3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
68 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
69 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
71 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
81 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
103 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
107 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
110 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
114 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
117 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
120 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125 msgid "A43C + J43 + A43"
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
144 msgstr "Υποστήριξη AR"
146 msgid "ARP retry threshold"
147 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
166 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
167 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
168 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
170 msgid "ATM device number"
171 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
173 msgid "ATU-C System Vendor ID"
179 msgid "Access Concentrator"
180 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
183 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
191 msgid "Activate this network"
192 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
194 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
200 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
202 msgid "Active Connections"
203 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
205 msgid "Active DHCP Leases"
208 msgid "Active DHCPv6 Leases"
217 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
219 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
224 msgid "Additional Hosts files"
225 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
227 msgid "Additional servers file"
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
236 msgid "Administration"
239 msgid "Advanced Settings"
240 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 msgid "Allocate IP sequentially"
256 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
270 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
272 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
273 "προωθημένες SSH θύρες"
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
280 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
283 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
285 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
286 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
289 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
290 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgid "Always announce default router"
296 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
297 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
302 msgid "Annex A + L + M (all)"
305 msgid "Annex A G.992.1"
308 msgid "Annex A G.992.2"
311 msgid "Annex A G.992.3"
314 msgid "Annex A G.992.5"
317 msgid "Annex B (all)"
320 msgid "Annex B G.992.1"
323 msgid "Annex B G.992.3"
326 msgid "Annex B G.992.5"
329 msgid "Annex J (all)"
332 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
335 msgid "Annex M (all)"
338 msgid "Annex M G.992.3"
341 msgid "Annex M G.992.5"
344 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
347 msgid "Announced DNS domains"
350 msgid "Announced DNS servers"
353 msgid "Anonymous Identity"
356 msgid "Anonymous Mount"
359 msgid "Anonymous Swap"
368 msgid "Antenna Configuration"
372 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
377 msgid "Applying changes"
378 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
381 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
384 msgid "Assign interfaces..."
388 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
391 msgid "Associated Stations"
392 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
394 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
403 msgid "Authentication"
404 msgstr "Εξουσιοδότηση"
406 msgid "Authoritative"
409 msgid "Authorization Required"
410 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
413 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
418 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
421 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgid "Automount Filesystem"
433 msgid "Automount Swap"
439 msgid "Available packages"
440 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
448 msgid "B43 + B43C + V43"
451 msgid "BR / DMR / AFTR"
460 msgid "Back to Overview"
461 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
463 msgid "Back to configuration"
464 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
466 msgid "Back to overview"
467 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
469 msgid "Back to scan results"
470 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
472 msgid "Background Scan"
473 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
475 msgid "Backup / Flash Firmware"
476 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
478 msgid "Backup / Restore"
479 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
481 msgid "Backup file list"
482 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
485 msgid "Bad address specified!"
486 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
495 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
496 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
497 "defined backup patterns."
499 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
500 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
501 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
510 msgid "Bogus NX Domain Override"
511 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
516 msgid "Bridge interfaces"
517 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
519 msgid "Bridge unit number"
520 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
522 msgid "Bring up on boot"
523 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
525 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
528 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
535 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
536 "preserved in any sysupgrade."
542 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Χρήση CPU (%)"
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
575 msgid "Check fileystems before mount"
579 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
587 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
588 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
589 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
590 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
600 msgid "Cisco UDP encapsulation"
604 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
605 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
606 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
608 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
609 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
610 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
616 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
617 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
620 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
623 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
624 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Παραμετροποίηση"
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
658 msgstr "Συνδεδεμένος"
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
673 msgstr "Κωδικός Χώρας"
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
696 msgid "Custom Interface"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
714 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
715 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
721 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
724 msgstr "DHCP και DNS"
727 msgstr "Πελάτης DHCP"
730 msgstr "Επιλογές DHCP"
732 msgid "DHCPv6 Leases"
735 msgid "DHCPv6 client"
741 msgid "DHCPv6-Service"
747 msgid "DNS forwardings"
748 msgstr "Προωθήσεις DNS"
750 msgid "DNS-Label / FQDN"
756 msgid "DNSSEC check unsigned"
759 msgid "DPD Idle Timeout"
762 msgid "DS-Lite AFTR address"
771 msgid "DSL line mode"
781 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
784 msgstr "Προεπιλογή %d"
786 msgid "Default gateway"
787 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
789 msgid "Default is stateless + stateful"
792 msgid "Default route"
795 msgid "Default state"
796 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
798 msgid "Define a name for this network."
799 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
802 "Define additional DHCP options, for example "
803 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
804 "servers to clients."
