3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
33 msgstr "-- vlastní --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "A43C + J43 + A43"
125 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
131 msgid "AICCU (SIXXS)"
143 msgid "ARP retry threshold"
144 msgstr "ARP limit opakování"
146 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
152 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
153 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
155 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
156 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
159 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
160 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
161 "to dial into the provider network."
163 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
164 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
165 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
167 msgid "ATM device number"
168 msgstr "číslo ATM zařízení"
170 msgid "ATU-C System Vendor ID"
176 msgid "Access Concentrator"
177 msgstr "Přístupový koncentrátor"
180 msgstr "Přístupový bod"
188 msgid "Activate this network"
189 msgstr "Aktivovat tuto síť"
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
193 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
198 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Aktivní spojení"
204 msgid "Active DHCP Leases"
205 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
207 msgid "Active DHCPv6 Leases"
208 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
216 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
217 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
219 msgid "Add new interface..."
220 msgstr "Přidat rozhraní..."
222 msgid "Additional Hosts files"
223 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
225 msgid "Additional servers file"
231 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
234 msgid "Administration"
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Pokročilé nastavení"
240 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
247 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
249 msgid "Allow all except listed"
250 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
252 msgid "Allow listed only"
253 msgstr "Povolit pouze uvedené"
255 msgid "Allow localhost"
256 msgstr "Povolit localhost"
258 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
260 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
263 msgid "Allow root logins with password"
264 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
266 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
267 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
270 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
271 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
274 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
275 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
278 msgid "Always announce default router"
281 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
282 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
287 msgid "Annex A + L + M (all)"
290 msgid "Annex A G.992.1"
293 msgid "Annex A G.992.2"
296 msgid "Annex A G.992.3"
299 msgid "Annex A G.992.5"
302 msgid "Annex B (all)"
305 msgid "Annex B G.992.1"
308 msgid "Annex B G.992.3"
311 msgid "Annex B G.992.5"
314 msgid "Annex J (all)"
317 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
320 msgid "Annex M (all)"
323 msgid "Annex M G.992.3"
326 msgid "Annex M G.992.5"
329 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
332 msgid "Announced DNS domains"
335 msgid "Announced DNS servers"
338 msgid "Anonymous Identity"
341 msgid "Anonymous Mount"
344 msgid "Anonymous Swap"
353 msgid "Antenna Configuration"
354 msgstr "Konfigurace antén"
357 msgstr "Libovolná zóna"
362 msgid "Applying changes"
363 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
366 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
369 msgid "Assign interfaces..."
370 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
373 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
376 msgid "Associated Stations"
377 msgstr "Připojení klienti"
379 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
380 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
388 msgid "Authentication"
391 msgid "Authoritative"
392 msgstr "Autoritativní"
394 msgid "Authorization Required"
395 msgstr "Vyžadována autorizace"
398 msgstr "Automaticky obnovovat"
403 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
406 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
409 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
412 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
415 msgid "Automount Filesystem"
418 msgid "Automount Swap"
424 msgid "Available packages"
425 msgstr "Dostupné balíčky"
433 msgid "B43 + B43C + V43"
436 msgid "BR / DMR / AFTR"
445 msgid "Back to Overview"
446 msgstr "Zpět k přehledu"
448 msgid "Back to configuration"
449 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
451 msgid "Back to overview"
452 msgstr "Zpět k přehledu"
454 msgid "Back to scan results"
455 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
457 msgid "Background Scan"
458 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
460 msgid "Backup / Flash Firmware"
461 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
463 msgid "Backup / Restore"
464 msgstr "Zálohovat / obnovit"
466 msgid "Backup file list"
467 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
469 msgid "Bad address specified!"
470 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
479 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
480 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
481 "defined backup patterns."
483 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
484 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
485 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
487 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
491 msgstr "Přenosová rychlost"
493 msgid "Bogus NX Domain Override"
494 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
499 msgid "Bridge interfaces"
500 msgstr "Síťové mosty"
502 msgid "Bridge unit number"
503 msgstr "Číslo síťového mostu"
505 msgid "Bring up on boot"
506 msgstr "Zapnout po startu"
508 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
509 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
511 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
512 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
518 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
519 "preserved in any sysupgrade."
525 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
531 msgid "CPU usage (%)"
532 msgstr "Vytížení CPU (%)"
546 msgid "Changes applied."
547 msgstr "Změny aplikovány."
549 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
550 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
558 msgid "Check fileystems before mount"
562 msgstr "Kontrolní součet"
565 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
566 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
567 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
570 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
571 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
572 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
576 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
577 "out the <em>create</em> field to define a new network."
579 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
580 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
585 msgid "Cisco UDP encapsulation"
589 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
590 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
591 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
593 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
594 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
595 "pouze s obrazy squashfs)."
600 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
601 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
604 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
607 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
608 "omezení použijte jako hodntu nulu"
610 msgid "Close list..."
