3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
36 msgstr "-- vlastní --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
157 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
215 msgstr "Přístupový bod"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
269 msgid "Administration"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
324 msgid "Always announce default router"
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgid "Annex B (all)"
348 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgid "Annex J (all)"
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgid "Annex M (all)"
366 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Konfigurace antén"
400 msgstr "Libovolná zóna"
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Připojení klienti"
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
428 msgid "Authentication"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgid "Automount Filesystem"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
500 msgid "Background Scan"
501 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Zálohovat / obnovit"
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
527 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
528 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr "Přenosová rychlost"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Síťové mosty"
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Číslo síťového mostu"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Zapnout po startu"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Vytížení CPU (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Změny aplikovány."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Kontrolní součet"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
620 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
621 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
629 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
643 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
644 "pouze s obrazy squashfs)."
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
657 "omezení použijte jako hodntu nulu"
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Zavřít seznam..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Probíhá sběr dat..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Společná nastavení"
674 msgid "Configuration"
677 msgid "Configuration applied."
678 msgstr "Nastavení uplatněno."
680 msgid "Configuration files will be kept."
681 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Omezení počtu připojení"
695 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
707 msgid "Cover the following interface"
708 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710 msgid "Cover the following interfaces"
711 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
713 msgid "Create / Assign firewall-zone"
714 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
716 msgid "Create Interface"
717 msgstr "Vytvořit rozhraní"
719 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
720 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
725 msgid "Cron Log Level"
726 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
728 msgid "Custom Interface"
729 msgstr "Vlastní rozhraní"
731 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
744 "\">LED</abbr>s if possible."
746 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
750 msgstr "DHCP výpůjčky"
764 msgid "DHCPv6 Leases"
765 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
767 msgid "DHCPv6 client"
773 msgid "DHCPv6-Service"
779 msgid "DNS forwardings"
780 msgstr "Přeposílání DNS"
782 msgid "DNS-Label / FQDN"
788 msgid "DNSSEC check unsigned"
791 msgid "DPD Idle Timeout"
794 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgid "DSL line mode"
818 msgid "Default gateway"
819 msgstr "Výchozí brána"
821 msgid "Default is stateless + stateful"
824 msgid "Default route"
827 msgid "Default state"
828 msgstr "Výchozí stav"
830 msgid "Define a name for this network."
834 "Define additional DHCP options, for example "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
836 "servers to clients."
838 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
839 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Odstranit tuto síť"
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Nastavení zařízení"
862 msgid "Device is rebooting..."
865 msgid "Device unreachable"
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
890 msgid "Disable Encryption"
893 msgid "Disable HW-Beacon timer"
894 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
899 msgid "Disabled (default)"
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
905 msgid "Displaying only packages containing"
906 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
908 msgid "Distance Optimization"
909 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
911 msgid "Distance to farthest network member in meters."
912 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
914 msgid "Distribution feeds"
921 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
923 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
926 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
927 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
928 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
931 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
932 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
934 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
936 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
939 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
940 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
942 msgid "Do not send probe responses"
943 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Vyžadována doména"
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Whitelist domén"
951 msgid "Don't Fragment"
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
958 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
959 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Stáhnout zálohu"
967 msgid "Dropbear Instance"
968 msgstr "Instance Dropbear"
971 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
972 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
974 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
975 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
977 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
980 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
982 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgid "Dynamic tunnel"
985 msgstr "Dynamický tunel"
988 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
989 "having static leases will be served."
991 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
992 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
994 msgid "EA-bits length"
1004 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 msgid "Edit this interface"
1009 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1011 msgid "Edit this network"
1012 msgstr "Upravit tuto síť"
1020 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1021 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1023 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1024 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1026 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1030 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1032 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1033 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1035 msgid "Enable NTP client"
1036 msgstr "Povolit NTP klienta"
1038 msgid "Enable Single DES"
1041 msgid "Enable TFTP server"
1042 msgstr "Povolit TFTP server"
1044 msgid "Enable VLAN functionality"
1045 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1047 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1050 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1053 msgid "Enable learning and aging"
1054 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1056 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1059 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1062 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1065 msgid "Enable this mount"
1066 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1068 msgid "Enable this swap"
1069 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1071 msgid "Enable/Disable"
1072 msgstr "Povolit/Zakázat"
1078 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1082 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1083 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1085 msgid "Encapsulation mode"
1086 msgstr "Režim zapouzdření"
1091 msgid "Endpoint Host"
1094 msgid "Endpoint Port"
1098 msgstr "Odstraňování..."