806 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
807 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
830 msgid "Device is rebooting..."
833 msgid "Device unreachable"
846 msgstr "Απενεργοποίηση"
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
853 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
858 msgid "Disable Encryption"
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
865 msgstr "Απενεργοποιημένο"
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
879 msgid "Distribution feeds"
883 msgstr "Διαφορική Λήψη"
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
891 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
892 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
893 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
894 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
898 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
899 "μη υπαρκτούς τομείς."
901 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
903 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
904 "εξυπηρετητές ονομάτων"
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
909 msgid "Do not send probe responses"
910 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
912 msgid "Domain required"
913 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
915 msgid "Domain whitelist"
916 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
922 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
923 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
925 msgid "Download and install package"
926 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
928 msgid "Download backup"
929 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
931 msgid "Dropbear Instance"
935 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
936 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
938 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
939 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
942 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
945 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
947 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
949 msgid "Dynamic tunnel"
950 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
953 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
954 "having static leases will be served."
956 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
957 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
959 msgid "EA-bits length"
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
973 msgid "Edit this interface"
974 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
976 msgid "Edit this network"
977 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
980 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
983 msgstr "Ενεργοποίηση"
985 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
986 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
989 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
991 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
992 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
994 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
995 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
997 msgid "Enable NTP client"
1000 msgid "Enable Single DES"
1003 msgid "Enable TFTP server"
1004 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1006 msgid "Enable VLAN functionality"
1007 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1009 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1012 msgid "Enable learning and aging"
1013 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1015 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1018 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1021 msgid "Enable this mount"
1022 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1024 msgid "Enable this swap"
1025 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1027 msgid "Enable/Disable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1031 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1040 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1043 msgstr "Διαγράφεται..."
1048 msgid "Errored seconds (ES)"
1051 msgid "Ethernet Adapter"
1052 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1054 msgid "Ethernet Switch"
1055 msgstr "Ethernet Switch"
1057 msgid "Exclude interfaces"
1060 msgid "Expand hosts"
1068 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1070 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1076 msgid "External system log server"
1077 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1079 msgid "External system log server port"
1082 msgid "Extra SSH command options"
1086 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1091 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1092 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1095 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1100 msgid "Filter private"
1101 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1103 msgid "Filter useless"
1104 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1107 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1108 "with defaults based on what was detected"
1111 msgid "Find and join network"
1112 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1114 msgid "Find package"
1115 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1121 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1123 msgid "Firewall Settings"
1124 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1126 msgid "Firewall Status"
1127 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1129 msgid "Firmware File"
1132 msgid "Firmware Version"
1133 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1135 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1138 msgid "Flash Firmware"
1139 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1141 msgid "Flash image..."
1142 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1144 msgid "Flash new firmware image"
1145 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1147 msgid "Flash operations"
1148 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1151 msgstr "Φλασάρεται..."
1156 msgid "Force CCMP (AES)"
1157 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1159 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1161 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1164 msgstr "Επιβολή TKIP"
1166 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1167 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1169 msgid "Force use of NAT-T"
1172 msgid "Form token mismatch"
1175 msgid "Forward DHCP traffic"
1176 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1178 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1181 msgid "Forward broadcast traffic"
1182 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1184 msgid "Forwarding mode"
1185 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1187 msgid "Fragmentation Threshold"
1188 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1190 msgid "Frame Bursting"
1191 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1197 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1208 msgid "Gateway ports"
1209 msgstr "Θύρες πύλης"
1211 msgid "General Settings"
1212 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1214 msgid "General Setup"
1217 msgid "General options for opkg"
1220 msgid "Generate Config"
1223 msgid "Generate archive"
1226 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1229 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1232 msgid "Global Settings"
1235 msgid "Global network options"
1238 msgid "Go to password configuration..."
