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3040 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3041 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3042 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3051 msgid "Strict order"
3052 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3057 msgid "Suppress logging"
3060 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3075 msgid "Switch %q (%s)"
3079 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3082 msgid "Switch Port Mask"
3088 msgid "Switch protocol"
3091 msgid "Sync with browser"
3094 msgid "Synchronizing..."
3095 msgstr "Συγχρονισμός..."
3101 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3103 msgid "System Properties"
3104 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3106 msgid "System log buffer size"
3112 msgid "TFTP Settings"
3113 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3115 msgid "TFTP server root"
3130 msgid "Target network"
3134 msgstr "Τερματισμός"
3137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3139 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3140 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3141 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3145 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3146 "component for working wireless configuration!"
3150 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3151 "username instead of the user ID!"
3155 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3159 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3163 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3164 "code> and <code>_</code>"
3166 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3167 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3169 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3173 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3174 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3176 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3177 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3180 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3181 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3184 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3185 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3186 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3189 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3190 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3191 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3194 msgid "The following changes have been committed"
3195 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3197 msgid "The following changes have been reverted"
3198 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3200 msgid "The following rules are currently active on this system."
3201 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3203 msgid "The given network name is not unique"
3204 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3207 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3208 "be replaced if you proceed."
3212 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3216 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3219 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3223 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3224 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3225 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3226 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3227 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3228 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3231 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3234 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3238 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3244 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3245 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3246 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3249 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3250 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3251 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3252 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3255 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3260 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3261 "you choose the generic image format for your platform."
3263 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3264 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3266 msgid "There are no active leases."
3267 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3269 msgid "There are no pending changes to apply!"
3272 msgid "There are no pending changes to revert!"
3275 msgid "There are no pending changes!"
3279 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3280 "\"Physical Settings\" tab"
3284 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3285 "protect the web interface and enable SSH."
3288 msgid "This IPv4 address of the relay"
3292 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3293 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3294 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3298 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3299 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3300 "configurations are automatically preserved."
3304 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3305 "password if no update key has been configured"
3309 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3310 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3314 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3315 "ends with <code>:2</code>"
3319 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3320 "abbr> in the local network"
3322 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3323 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3325 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3329 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3332 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3334 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3335 "προγραμματισμένες εργασίες."
3338 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3342 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3345 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3348 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3350 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3352 msgid "This section contains no values yet"
3353 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3355 msgid "Time Synchronization"
3358 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3365 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3372 msgid "Total Available"
3373 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3382 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3384 msgid "Transmission Rate"
3385 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3390 msgid "Transmit Power"
3391 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3393 msgid "Transmitter Antenna"
3394 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3399 msgid "Trigger Mode"
3405 msgid "Tunnel Interface"
3406 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3411 msgid "Tunnel broker protocol"
3414 msgid "Tunnel setup server"
3421 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3432 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3433 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3436 msgstr "Συσκευή USB"
3444 msgid "Unable to dispatch"
3447 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3453 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3454 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3462 msgid "Unsaved Changes"
3463 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3465 msgid "Unsupported protocol type."
3468 msgid "Update lists"
3472 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3473 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3474 "compatible firmware image)."
3477 msgid "Upload archive..."
3480 msgid "Uploaded File"
3481 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3484 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3486 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3487 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3489 msgid "Use DHCP gateway"
3490 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3492 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3495 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3498 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3501 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3504 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3507 msgid "Use as root filesystem (/)"
3510 msgid "Use broadcast flag"
3513 msgid "Use builtin IPv6-management"
3516 msgid "Use custom DNS servers"
3519 msgid "Use default gateway"
3520 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3522 msgid "Use gateway metric"
3525 msgid "Use routing table"
3529 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3530 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3531 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3532 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3533 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3539 msgid "Used Key Slot"
3540 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3543 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3544 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3547 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3550 msgid "User key (PEM encoded)"
3554 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3565 msgid "VLANs on %q (%s)"
3568 msgid "VPN Local address"
3571 msgid "VPN Local port"
3575 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3577 msgid "VPN Server port"
3580 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3583 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3589 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3595 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3607 msgid "WEP Open System"
3610 msgid "WEP Shared Key"
3611 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3613 msgid "WEP passphrase"
3614 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3617 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3619 msgid "WPA passphrase"
3620 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3623 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3624 "and ad-hoc mode) to be installed."
3628 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3631 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3634 msgid "Waiting for command to complete..."
3637 msgid "Waiting for device..."
3641 msgstr "Προειδοποίηση"
3643 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3647 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3651 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3654 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3660 msgid "WireGuard VPN"
3666 msgid "Wireless Adapter"
3667 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3669 msgid "Wireless Network"
3670 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3672 msgid "Wireless Overview"
3673 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3675 msgid "Wireless Security"
3676 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3678 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3679 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3681 msgid "Wireless is restarting..."
3682 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3684 msgid "Wireless network is disabled"
3685 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3687 msgid "Wireless network is enabled"
3688 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3690 msgid "Wireless restarted"
3691 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3693 msgid "Wireless shut down"
3694 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3696 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3697 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3699 msgid "Write system log to file"
3703 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3704 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3705 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3707 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3708 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3709 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3710 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3713 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3717 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3718 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3738 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3739 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3757 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3758 "abbr>-leases will be stored"
3760 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3761 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3781 msgid "if target is a network"
3782 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3796 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3797 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3799 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3841 msgid "stateful-only"
3847 msgid "stateless + stateful"
3853 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3860 msgstr "απεριόριστα"
3863 msgstr "μη-καθορισμένο"
3865 msgid "unspecified -or- create:"
3866 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3878 #~ msgstr "Ενέργεια"
3883 #~ msgid "Maximum hold time"
3884 #~ msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
3886 #~ msgid "Minimum hold time"
3887 #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
3889 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3890 #~ msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
3892 #~ msgid "Leasetime"
3893 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3896 #~ msgid "automatic"
3899 #~ msgid "AR Support"
3900 #~ msgstr "Υποστήριξη AR"
3902 #~ msgid "Background Scan"
3903 #~ msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
3905 #~ msgid "Compression"
3906 #~ msgstr "Συμπίεση"
3908 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3909 #~ msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
3911 #~ msgid "Do not send probe responses"
3912 #~ msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
3914 #~ msgid "Fast Frames"
3915 #~ msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
3917 #~ msgid "Maximum Rate"
3918 #~ msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
3920 #~ msgid "Minimum Rate"
3921 #~ msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
3923 #~ msgid "Multicast Rate"
3924 #~ msgstr "Ρυθμός Multicast"
3926 #~ msgid "Outdoor Channels"
3927 #~ msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
3929 #~ msgid "Regulatory Domain"
3930 #~ msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
3932 #~ msgid "Separate WDS"
3933 #~ msgstr "Ξεχωριστά WDS"
3935 #~ msgid "Turbo Mode"
3936 #~ msgstr "Λειτουργία Turbo"
3938 #~ msgid "XR Support"
3939 #~ msgstr "Υποστήριξη XR"
3941 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3942 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3947 #~ msgid "VLAN Interface"
3948 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"