611 msgstr "Zavřít seznam..."
613 msgid "Collecting data..."
614 msgstr "Probíhá sběr dat..."
619 msgid "Common Configuration"
620 msgstr "Společná nastavení"
625 msgid "Configuration"
628 msgid "Configuration applied."
629 msgstr "Nastavení uplatněno."
631 msgid "Configuration files will be kept."
632 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
643 msgid "Connection Limit"
644 msgstr "Omezení počtu připojení"
646 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
658 msgid "Cover the following interface"
659 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
661 msgid "Cover the following interfaces"
662 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
664 msgid "Create / Assign firewall-zone"
665 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
667 msgid "Create Interface"
668 msgstr "Vytvořit rozhraní"
670 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
671 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
676 msgid "Cron Log Level"
677 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
679 msgid "Custom Interface"
680 msgstr "Vlastní rozhraní"
682 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
686 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
694 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
695 "\">LED</abbr>s if possible."
697 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
701 msgstr "DHCP výpůjčky"
715 msgid "DHCPv6 Leases"
716 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
718 msgid "DHCPv6 client"
724 msgid "DHCPv6-Service"
730 msgid "DNS forwardings"
731 msgstr "Přeposílání DNS"
733 msgid "DNS-Label / FQDN"
739 msgid "DNSSEC check unsigned"
742 msgid "DPD Idle Timeout"
745 msgid "DS-Lite AFTR address"
754 msgid "DSL line mode"
769 msgid "Default gateway"
770 msgstr "Výchozí brána"
772 msgid "Default is stateless + stateful"
775 msgid "Default route"
778 msgid "Default state"
779 msgstr "Výchozí stav"
781 msgid "Define a name for this network."
785 "Define additional DHCP options, for example "
786 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
787 "servers to clients."
789 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
790 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
795 msgid "Delete this network"
796 msgstr "Odstranit tuto síť"
810 msgid "Device Configuration"
811 msgstr "Nastavení zařízení"
813 msgid "Device is rebooting..."
816 msgid "Device unreachable"
832 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
835 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
838 msgid "Disable DNS setup"
839 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
841 msgid "Disable Encryption"
844 msgid "Disable HW-Beacon timer"
845 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
850 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
851 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
853 msgid "Displaying only packages containing"
854 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
856 msgid "Distance Optimization"
857 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
859 msgid "Distance to farthest network member in meters."
860 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
862 msgid "Distribution feeds"
869 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
870 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
871 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
874 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
875 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
876 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
879 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
880 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
882 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
884 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
887 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
888 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
890 msgid "Do not send probe responses"
891 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
893 msgid "Domain required"
894 msgstr "Vyžadována doména"
896 msgid "Domain whitelist"
897 msgstr "Whitelist domén"
900 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
901 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
903 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
904 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
906 msgid "Download and install package"
907 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
909 msgid "Download backup"
910 msgstr "Stáhnout zálohu"
912 msgid "Dropbear Instance"
913 msgstr "Instance Dropbear"
916 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
917 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
919 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
920 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
922 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
925 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
927 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
929 msgid "Dynamic tunnel"
930 msgstr "Dynamický tunel"
933 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
934 "having static leases will be served."
936 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
937 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
939 msgid "EA-bits length"
949 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
953 msgid "Edit this interface"
954 msgstr "Upravit toto rozhraní"
956 msgid "Edit this network"
957 msgstr "Upravit tuto síť"
965 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
966 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
968 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
969 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
971 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
972 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
974 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
975 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
977 msgid "Enable NTP client"
978 msgstr "Povolit NTP klienta"
980 msgid "Enable Single DES"
983 msgid "Enable TFTP server"
984 msgstr "Povolit TFTP server"
986 msgid "Enable VLAN functionality"
987 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
989 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
992 msgid "Enable learning and aging"
993 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
995 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
998 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1001 msgid "Enable this mount"
1002 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1004 msgid "Enable this swap"
1005 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1007 msgid "Enable/Disable"
1008 msgstr "Povolit/Zakázat"
1013 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1014 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1016 msgid "Encapsulation mode"
1017 msgstr "Režim zapouzdření"
1023 msgstr "Odstraňování..."
1028 msgid "Errored seconds (ES)"
1031 msgid "Ethernet Adapter"
1032 msgstr "Ethernetový adaptér"
1034 msgid "Ethernet Switch"
1035 msgstr "Ethernetový switch"
1037 msgid "Exclude interfaces"
1040 msgid "Expand hosts"
1041 msgstr "Rozšířit hostitele"
1048 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1050 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1055 msgid "External system log server"
1056 msgstr "Externí protokolovací server"
1058 msgid "External system log server port"
1059 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1061 msgid "Extra SSH command options"
1065 msgstr "Rychlé rámce"
1070 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1071 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1074 msgstr "Souborový systém"
1079 msgid "Filter private"
1080 msgstr "Filtrovat soukromé"
1082 msgid "Filter useless"
1083 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1086 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1087 "with defaults based on what was detected"
1090 msgid "Find and join network"
1091 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1093 msgid "Find package"
1094 msgstr "Vyhledat balíček"
1102 msgid "Firewall Settings"
1103 msgstr "Nastavení firewallu"
1105 msgid "Firewall Status"
1106 msgstr "Stav firewallu"
1108 msgid "Firmware File"
1111 msgid "Firmware Version"
1112 msgstr "Verze firmwaru"
1114 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1115 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1117 msgid "Flash Firmware"
1118 msgstr "Nahrát firmware"
1120 msgid "Flash image..."