1241 msgid "Go to relevant configuration page"
1242 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1244 msgid "Group Password"
1250 msgid "HE.net password"
1253 msgid "HE.net username"
1262 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1269 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1272 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1273 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1276 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1280 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1283 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1284 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1289 msgid "Host entries"
1290 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1292 msgid "Host expiry timeout"
1295 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1297 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1300 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1302 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1306 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1311 msgid "IKE DH Group"
1315 msgstr "Διεύθυνση IP"
1320 msgid "IPv4 Firewall"
1321 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1323 msgid "IPv4 WAN Status"
1326 msgid "IPv4 address"
1327 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1329 msgid "IPv4 and IPv6"
1330 msgstr "IPv4 και IPv6"
1332 msgid "IPv4 assignment length"
1335 msgid "IPv4 broadcast"
1338 msgid "IPv4 gateway"
1341 msgid "IPv4 netmask"
1350 msgid "IPv4 prefix length"
1353 msgid "IPv4-Address"
1354 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1359 msgid "IPv6 Firewall"
1360 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1362 msgid "IPv6 Neighbours"
1365 msgid "IPv6 Settings"
1368 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1371 msgid "IPv6 WAN Status"
1372 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1374 msgid "IPv6 address"
1375 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1377 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1380 msgid "IPv6 assignment hint"
1383 msgid "IPv6 assignment length"
1386 msgid "IPv6 gateway"
1395 msgid "IPv6 prefix length"
1398 msgid "IPv6 routed prefix"
1401 msgid "IPv6-Address"
1404 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1405 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1407 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1416 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1419 msgid "If checked, encryption is disabled"
1423 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1425 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1426 "καθορισμένο όνομα της"
1429 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1432 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1433 "καθορισμένο όνομα της"
1435 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1438 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1442 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1443 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1444 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1445 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1446 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1448 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1449 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1450 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1451 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1452 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1453 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1455 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1456 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1458 msgid "Ignore interface"
1459 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1461 msgid "Ignore resolve file"
1462 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1471 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1472 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1475 msgid "Inactivity timeout"
1482 msgstr "Πληροφορίες"
1485 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1488 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1491 msgstr "Εγκατάσταση"
1493 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1496 msgid "Install package %q"
1497 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1499 msgid "Install protocol extensions..."
1500 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1502 msgid "Installed packages"
1503 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1508 msgid "Interface Configuration"
1509 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1511 msgid "Interface Overview"
1512 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1514 msgid "Interface is reconnecting..."
1515 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1517 msgid "Interface is shutting down..."
1518 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1520 msgid "Interface name"
1523 msgid "Interface not present or not connected yet."
1524 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1526 msgid "Interface reconnected"
1527 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1529 msgid "Interface shut down"
1530 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1538 msgid "Internal Server Error"
1542 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1544 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1547 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1550 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1551 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1555 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1556 "flash memory, please verify the image file!"
1558 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1559 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1561 msgid "Java Script required!"
1562 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1564 msgid "Join Network"
1567 msgid "Join Network: Settings"
1570 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1573 msgid "Keep settings"
1574 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1577 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1579 msgid "Kernel Version"
1580 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1597 msgid "LCP echo failure threshold"
1600 msgid "LCP echo interval"
1612 msgid "Language and Style"
1624 msgid "Lease validity time"
1628 msgstr "Αρχείο Leases"
1631 msgstr "Χρόνος Lease"
1633 msgid "Leasetime remaining"
1634 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1636 msgid "Leave empty to autodetect"
1637 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1639 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1640 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1648 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1651 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1654 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1667 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1670 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1674 msgid "List of SSH key files for auth"
1677 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1680 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1683 msgid "Listen Interfaces"
1686 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1689 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1695 msgid "Load Average"
1696 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1701 msgid "Local IP address to assign"
1704 msgid "Local IPv4 address"
1705 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1707 msgid "Local IPv6 address"
1708 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1710 msgid "Local Service Only"
1713 msgid "Local Startup"
1719 msgid "Local domain"
1723 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1724 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1727 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1730 msgid "Local server"
1731 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1734 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1738 msgid "Localise queries"
1739 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1741 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1744 msgid "Log output level"
1745 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1748 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1759 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1762 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1766 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1768 msgid "MAC-Address Filter"
1769 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1777 msgid "MAP / LW4over6"
1790 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1797 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1800 msgid "Maximum Rate"
1801 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1803 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1804 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1806 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1807 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1809 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1810 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1812 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1814 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1816 msgid "Maximum hold time"
1817 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1820 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1821 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1824 msgid "Maximum number of leased addresses."
1825 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1833 msgid "Memory usage (%)"
1834 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1839 msgid "Minimum Rate"
1840 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1842 msgid "Minimum hold time"
1843 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1845 msgid "Mirror monitor port"
1848 msgid "Mirror source port"
1851 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1860 msgid "Modem device"
1861 msgstr "Συσκευή Modem"
1863 msgid "Modem init timeout"
1867 msgstr "Παρακολούθηση"
1874 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1876 msgid "Mount Points"
1877 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1879 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1880 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1882 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1886 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1889 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1890 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1892 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1895 msgid "Mount options"
1896 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1899 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1901 msgid "Mount swap not specifically configured"
1904 msgid "Mounted file systems"
1905 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1908 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1911 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1913 msgid "Multicast Rate"
1914 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1916 msgid "Multicast address"
1917 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1925 msgid "NAT64 Prefix"
1934 msgid "NTP server candidates"
1937 msgid "NTP sync time-out"
1943 msgid "Name of the new interface"
1944 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1946 msgid "Name of the new network"
1947 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1953 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1958 msgid "Network Utilities"
1959 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1961 msgid "Network boot image"
1964 msgid "Network without interfaces."