1103 msgid "Errored seconds (ES)"
1106 msgid "Ethernet Adapter"
1107 msgstr "Ethernetový adaptér"
1109 msgid "Ethernet Switch"
1110 msgstr "Ethernetový switch"
1112 msgid "Exclude interfaces"
1115 msgid "Expand hosts"
1116 msgstr "Rozšířit hostitele"
1123 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1125 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1136 msgid "External system log server"
1137 msgstr "Externí protokolovací server"
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1142 msgid "External system log server protocol"
1145 msgid "Extra SSH command options"
1149 msgstr "Rychlé rámce"
1154 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1155 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1158 msgstr "Souborový systém"
1163 msgid "Filter private"
1164 msgstr "Filtrovat soukromé"
1166 msgid "Filter useless"
1167 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1170 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1171 "with defaults based on what was detected"
1174 msgid "Find and join network"
1175 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1177 msgid "Find package"
1178 msgstr "Vyhledat balíček"
1186 msgid "Firewall Settings"
1187 msgstr "Nastavení firewallu"
1189 msgid "Firewall Status"
1190 msgstr "Stav firewallu"
1192 msgid "Firmware File"
1195 msgid "Firmware Version"
1196 msgstr "Verze firmwaru"
1198 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1199 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1201 msgid "Flash Firmware"
1202 msgstr "Nahrát firmware"
1204 msgid "Flash image..."
1205 msgstr "Nahrát obraz..."
1207 msgid "Flash new firmware image"
1208 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1210 msgid "Flash operations"
1211 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1214 msgstr "Nahrávám..."
1219 msgid "Force CCMP (AES)"
1220 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1222 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1223 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1226 msgstr "Vynutit TKIP"
1228 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1229 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1234 msgid "Form token mismatch"
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Režim přeposílání"
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Hranice fragmentace"
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Dávkování rámců"
1259 msgstr "Volné místo"
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Porty brány"
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Obecná nastavení"
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Obecné nastavení"
1284 msgid "General options for opkg"
1287 msgid "Generate Config"
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Vytvorǐt archív"
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1299 msgid "Global Settings"
1302 msgid "Global network options"
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1311 msgid "Group Password"
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Heslo HE.net"
1320 msgid "HE.net username"
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1332 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1342 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1346 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1349 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1351 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1352 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1354 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1355 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1360 msgid "Host entries"
1361 msgstr "Záznamy hostitelů"
1363 msgid "Host expiry timeout"
1364 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1366 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1368 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1371 msgstr "Jméno hostitele"
1373 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1374 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1377 msgstr "Jména hostitelů"
1382 msgid "IKE DH Group"
1385 msgid "IP Addresses"
1394 msgid "IPv4 Firewall"
1395 msgstr "IPv4 firewall"
1397 msgid "IPv4 WAN Status"
1398 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1400 msgid "IPv4 address"
1401 msgstr "IPv4 adresa"
1403 msgid "IPv4 and IPv6"
1404 msgstr "IPv4 a IPv6"
1406 msgid "IPv4 assignment length"
1409 msgid "IPv4 broadcast"
1410 msgstr "IPv4 broadcast"
1412 msgid "IPv4 gateway"
1415 msgid "IPv4 netmask"
1416 msgstr "IPv4 maska sítě"
1424 msgid "IPv4 prefix length"
1425 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1427 msgid "IPv4-Address"
1428 msgstr "IPv4 adresa"
1430 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1436 msgid "IPv6 Firewall"
1437 msgstr "IPv6 firewall"
1439 msgid "IPv6 Neighbours"
1442 msgid "IPv6 Settings"
1445 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1448 msgid "IPv6 WAN Status"
1449 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1451 msgid "IPv6 address"
1452 msgstr "IPv6 adresa"
1454 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1457 msgid "IPv6 assignment hint"
1460 msgid "IPv6 assignment length"
1463 msgid "IPv6 gateway"
1470 msgstr "IPv6 prefix"
1472 msgid "IPv6 prefix length"
1473 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1475 msgid "IPv6 routed prefix"
1481 msgid "IPv6-Address"
1482 msgstr "IPv6 adresa"
1487 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1488 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1490 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1491 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1493 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1494 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1499 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1502 msgid "If checked, encryption is disabled"
1506 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1507 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1512 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1514 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1515 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1517 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1518 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1521 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1522 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1523 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1524 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1525 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1527 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1528 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1529 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1530 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1531 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1532 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1534 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgid "Ignore interface"
1538 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1540 msgid "Ignore resolve file"
1541 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1550 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1551 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1554 msgid "Inactivity timeout"
1555 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1567 msgstr "Initskripty"
1572 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1575 msgid "Install package %q"
1576 msgstr "Instalovat balíček %q"
1578 msgid "Install protocol extensions..."
1579 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1581 msgid "Installed packages"
1582 msgstr "Nainstalované balíčky"
1587 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1590 msgid "Interface Configuration"
1591 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1593 msgid "Interface Overview"
1594 msgstr "Přehled rozhraní"
1596 msgid "Interface is reconnecting..."
1597 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1599 msgid "Interface is shutting down..."