1121 msgstr "Nahrát obraz..."
1123 msgid "Flash new firmware image"
1124 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1126 msgid "Flash operations"
1127 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1130 msgstr "Nahrávám..."
1135 msgid "Force CCMP (AES)"
1136 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1138 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1139 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1142 msgstr "Vynutit TKIP"
1144 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1145 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1147 msgid "Force use of NAT-T"
1150 msgid "Form token mismatch"
1153 msgid "Forward DHCP traffic"
1154 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1156 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1159 msgid "Forward broadcast traffic"
1160 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1162 msgid "Forwarding mode"
1163 msgstr "Režim přeposílání"
1165 msgid "Fragmentation Threshold"
1166 msgstr "Hranice fragmentace"
1168 msgid "Frame Bursting"
1169 msgstr "Dávkování rámců"
1175 msgstr "Volné místo"
1186 msgid "Gateway ports"
1187 msgstr "Porty brány"
1189 msgid "General Settings"
1190 msgstr "Obecná nastavení"
1192 msgid "General Setup"
1193 msgstr "Obecné nastavení"
1195 msgid "General options for opkg"
1198 msgid "Generate Config"
1201 msgid "Generate archive"
1202 msgstr "Vytvorǐt archív"
1204 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1205 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1207 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1208 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1210 msgid "Global Settings"
1213 msgid "Global network options"
1216 msgid "Go to password configuration..."
1217 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1219 msgid "Go to relevant configuration page"
1220 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1222 msgid "Group Password"
1228 msgid "HE.net password"
1229 msgstr "Heslo HE.net"
1231 msgid "HE.net username"
1240 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1247 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1250 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1254 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1257 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1259 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1260 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1262 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1263 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1268 msgid "Host entries"
1269 msgstr "Záznamy hostitelů"
1271 msgid "Host expiry timeout"
1272 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1274 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1276 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1279 msgstr "Jméno hostitele"
1281 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1282 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1285 msgstr "Jména hostitelů"
1290 msgid "IKE DH Group"
1299 msgid "IPv4 Firewall"
1300 msgstr "IPv4 firewall"
1302 msgid "IPv4 WAN Status"
1303 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1305 msgid "IPv4 address"
1306 msgstr "IPv4 adresa"
1308 msgid "IPv4 and IPv6"
1309 msgstr "IPv4 a IPv6"
1311 msgid "IPv4 assignment length"
1314 msgid "IPv4 broadcast"
1315 msgstr "IPv4 broadcast"
1317 msgid "IPv4 gateway"
1320 msgid "IPv4 netmask"
1321 msgstr "IPv4 maska sítě"
1329 msgid "IPv4 prefix length"
1330 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1332 msgid "IPv4-Address"
1333 msgstr "IPv4 adresa"
1338 msgid "IPv6 Firewall"
1339 msgstr "IPv6 firewall"
1341 msgid "IPv6 Neighbours"
1344 msgid "IPv6 Settings"
1347 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1350 msgid "IPv6 WAN Status"
1351 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1353 msgid "IPv6 address"
1354 msgstr "IPv6 adresa"
1356 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1359 msgid "IPv6 assignment hint"
1362 msgid "IPv6 assignment length"
1365 msgid "IPv6 gateway"
1372 msgstr "IPv6 prefix"
1374 msgid "IPv6 prefix length"
1375 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1377 msgid "IPv6 routed prefix"
1380 msgid "IPv6-Address"
1381 msgstr "IPv6 adresa"
1383 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1384 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1386 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1387 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1389 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1390 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1395 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1398 msgid "If checked, encryption is disabled"
1402 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1403 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1406 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1408 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1410 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1411 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1413 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1414 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1417 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1418 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1419 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1420 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1421 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1423 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1424 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1425 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1426 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1427 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1428 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1430 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1433 msgid "Ignore interface"
1434 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1436 msgid "Ignore resolve file"
1437 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1446 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1447 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1450 msgid "Inactivity timeout"
1451 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1463 msgstr "Initskripty"
1468 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1471 msgid "Install package %q"
1472 msgstr "Instalovat balíček %q"
1474 msgid "Install protocol extensions..."