1970 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1971 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1976 msgid "No chains in this table"
1977 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1979 msgid "No files found"
1980 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1982 msgid "No information available"
1983 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1985 msgid "No negative cache"
1988 msgid "No network configured on this device"
1989 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1991 msgid "No network name specified"
1992 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1994 msgid "No package lists available"
1995 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1997 msgid "No password set!"
1998 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2000 msgid "No rules in this chain"
2001 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2003 msgid "No zone assigned"
2004 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2009 msgid "Noise Margin (SNR)"
2015 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2018 msgid "Non-wildcard"
2025 msgstr "Φυσιολογικό"
2030 msgid "Not associated"
2033 msgid "Not connected"
2036 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2037 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2039 msgid "Note: interface name length"
2051 msgid "OPKG-Configuration"
2052 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2054 msgid "Obfuscated Group Password"
2057 msgid "Obfuscated Password"
2060 msgid "Off-State Delay"
2064 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2065 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2066 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2067 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2068 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2069 "<samp>eth0.1</samp>)."
2071 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2072 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2073 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2074 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2075 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2076 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2078 msgid "On-State Delay"
2081 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2084 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2085 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2087 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2090 msgid "One or more required fields have no value!"
2091 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2093 msgid "Open list..."
2096 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2099 msgid "Operating frequency"
2102 msgid "Option changed"
2103 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2105 msgid "Option removed"
2106 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2108 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2111 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2126 msgid "Outdoor Channels"
2127 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2129 msgid "Output Interface"
2132 msgid "Override MAC address"
2135 msgid "Override MTU"
2138 msgid "Override default interface name"
2141 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2145 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2146 "subnet that is served."
2149 msgid "Override the table used for internal routes"
2158 msgid "PAP/CHAP password"
2161 msgid "PAP/CHAP username"
2173 msgid "PPPoA Encapsulation"
2174 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2191 msgid "PSID-bits length"
2194 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2197 msgid "Package libiwinfo required!"
2198 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2200 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2201 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2203 msgid "Package name"
2204 msgstr "Όνομα πακέτου"
2209 msgid "Part of zone %q"
2210 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2213 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2215 msgid "Password authentication"
2216 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2218 msgid "Password of Private Key"
2219 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2221 msgid "Password of inner Private Key"
2224 msgid "Password successfully changed!"
2225 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2227 msgid "Path to CA-Certificate"
2228 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2230 msgid "Path to Client-Certificate"
2231 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2233 msgid "Path to Private Key"
2234 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2236 msgid "Path to executable which handles the button event"
2237 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2239 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2242 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2245 msgid "Path to inner Private Key"
2251 msgid "Peer IP address to assign"
2254 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2257 msgid "Perform reboot"
2258 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2260 msgid "Perform reset"
2261 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2266 msgid "Physical Settings"
2275 msgid "Please enter your username and password."
2276 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2287 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2290 msgid "Port status:"
2293 msgid "Power Management Mode"
2296 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2300 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2304 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2308 msgid "Prevents client-to-client communication"
2309 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2311 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2329 msgid "Protocol family"
2330 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2332 msgid "Protocol of the new interface"
2333 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2335 msgid "Protocol support is not installed"
2336 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2338 msgid "Provide NTP server"
2341 msgid "Provide new network"
2344 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2345 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2347 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2353 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2356 msgid "RTS/CTS Threshold"
2357 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2365 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2368 msgid "Radius-Accounting-Port"
2371 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2374 msgid "Radius-Accounting-Server"
2377 msgid "Radius-Authentication-Port"
2380 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2383 msgid "Radius-Authentication-Server"
2387 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2388 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2390 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2391 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2394 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2395 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2399 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2400 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2403 msgid "Really reset all changes?"
2404 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2407 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2408 "connected via this interface."
2412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2413 "you are connected via this interface."
2416 msgid "Really switch protocol?"
2417 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2419 msgid "Realtime Connections"
2420 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2422 msgid "Realtime Graphs"
2423 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2425 msgid "Realtime Load"
2428 msgid "Realtime Traffic"
2429 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2431 msgid "Realtime Wireless"
2434 msgid "Rebind protection"
2438 msgstr "Επανεκκίνηση"
2440 msgid "Rebooting..."