1475 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1477 msgid "Installed packages"
1478 msgstr "Nainstalované balíčky"
1483 msgid "Interface Configuration"
1484 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1486 msgid "Interface Overview"
1487 msgstr "Přehled rozhraní"
1489 msgid "Interface is reconnecting..."
1490 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1492 msgid "Interface is shutting down..."
1493 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1495 msgid "Interface name"
1498 msgid "Interface not present or not connected yet."
1499 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1501 msgid "Interface reconnected"
1502 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1504 msgid "Interface shut down"
1505 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1514 msgid "Internal Server Error"
1515 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1518 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1520 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1522 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1524 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1525 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1527 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1528 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1532 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1533 "flash memory, please verify the image file!"
1535 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1536 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1538 msgid "Java Script required!"
1539 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1541 msgid "Join Network"
1542 msgstr "Připojit k síti"
1544 msgid "Join Network: Settings"
1545 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1547 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1548 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1550 msgid "Keep settings"
1551 msgstr "Zachovat nastavení"
1554 msgstr "Záznam jádra"
1556 msgid "Kernel Version"
1557 msgstr "Verze jádra"
1572 msgstr "L2TP Server"
1574 msgid "LCP echo failure threshold"
1575 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1577 msgid "LCP echo interval"
1578 msgstr "LCP interval upozornění"
1589 msgid "Language and Style"
1590 msgstr "Jazyk a styl"
1601 msgid "Lease validity time"
1602 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1605 msgstr "Soubor zájpůjček"
1608 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1610 msgid "Leasetime remaining"
1611 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1613 msgid "Leave empty to autodetect"
1614 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1616 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1617 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1625 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1628 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1631 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1647 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1650 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1651 "přeposílat požadavky"
1653 msgid "List of SSH key files for auth"
1656 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1657 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1659 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1660 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1662 msgid "Listen Interfaces"
1665 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1667 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1669 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1670 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1675 msgid "Load Average"
1676 msgstr "Zátěž průměrná"
1681 msgid "Local IP address to assign"
1684 msgid "Local IPv4 address"
1685 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1687 msgid "Local IPv6 address"
1688 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1690 msgid "Local Service Only"
1693 msgid "Local Startup"
1694 msgstr "Místní startup"
1699 msgid "Local domain"
1700 msgstr "Místní doména"
1704 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1705 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1707 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1708 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1710 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1712 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1714 msgid "Local server"
1715 msgstr "Místní server"
1718 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1721 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1724 msgid "Localise queries"
1725 msgstr "Lokalizační dotazy"
1727 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1730 msgid "Log output level"
1731 msgstr "Úroveň logování"
1734 msgstr "Dotazy pro logování"
1745 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1748 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1749 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1754 msgid "MAC-Address Filter"
1755 msgstr "Filtr MAC adres"
1763 msgid "MAP / LW4over6"
1776 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1783 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1786 msgid "Maximum Rate"
1787 msgstr "Nejvyšší míra"
1789 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1790 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1792 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1793 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1795 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1796 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1798 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1799 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1801 msgid "Maximum hold time"
1802 msgstr "Maximální doba držení"
1805 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1806 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1809 msgid "Maximum number of leased addresses."
1810 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1818 msgid "Memory usage (%)"
1819 msgstr "Využití paměti (%)"
1824 msgid "Minimum Rate"
1825 msgstr "Nejnižší hodnota"
1827 msgid "Minimum hold time"
1828 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1830 msgid "Mirror monitor port"
1833 msgid "Mirror source port"
1836 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1837 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1845 msgid "Modem device"
1846 msgstr "Modemové zařízení"
1848 msgid "Modem init timeout"
1849 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1855 msgstr "Připojit vstup"
1858 msgstr "Přípojný bod"
1860 msgid "Mount Points"
1861 msgstr "Přípojné body"
1863 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1864 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1866 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1867 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1870 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1873 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1876 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1879 msgid "Mount options"
1880 msgstr "Volby připojení"
1883 msgstr "Přípojný bod"
1885 msgid "Mount swap not specifically configured"
1888 msgid "Mounted file systems"
1889 msgstr "Připojené souborové systémy"
1892 msgstr "Přesunout dolů"
1895 msgstr "Přesunout nahoru"
1897 msgid "Multicast Rate"
1898 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1900 msgid "Multicast address"
1901 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1909 msgid "NAT64 Prefix"
1918 msgid "NTP server candidates"
1919 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1921 msgid "NTP sync time-out"
1927 msgid "Name of the new interface"
1928 msgstr "Název nového rozhraní"
1930 msgid "Name of the new network"
1931 msgstr "Název nové sítě"
1937 msgstr "Síťová maska"
1942 msgid "Network Utilities"
1943 msgstr "Síťové nástroje"
1945 msgid "Network boot image"
1946 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1948 msgid "Network without interfaces."
1949 msgstr "Síť bez rozhraní."
1954 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1955 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1960 msgid "No chains in this table"
1961 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1963 msgid "No files found"
1964 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1966 msgid "No information available"
1967 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1969 msgid "No negative cache"
1970 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1972 msgid "No network configured on this device"
1973 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1975 msgid "No network name specified"
1976 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1978 msgid "No package lists available"
1979 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1981 msgid "No password set!"
1982 msgstr "Žádné heslo!"
1984 msgid "No rules in this chain"
1985 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1987 msgid "No zone assigned"
1988 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1993 msgid "Noise Margin (SNR)"
1999 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2002 msgid "Non-wildcard"
2014 msgid "Not associated"
2015 msgstr "Neasociováno"
2017 msgid "Not connected"
2018 msgstr "Nepřipojeno"
2020 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2021 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2023 msgid "Note: interface name length"
2035 msgid "OPKG-Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2038 msgid "Obfuscated Group Password"
2041 msgid "Obfuscated Password"
2044 msgid "Off-State Delay"
2045 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2048 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2049 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2050 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2051 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2052 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2053 "<samp>eth0.1</samp>)."
2055 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2056 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2057 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2058 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2059 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2061 msgid "On-State Delay"
2062 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2064 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2065 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2067 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2068 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2070 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2073 msgid "One or more required fields have no value!"
2074 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2076 msgid "Open list..."
2077 msgstr "Otevřít seznam..."
2079 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2082 msgid "Operating frequency"
2085 msgid "Option changed"
2086 msgstr "Volba změněna"
2088 msgid "Option removed"
2089 msgstr "Volba odstraněna"
2091 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2094 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2109 msgid "Outdoor Channels"
2110 msgstr "Venkovní kanály"
2112 msgid "Output Interface"
2115 msgid "Override MAC address"
2116 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2118 msgid "Override MTU"
2119 msgstr "Přepsat MTU"
2121 msgid "Override default interface name"
2124 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2125 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2128 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2129 "subnet that is served."
2131 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2132 "subsítě, která je obsluhována."
2134 msgid "Override the table used for internal routes"
2135 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2143 msgid "PAP/CHAP password"
2144 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2146 msgid "PAP/CHAP username"
2147 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2158 msgid "PPPoA Encapsulation"
2159 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2176 msgid "PSID-bits length"
2179 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2182 msgid "Package libiwinfo required!"
2183 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2185 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2186 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2188 msgid "Package name"
2189 msgstr "Název balíčku"
2194 msgid "Part of zone %q"
2195 msgstr "Část zóny %q"
2200 msgid "Password authentication"
2201 msgstr "Autentizace heslem"
2203 msgid "Password of Private Key"
2204 msgstr "Heslo privátního klíče"
2206 msgid "Password of inner Private Key"
2209 msgid "Password successfully changed!"
2210 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2212 msgid "Path to CA-Certificate"
2213 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2215 msgid "Path to Client-Certificate"
2216 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2218 msgid "Path to Private Key"
2219 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2221 msgid "Path to executable which handles the button event"
2222 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2224 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2227 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2230 msgid "Path to inner Private Key"
2236 msgid "Peer IP address to assign"
2239 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2242 msgid "Perform reboot"
2243 msgstr "Provést restart"
2245 msgid "Perform reset"
2246 msgstr "Provést reset"
2249 msgstr "Fyzická rychlost:"
2251 msgid "Physical Settings"
2252 msgstr "Fyzické nastavení"
2260 msgid "Please enter your username and password."
2261 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2272 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2273 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
2275 msgid "Port status:"
2276 msgstr "Stav portu:"
2278 msgid "Power Management Mode"
2281 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2285 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2288 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2289 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2291 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2294 msgid "Prevents client-to-client communication"
2295 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2297 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2298 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2315 msgid "Protocol family"
2316 msgstr "Rodina protokolů"
2318 msgid "Protocol of the new interface"
2319 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2321 msgid "Protocol support is not installed"
2322 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2324 msgid "Provide NTP server"
2325 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2327 msgid "Provide new network"
2328 msgstr "Poskytování nové sítě"
2330 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2331 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2333 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2339 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2342 msgid "RTS/CTS Threshold"
2343 msgstr "Práh RTS/CTS"
2351 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2352 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2354 msgid "Radius-Accounting-Port"
2355 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2357 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2358 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2360 msgid "Radius-Accounting-Server"
2361 msgstr "Server Radius-Accounting"
2363 msgid "Radius-Authentication-Port"
2364 msgstr "Výběr ověřování portů"
2366 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2367 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2369 msgid "Radius-Authentication-Server"
2370 msgstr "Server Radius-Authentication"
2373 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2374 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2376 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2377 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2380 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2381 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2383 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2384 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2388 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2389 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2391 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2392 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2395 msgid "Really reset all changes?"
2396 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2400 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2401 "connected via this interface."
2403 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2404 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2408 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2409 "you are connected via this interface."
2411 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2412 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2415 msgid "Really switch protocol?"