2441 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2443 msgid "Reboots the operating system of your device"
2444 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2449 msgid "Receiver Antenna"
2450 msgstr "Κεραία Λήψης"
2452 msgid "Reconnect this interface"
2453 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2455 msgid "Reconnecting interface"
2456 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2461 msgid "Regulatory Domain"
2462 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2467 msgid "Relay Bridge"
2470 msgid "Relay between networks"
2473 msgid "Relay bridge"
2476 msgid "Remote IPv4 address"
2477 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2483 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2485 msgid "Replace entry"
2486 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2488 msgid "Replace wireless configuration"
2489 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2491 msgid "Request IPv6-address"
2494 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2500 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2504 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2505 "come from unsigned domains"
2509 msgstr "Αρχικοποίηση"
2511 msgid "Reset Counters"
2512 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2514 msgid "Reset to defaults"
2515 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2517 msgid "Resolv and Hosts Files"
2518 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2520 msgid "Resolve file"
2521 msgstr "Αρχείο Resolve"
2524 msgstr "Επανεκκίνηση"
2526 msgid "Restart Firewall"
2527 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2529 msgid "Restore backup"
2530 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2532 msgid "Reveal/hide password"
2541 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2542 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2544 msgid "Root preparation"
2547 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2550 msgid "Router Advertisement-Service"
2553 msgid "Router Password"
2554 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2561 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2564 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2565 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2567 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2568 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2570 msgid "Run filesystem check"
2571 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2574 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2578 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2585 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2587 msgid "SSH server address"
2590 msgid "SSH server port"
2593 msgid "SSH username"
2597 msgstr "Κλειδιά SSH"
2605 msgid "Save & Apply"
2606 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2608 msgid "Save & Apply"
2609 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2614 msgid "Scheduled Tasks"
2615 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2617 msgid "Section added"
2620 msgid "Section removed"
2623 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2624 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2627 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2628 "conjunction with failure threshold"
2632 msgid "Separate Clients"
2633 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2635 msgid "Separate WDS"
2636 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2638 msgid "Server Settings"
2639 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2641 msgid "Server password"
2645 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2646 "contains the tunnel ID"
2649 msgid "Server username"
2652 msgid "Service Name"
2653 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2655 msgid "Service Type"
2656 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2661 msgid "Set up Time Synchronization"
2664 msgid "Setup DHCP Server"
2665 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2667 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2673 msgid "Show current backup file list"
2676 msgid "Shutdown this interface"
2677 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2679 msgid "Shutdown this network"
2680 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2685 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2700 msgid "Skip to content"
2701 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2703 msgid "Skip to navigation"
2704 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2712 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2713 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2715 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2718 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2722 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2723 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2724 "install instructions."
2733 msgid "Source routing"
2736 msgid "Specifies the button state to handle"
2739 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2743 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2745 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2748 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2753 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2757 msgid "Specify the secret encryption key here."
2758 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2763 msgid "Start priority"
2764 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2769 msgid "Static IPv4 Routes"
2770 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2772 msgid "Static IPv6 Routes"
2773 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2775 msgid "Static Leases"
2776 msgstr "Στατικά Leases"
2778 msgid "Static Routes"
2779 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2784 msgid "Static address"
2785 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2788 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2789 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2790 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2799 msgid "Strict order"
2800 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2805 msgid "Suppress logging"
2808 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2823 msgid "Switch %q (%s)"
2826 msgid "Switch protocol"
2829 msgid "Sync with browser"
2832 msgid "Synchronizing..."
2833 msgstr "Συγχρονισμός..."
2839 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2841 msgid "System Properties"
2842 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2844 msgid "System log buffer size"
2850 msgid "TFTP Settings"
2851 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2853 msgid "TFTP server root"
2868 msgid "Target network"
2872 msgstr "Τερματισμός"
2875 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2876 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2877 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2878 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2879 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2883 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2884 "component for working wireless configuration!"
2888 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2889 "username instead of the user ID!"
2893 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2897 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2898 "code> and <code>_</code>"
2900 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2901 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2903 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2907 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2908 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2910 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2911 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2914 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2915 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2918 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2919 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2920 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2923 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2924 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2925 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2928 msgid "The following changes have been committed"
2929 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2931 msgid "The following changes have been reverted"
2932 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2934 msgid "The following rules are currently active on this system."
2935 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2937 msgid "The given network name is not unique"
2938 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2941 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2942 "be replaced if you proceed."