2416 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2418 msgid "Realtime Connections"
2419 msgstr "Připojení v reálném čase"
2421 msgid "Realtime Graphs"
2422 msgstr "Grafy v reálném čase"
2424 msgid "Realtime Load"
2425 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2427 msgid "Realtime Traffic"
2428 msgstr "Provoz v reálném čase"
2430 msgid "Realtime Wireless"
2431 msgstr "Wireless v reálném čase"
2433 msgid "Rebind protection"
2434 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2439 msgid "Rebooting..."
2440 msgstr "Rebootuji..."
2442 msgid "Reboots the operating system of your device"
2443 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2448 msgid "Receiver Antenna"
2449 msgstr "Přijímací anténa"
2451 msgid "Reconnect this interface"
2452 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2454 msgid "Reconnecting interface"
2455 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2460 msgid "Regulatory Domain"
2461 msgstr "Doména regulátora"
2466 msgid "Relay Bridge"
2469 msgid "Relay between networks"
2470 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2472 msgid "Relay bridge"
2475 msgid "Remote IPv4 address"
2476 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2482 msgstr "Opakovat skenování"
2484 msgid "Replace entry"
2485 msgstr "Nahradit vstup"
2487 msgid "Replace wireless configuration"
2488 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2490 msgid "Request IPv6-address"
2493 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2499 # Charter je poskytovate
2500 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2501 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2504 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2505 "come from unsigned domains"
2511 msgid "Reset Counters"
2512 msgstr "Resetovat čítače"
2514 msgid "Reset to defaults"
2515 msgstr "Obnovit na výchozí"
2517 msgid "Resolv and Hosts Files"
2518 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2520 msgid "Resolve file"
2521 msgstr "Soubor resolve"
2526 msgid "Restart Firewall"
2527 msgstr "Restartovat firewall"
2529 msgid "Restore backup"
2530 msgstr "Obnovit zálohu"
2532 msgid "Reveal/hide password"
2533 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2536 msgstr "Vrátit zpět"
2541 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2542 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2544 msgid "Root preparation"
2547 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2550 msgid "Router Advertisement-Service"
2553 msgid "Router Password"
2554 msgstr "Heslo routeru"
2560 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2563 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2565 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2566 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2568 msgid "Run filesystem check"
2569 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2572 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2576 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2583 msgstr "Přístup přes SSH"
2585 msgid "SSH server address"
2588 msgid "SSH server port"
2591 msgid "SSH username"
2603 msgid "Save & Apply"
2604 msgstr "Uložit & použít"
2606 msgid "Save & Apply"
2607 msgstr "Uložit & použít"
2612 msgid "Scheduled Tasks"
2613 msgstr "Naplánované úlohy"
2615 msgid "Section added"
2616 msgstr "Přidána sekce"
2618 msgid "Section removed"
2619 msgstr "Sekce odebrána"
2621 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2622 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2625 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2626 "conjunction with failure threshold"
2628 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2631 msgid "Separate Clients"
2632 msgstr "Oddělovat klienty"
2634 msgid "Separate WDS"
2635 msgstr "Oddělovat WDS"
2637 msgid "Server Settings"
2638 msgstr "Nastavení serveru"
2640 msgid "Server password"
2644 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2645 "contains the tunnel ID"
2648 msgid "Server username"
2651 msgid "Service Name"
2652 msgstr "Název služby"
2654 msgid "Service Type"
2661 msgid "Set up Time Synchronization"
2662 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2664 msgid "Setup DHCP Server"
2665 msgstr "Nastavit DHCP server"
2667 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2673 msgid "Show current backup file list"
2674 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2676 msgid "Shutdown this interface"
2677 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2679 msgid "Shutdown this network"
2680 msgstr "Shodit tuto síť"
2685 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2700 msgid "Skip to content"
2701 msgstr "Skočit na obsah"
2703 msgid "Skip to navigation"
2704 msgstr "Skočit na navigaci"
2712 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2713 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2715 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2716 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2718 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2719 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2723 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2724 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2725 "install instructions."
2727 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2728 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2729 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2737 msgid "Source routing"
2740 msgid "Specifies the button state to handle"
2743 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2746 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2747 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2750 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2753 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2757 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2759 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2761 msgid "Specify the secret encryption key here."
2762 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2767 msgid "Start priority"
2768 msgstr "Priorita spouštění"
2771 msgstr "Po spuštění"
2773 msgid "Static IPv4 Routes"
2774 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2776 msgid "Static IPv6 Routes"
2777 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2779 msgid "Static Leases"
2780 msgstr "Statické zápůjčky"
2782 msgid "Static Routes"
2783 msgstr "Statické trasy"
2786 msgstr "Statický WDS"
2788 msgid "Static address"
2789 msgstr "Statická adresa"
2792 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2793 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2794 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2796 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2797 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2798 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2806 msgid "Strict order"
2807 msgstr "Striktní výběr"
2816 msgstr "Vstupní bod"
2822 msgstr "Směrovač číslo %q"
2824 msgid "Switch %q (%s)"
2825 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2827 msgid "Switch protocol"
2828 msgstr "Směrovací protokol"
2830 msgid "Sync with browser"
2831 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2833 msgid "Synchronizing..."