2946 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2950 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2954 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2955 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2956 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2957 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2958 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2959 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2962 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2965 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2969 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2975 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2976 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2977 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2980 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2981 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2982 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2983 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2986 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2991 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2992 "you choose the generic image format for your platform."
2994 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2995 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2997 msgid "There are no active leases."
2998 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3000 msgid "There are no pending changes to apply!"
3003 msgid "There are no pending changes to revert!"
3006 msgid "There are no pending changes!"
3010 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3011 "\"Physical Settings\" tab"
3015 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3016 "protect the web interface and enable SSH."
3019 msgid "This IPv4 address of the relay"
3023 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3024 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3025 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3029 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3030 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3031 "configurations are automatically preserved."
3035 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3036 "password if no update key has been configured"
3040 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3041 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3045 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3046 "ends with <code>:2</code>"
3050 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3051 "abbr> in the local network"
3053 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3054 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3056 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3060 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3063 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3065 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3066 "προγραμματισμένες εργασίες."
3069 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3073 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3076 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3079 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3082 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3084 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3086 msgid "This section contains no values yet"
3087 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3089 msgid "Time Synchronization"
3092 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3099 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3106 msgid "Total Available"
3107 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3116 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3118 msgid "Transmission Rate"
3119 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3124 msgid "Transmit Power"
3125 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3127 msgid "Transmitter Antenna"
3128 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3133 msgid "Trigger Mode"
3139 msgid "Tunnel Interface"
3140 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3145 msgid "Tunnel broker protocol"
3148 msgid "Tunnel setup server"
3155 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3158 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3169 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3170 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3173 msgstr "Συσκευή USB"
3178 msgid "Unable to dispatch"
3181 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3187 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3188 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3196 msgid "Unsaved Changes"
3197 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3199 msgid "Unsupported protocol type."
3202 msgid "Update lists"
3206 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3207 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3208 "OpenWrt compatible firmware image)."
3211 msgid "Upload archive..."
3214 msgid "Uploaded File"
3215 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3218 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3220 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3221 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3223 msgid "Use DHCP gateway"
3224 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3226 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3229 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3232 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3235 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3238 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3241 msgid "Use as root filesystem (/)"
3244 msgid "Use broadcast flag"
3247 msgid "Use builtin IPv6-management"
3250 msgid "Use custom DNS servers"
3253 msgid "Use default gateway"
3254 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3256 msgid "Use gateway metric"
3259 msgid "Use routing table"
3263 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3264 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3265 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3266 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3267 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3273 msgid "Used Key Slot"
3274 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3276 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3279 msgid "User key (PEM encoded)"
3283 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3291 msgid "VLAN Interface"
3292 msgstr "Διεπαφή VLAN"
3297 msgid "VLANs on %q (%s)"
3300 msgid "VPN Local address"
3303 msgid "VPN Local port"
3307 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3309 msgid "VPN Server port"
3312 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3315 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3321 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3327 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3339 msgid "WEP Open System"
3342 msgid "WEP Shared Key"
3343 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3345 msgid "WEP passphrase"
3346 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3349 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3351 msgid "WPA passphrase"
3352 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3355 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3356 "and ad-hoc mode) to be installed."
3360 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3363 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3366 msgid "Waiting for command to complete..."
3369 msgid "Waiting for device..."
3373 msgstr "Προειδοποίηση"
3375 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3378 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3381 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3390 msgid "Wireless Adapter"
3391 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3393 msgid "Wireless Network"
3394 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3396 msgid "Wireless Overview"
3397 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3399 msgid "Wireless Security"
3400 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3402 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3403 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3405 msgid "Wireless is restarting..."
3406 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3408 msgid "Wireless network is disabled"
3409 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3411 msgid "Wireless network is enabled"
3412 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3414 msgid "Wireless restarted"
3415 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3417 msgid "Wireless shut down"
3418 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3420 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3421 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3424 msgstr "Υποστήριξη XR"
3427 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3428 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3429 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3431 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3432 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3433 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3434 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3437 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3441 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3442 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3466 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3467 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3485 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3486 "abbr>-leases will be stored"
3488 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3489 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3509 msgid "if target is a network"
3510 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3524 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3525 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3527 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3530 msgid "navigation Navigation"
3566 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3569 msgid "skiplink2 Skip to content"
3572 msgid "stateful-only"
3578 msgid "stateless + stateful"
3588 msgstr "απεριόριστα"
3591 msgstr "μη-καθορισμένο"
3593 msgid "unspecified -or- create:"
3594 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3606 #~ msgstr "Ασύρματο"
3608 #~ msgid "Delete this interface"
3609 #~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
3615 #~ msgstr "Κανόνας #"
3618 #~ msgstr "Διαδρομή"
3620 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3621 #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
3624 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3626 #~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
3629 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3631 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3632 #~ "χώρο για το block-extroot"
3634 #~ msgid "Frequency Hopping"
3635 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3637 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3638 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3640 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3641 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3643 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3644 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3646 #~ msgid "Accept router advertisements"
3647 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3649 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3650 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3652 #~ msgid "Advertised network ID"
3653 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3655 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3656 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3658 #~ msgid "Router Model"
3659 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3661 #~ msgid "Router Name"
3662 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3664 #~ msgid "Waiting for router..."