2834 msgstr "Synchronizuji..."
2840 msgstr "Systémový log"
2842 msgid "System Properties"
2843 msgstr "Vlastnosti systému"
2845 msgid "System log buffer size"
2846 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2851 msgid "TFTP Settings"
2852 msgstr "Nastavení TFTP"
2854 msgid "TFTP server root"
2855 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2861 msgstr "Rychlost TX"
2869 msgid "Target network"
2877 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2878 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2879 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2880 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2881 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2883 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2884 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2885 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2886 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2887 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2890 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2891 "component for working wireless configuration!"
2893 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2894 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2897 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2898 "username instead of the user ID!"
2902 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2903 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
2906 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2907 "code> and <code>_</code>"
2909 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2912 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2916 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2917 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2919 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2920 "<code>/dev/sda1</code>)"
2923 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2924 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2927 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2928 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2932 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2933 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2934 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2936 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2937 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2938 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2940 msgid "The following changes have been committed"
2941 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2943 msgid "The following changes have been reverted"
2944 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2946 msgid "The following rules are currently active on this system."
2947 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2949 msgid "The given network name is not unique"
2950 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2954 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2955 "be replaced if you proceed."
2957 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2958 "konfigurace bude nahrazena."
2961 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2963 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2965 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2966 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2969 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2970 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2971 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2972 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2973 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2974 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2976 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2977 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2978 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2979 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2980 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2981 "zbývající porty pro místní síť."
2983 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2984 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2986 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2990 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2993 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2998 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2999 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3000 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3003 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3004 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3005 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3006 "mohli znovu připojit."
3009 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3014 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3015 "you choose the generic image format for your platform."
3018 msgid "There are no active leases."
3019 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3021 msgid "There are no pending changes to apply!"
3022 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3024 msgid "There are no pending changes to revert!"
3025 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3027 msgid "There are no pending changes!"
3028 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3031 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3032 "\"Physical Settings\" tab"
3034 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3035 "\"Fyzické nastavení\""
3038 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3039 "protect the web interface and enable SSH."
3041 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3042 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3044 msgid "This IPv4 address of the relay"
3048 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3049 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3050 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3054 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3055 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3056 "configurations are automatically preserved."
3060 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3061 "password if no update key has been configured"
3065 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3066 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3068 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3069 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3072 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3073 "ends with <code>:2</code>"
3077 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3078 "abbr> in the local network"
3080 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3081 "abbr>v mistní síti"
3083 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3087 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3090 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3092 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3093 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3096 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3100 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3103 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3106 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3107 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3109 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3110 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3112 msgid "This section contains no values yet"
3113 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3115 msgid "Time Synchronization"
3116 msgstr "Synchronizace času"
3118 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3119 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3122 msgstr "Časové pásmo"
3125 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3128 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3129 "konfigurační soubory."
3134 msgid "Total Available"
3135 msgstr "Dostupná celkem"
3146 msgid "Transmission Rate"
3147 msgstr "Vysílací rychlost"
3152 msgid "Transmit Power"
3153 msgstr "Vysílací výkon"
3155 msgid "Transmitter Antenna"
3156 msgstr "Anténa vysílače"
3161 msgid "Trigger Mode"
3162 msgstr "Trigger mód"
3167 msgid "Tunnel Interface"
3168 msgstr "Rozhraní tunelu"
3173 msgid "Tunnel broker protocol"
3176 msgid "Tunnel setup server"
3197 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3198 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3201 msgstr "USB zařízení"
3206 msgid "Unable to dispatch"
3209 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3215 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3216 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3219 msgstr "Nespravovaný"
3224 msgid "Unsaved Changes"
3225 msgstr "Neuložené změny"
3227 msgid "Unsupported protocol type."
3228 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3230 msgid "Update lists"
3231 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3234 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3235 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3236 "OpenWrt compatible firmware image)."
3238 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3239 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3240 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
3242 msgid "Upload archive..."
3243 msgstr "Nahrát archiv..."
3245 msgid "Uploaded File"
3246 msgstr "Nahrát soubor"
3251 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3252 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3254 msgid "Use DHCP gateway"
3255 msgstr "Použít DHCP bránu"
3257 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3260 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3261 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3263 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3264 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3266 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3267 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3269 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3272 msgid "Use as root filesystem (/)"
3275 msgid "Use broadcast flag"
3276 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3278 msgid "Use builtin IPv6-management"
3281 msgid "Use custom DNS servers"
3282 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3284 msgid "Use default gateway"
3285 msgstr "Použít výchozí bránu"
3287 msgid "Use gateway metric"
3290 msgid "Use routing table"
3291 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3294 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3295 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3296 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3297 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3298 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3300 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3301 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3302 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3307 msgid "Used Key Slot"
3310 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3313 msgid "User key (PEM encoded)"
3317 msgstr "Uživatelské jméno"
3325 msgid "VLAN Interface"
3326 msgstr "Rozhraní VLAN"
3329 msgstr "VLANy na %q"
3331 msgid "VLANs on %q (%s)"
3332 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3334 msgid "VPN Local address"
3337 msgid "VPN Local port"
3343 msgid "VPN Server port"
3346 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3349 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3355 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3361 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3373 msgid "WEP Open System"
3374 msgstr "WEP Open System"
3376 msgid "WEP Shared Key"
3377 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3379 msgid "WEP passphrase"
3385 msgid "WPA passphrase"
3389 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3390 "and ad-hoc mode) to be installed."
3392 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3393 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3396 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3399 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3400 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3402 msgid "Waiting for command to complete..."
3403 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3405 msgid "Waiting for device..."
3411 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3414 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3417 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3427 msgstr "Bezdrátová síť"
3429 msgid "Wireless Adapter"
3430 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3432 msgid "Wireless Network"
3433 msgstr "Bezdrátová síť"
3435 msgid "Wireless Overview"
3436 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3438 msgid "Wireless Security"
3439 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3441 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3442 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3444 msgid "Wireless is restarting..."
3445 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3447 msgid "Wireless network is disabled"
3448 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3450 msgid "Wireless network is enabled"
3451 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3453 msgid "Wireless restarted"
3454 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3456 msgid "Wireless shut down"
3457 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3459 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3460 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3466 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3467 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3468 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3470 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3471 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3472 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3475 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3477 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3480 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3481 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3503 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3504 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3522 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3523 "abbr>-leases will be stored"
3525 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3526 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3532 msgstr "plný-duplex"
3535 msgstr "poloviční-duplex"
3546 msgid "if target is a network"
3547 msgstr "pokud cílem je síť"
3561 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3562 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3564 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3567 msgid "navigation Navigation"
3574 msgstr "žádné spojení"
3603 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3606 msgid "skiplink2 Skip to content"
3609 msgid "stateful-only"
3615 msgid "stateless + stateful"
3628 msgstr "nespecifikovaný"
3630 msgid "unspecified -or- create:"
3631 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3642 #~ msgid "Delete this interface"
3643 #~ msgstr "Odstranit toto rozhraní"
3646 #~ msgstr "Příznaky"
3649 #~ msgstr "Pravidlo #"
3651 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3652 #~ msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
3654 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3655 #~ msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
3658 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3659 #~ msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
3662 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3663 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3665 #~ "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
3666 #~ "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
3671 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3672 #~ msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
3674 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3675 #~ msgstr "Vynutit 40MHz mód"
3677 #~ msgid "Frequency Hopping"
3678 #~ msgstr "Kmitočtové skákání"
3680 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3681 #~ msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
3683 #~ msgid "Use as root filesystem"
3684 #~ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
3686 #~ msgid "HE.net user ID"
3687 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3689 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3691 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3694 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3695 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3697 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3698 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3700 #~ msgid "Accept router advertisements"
3701 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3703 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3704 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3706 #~ msgid "Advertised network ID"
3707 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3709 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3710 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3712 #~ msgid "HT capabilities"
3713 #~ msgstr "Možnosti HT"
3716 #~ msgstr "Režim HT"
3718 #~ msgid "Router Model"
3719 #~ msgstr "Model routeru"
3721 #~ msgid "Router Name"
3722 #~ msgstr "Název routeru"
3724 #~ msgid "Send router solicitations"
3725 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3727 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3729 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3732 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3733 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3735 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3736 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3738 #~ msgid "Use valid lifetime"
3739 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3741 #~ msgid "Waiting for router..."
3742 #~ msgstr "Čekám na router.."
3744 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3745 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3747 #~ msgid "Active Leases"
3748 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3754 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3756 #~ msgid "Configuration / Apply"
3757 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3759 #~ msgid "Configuration / Changes"
3760 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3762 #~ msgid "Configuration / Revert"
3763 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3768 #~ msgid "MAC Address"
3769 #~ msgstr "MAC adresa"
3771 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3772 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3774 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3775 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3778 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3779 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3780 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3782 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3783 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3784 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3786 #~ msgid "Create Network"
3787 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3795 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3796 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3799 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3802 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3805 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3806 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3808 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3810 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3812 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3813 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3815 #~ msgid "IPv6 Setup"
3816 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3819 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3820 #~ "it will be moved into this network."
3822 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3823 #~ "přesunuto do této sítě."
3826 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3827 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3828 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3829 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3830 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3831 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3834 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3835 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3836 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3837 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3838 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3839 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3842 #~ msgid "Enable buffering"
3843 #~ msgstr "Povolit bufferování"