3665 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3667 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3668 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3670 #~ msgid "Active Leases"
3671 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3677 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3679 #~ msgid "Configuration / Apply"
3680 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3682 #~ msgid "Configuration / Changes"
3683 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3685 #~ msgid "Configuration / Revert"
3686 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3691 #~ msgid "MAC Address"
3692 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3694 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3695 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3697 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3698 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3701 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3702 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3703 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3705 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3706 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3707 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3708 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3710 #~ msgid "Create Network"
3711 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3722 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3723 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3726 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3729 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3730 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3732 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3733 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3735 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3736 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3738 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3739 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3741 #~ msgid "IPv6 Setup"
3742 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3745 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3746 #~ "it will be moved into this network."
3748 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3749 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3752 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3753 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3754 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3755 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3756 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3757 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3760 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3761 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3762 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3763 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3764 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3765 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3766 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3768 #~ msgid "Enable buffering"
3769 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3771 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3772 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3774 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3775 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3781 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3782 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3784 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3785 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3787 #~ msgid "Post-commit actions"
3788 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3791 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3792 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3793 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3795 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3796 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3797 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3799 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3800 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3802 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3804 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3806 #~ msgid "Access point (APN)"
3807 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3809 #~ msgid "Additional pppd options"
3810 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3812 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3813 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3815 #~ msgid "Backup Archive"
3816 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3819 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3822 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3823 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3825 #~ msgid "Connect script"
3826 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3828 #~ msgid "Create backup"
3829 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3831 #~ msgid "Disconnect script"
3832 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3834 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3835 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3837 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3838 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3840 #~ msgid "Firmware image"
3841 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3844 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3845 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3847 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3848 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3849 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3851 #~ msgid "Installation targets"
3852 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3854 #~ msgid "Keep configuration files"
3855 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3857 #~ msgid "Keep-Alive"
3858 #~ msgstr "Keep-Alive"
3861 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3862 #~ "successful connect"
3864 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3865 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3867 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3868 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3870 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3871 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3874 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3877 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3878 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3881 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3882 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3883 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3886 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3887 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3888 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3889 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3891 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3893 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3896 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3898 #~ msgid "Package lists"
3899 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3901 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3903 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3904 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3906 #~ msgid "Processor"
3907 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3909 #~ msgid "Radius-Port"
3910 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3912 #~ msgid "Radius-Server"
3913 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3915 #~ msgid "Replace default route"
3916 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3918 #~ msgid "Reset router to defaults"
3919 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3922 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3924 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3927 #~ msgid "Service type"
3928 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3930 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3932 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3936 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3938 #~ msgid "Setup wait time"
3939 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3942 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3943 #~ "You need to manually flash your device."
3945 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3946 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3948 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3949 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3951 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3952 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3954 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3956 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3957 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3959 #~ msgid "Update package lists"
3960 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3962 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3963 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3965 #~ msgid "Upload image"
3966 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3968 #~ msgid "Use peer DNS"
3969 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3972 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3973 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3975 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3976 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3983 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3986 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3989 #~ msgstr "ελεύθερη"
3995 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3996 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3997 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3998 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3999 #~ "Apache-License."
4001 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
4002 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
4003 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
4004 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
4005 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
4007 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4008 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
4011 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4014 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
4015 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
4018 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4019 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4021 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
4022 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4027 #~ msgid "Addresses"
4028 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
4030 #~ msgid "Admin Password"
4031 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
4034 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4036 #~ msgid "Authentication Realm"
4037 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
4039 #~ msgid "Bridge Port"
4040 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
4043 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4045 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
4046 #~ "<code>root</code>)"
4048 #~ msgid "Client + WDS"
4049 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
4051 #~ msgid "Configuration file"
4052 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
4054 #~ msgid "Connection timeout"
4055 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
4057 #~ msgid "Contributing Developers"
4058 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
4060 #~ msgid "DHCP assigned"
4061 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
4063 #~ msgid "Document root"
4064 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
4066 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4067 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
4069 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4070 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
4073 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4074 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4075 #~ "authentication."
4077 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
4078 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
4079 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
4084 #~ msgid "IP Configuration"
4085 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
4087 #~ msgid "Interface Status"
4088 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
4090 #~ msgid "Lead Development"
4091 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
4094 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
4096 #~ msgid "Master + WDS"
4097 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
4099 #~ msgid "Not configured"
4100 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
4102 #~ msgid "Password successfully changed"
4103 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
4105 #~ msgid "Plugin path"
4106 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
4114 #~ msgid "Project Homepage"
4115 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
4117 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4118 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
4123 #~ msgid "Thanks To"
4124 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
4127 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4128 #~ "protected pages."
4130 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
4131 #~ "προστατευμένες σελίδες."
4133 #~ msgid "Unknown Error"
4134 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
4139 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4140 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
4142 #~ msgid "Package lists updated"
4143 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
4145 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4146 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
4149 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4150 #~ "over their current state."
4152 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
4153 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
4156 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4157 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4158 #~ "usage or network interface data."
4160 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
4161 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
4162 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
4164 #~ msgid "Search file..."
4165 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
4168 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4169 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4172 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
4173 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
4174 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
4176 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4177 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
4180 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4181 #~ "your feedback and suggestions."
4183 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
4184 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
4187 #~ msgstr "Γεια σας!"
4190 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4191 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
4192 #~ "before being applied."
4194 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
4195 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
4196 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
4199 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4202 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
4203 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
4205 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4206 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
4209 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4210 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4212 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
4213 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4215 #~ msgid "User Interface"
4216 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
4222 #~ msgid "(optional)"
4223 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
4225 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4226 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
4229 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4230 #~ "the order of the resolvfile"
4232 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
4233 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
4236 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4237 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4239 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4240 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4243 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4244 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4246 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
4247 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
4249 #~ msgid "AP-Isolation"
4250 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
4252 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4253 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
4256 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
4258 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4259 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
4262 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4263 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
4266 #~ msgstr "Συσκευές"
4268 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4269 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
4271 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4272 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
4277 #~ msgid "Essentials"
4280 #~ msgid "Expand Hosts"
4281 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
4283 #~ msgid "First leased address"
4284 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
4287 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4288 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4290 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
4291 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
4293 #~ msgid "Hardware Address"
4294 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
4296 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4297 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
4299 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4300 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
4302 #~ msgid "Internet Connection"
4303 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
4305 #~ msgid "Join (Client)"
4306 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
4311 #~ msgid "Local Domain"
4312 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
4314 #~ msgid "Local Network"
4315 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
4317 #~ msgid "Local Server"
4318 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
4320 #~ msgid "Network Boot Image"
4321 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
4324 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4327 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4330 #~ msgid "Number of leased addresses"
4331 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
4333 #~ msgid "Perform Actions"
4334 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
4336 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4337 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
4339 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4340 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
4342 #~ msgid "Resolvfile"
4343 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
4345 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4346 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
4351 #~ msgid "The following changes have been applied"
4352 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
4355 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4356 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4359 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
4360 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4363 #~ msgid "Wireless Scan"
4364 #~ msgstr "Ασύρματο"
4367 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4368 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4369 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4370 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4372 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
4373 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
4374 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
4375 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
4378 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4379 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4380 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4381 #~ "simultaneously."
4383 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
4384 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
4385 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
4389 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4392 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
4393 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
4395 #~ msgid "additional hostfile"
4396 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
4398 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4399 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
4401 #~ msgid "automatically reconnect"
4402 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
4404 #~ msgid "concurrent queries"
4405 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4408 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4409 #~ "for this interface"
4411 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4412 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4414 #~ msgid "disconnect when idle for"
4415 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4417 #~ msgid "don't cache unknown"
4418 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4421 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4422 #~ "Windows-systems"
4424 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4425 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4427 #~ msgid "installed"
4428 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4430 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4431 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4433 #~ msgid "not installed"
4434 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4437 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4440 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4441 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4443 #~ msgid "query port"
4444 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4446 #~ msgid "transmitted / received"
4447 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4449 #~ msgid "Console Log Level"
4450 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4453 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4455 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4456 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4459 #~ msgid "Join network"
4469 #~ msgstr "Απόσταση"
4472 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4475 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4477 #~ msgid "see '%s' manpage"
4478 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4480 #~ msgid "Package Manager"
4481 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4484 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4486 #~ msgid "Statistics"
4487 #~ msgstr "Στατιστικά"