1600 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1602 msgid "Interface name"
1605 msgid "Interface not present or not connected yet."
1606 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1608 msgid "Interface reconnected"
1609 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1611 msgid "Interface shut down"
1612 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1621 msgid "Internal Server Error"
1622 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1625 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1627 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1629 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1632 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1634 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1635 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1639 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1640 "flash memory, please verify the image file!"
1642 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1643 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1645 msgid "Java Script required!"
1648 msgid "JavaScript required!"
1649 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1651 msgid "Join Network"
1652 msgstr "Připojit k síti"
1654 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1655 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1657 msgid "Joining Network: %q"
1660 msgid "Keep settings"
1661 msgstr "Zachovat nastavení"
1664 msgstr "Záznam jádra"
1666 msgid "Kernel Version"
1667 msgstr "Verze jádra"
1682 msgstr "L2TP Server"
1684 msgid "LCP echo failure threshold"
1685 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1687 msgid "LCP echo interval"
1688 msgstr "LCP interval upozornění"
1699 msgid "Language and Style"
1700 msgstr "Jazyk a styl"
1711 msgid "Lease validity time"
1712 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1715 msgstr "Soubor zájpůjček"
1717 msgid "Leasetime remaining"
1718 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1720 msgid "Leave empty to autodetect"
1721 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1723 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1724 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1732 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1735 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1738 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1754 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1757 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1758 "přeposílat požadavky"
1761 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1762 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1763 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1764 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1769 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1770 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1771 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1772 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1776 msgid "List of SSH key files for auth"
1779 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1780 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1782 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1783 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1785 msgid "Listen Interfaces"
1791 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1793 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1795 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1796 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1801 msgid "Load Average"
1802 msgstr "Zátěž průměrná"
1807 msgid "Local IP address to assign"
1810 msgid "Local IPv4 address"
1811 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1813 msgid "Local IPv6 address"
1814 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1816 msgid "Local Service Only"
1819 msgid "Local Startup"
1820 msgstr "Místní startup"
1825 msgid "Local domain"
1826 msgstr "Místní doména"
1830 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1831 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1833 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1834 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1836 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1838 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1840 msgid "Local server"
1841 msgstr "Místní server"
1844 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1847 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1850 msgid "Localise queries"
1851 msgstr "Lokalizační dotazy"
1853 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1856 msgid "Log output level"
1857 msgstr "Úroveň logování"
1860 msgstr "Dotazy pro logování"
1871 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1874 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1875 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1880 msgid "MAC-Address Filter"
1881 msgstr "Filtr MAC adres"
1889 msgid "MAP / LW4over6"
1905 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1912 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1915 msgid "Maximum Rate"
1916 msgstr "Nejvyšší míra"
1918 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1919 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1921 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1922 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1924 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1925 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1927 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1928 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1930 msgid "Maximum hold time"
1931 msgstr "Maximální doba držení"
1934 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1935 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1938 msgid "Maximum number of leased addresses."
1939 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1947 msgid "Memory usage (%)"
1948 msgstr "Využití paměti (%)"
1953 msgid "Minimum Rate"
1954 msgstr "Nejnižší hodnota"
1956 msgid "Minimum hold time"
1957 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1959 msgid "Mirror monitor port"
1962 msgid "Mirror source port"
1965 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1966 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1968 msgid "Mobility Domain"
1977 msgid "Modem device"
1978 msgstr "Modemové zařízení"
1980 msgid "Modem init timeout"
1981 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1987 msgstr "Připojit vstup"
1990 msgstr "Přípojný bod"
1992 msgid "Mount Points"
1993 msgstr "Přípojné body"
1995 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1996 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1998 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1999 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2002 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2005 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2008 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2011 msgid "Mount options"
2012 msgstr "Volby připojení"
2015 msgstr "Přípojný bod"
2017 msgid "Mount swap not specifically configured"
2020 msgid "Mounted file systems"
2021 msgstr "Připojené souborové systémy"
2024 msgstr "Přesunout dolů"
2027 msgstr "Přesunout nahoru"
2029 msgid "Multicast Rate"
2030 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
2032 msgid "Multicast address"
2033 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2041 msgid "NAT64 Prefix"
2050 msgid "NTP server candidates"
2051 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2053 msgid "NTP sync time-out"
2059 msgid "Name of the new interface"
2060 msgstr "Název nového rozhraní"
2062 msgid "Name of the new network"
2063 msgstr "Název nové sítě"
2069 msgstr "Síťová maska"
2074 msgid "Network Utilities"
2075 msgstr "Síťové nástroje"
2077 msgid "Network boot image"
2078 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2080 msgid "Network without interfaces."
2081 msgstr "Síť bez rozhraní."
2086 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2087 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2092 msgid "No chains in this table"
2093 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2095 msgid "No files found"
2096 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2098 msgid "No information available"
2099 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2101 msgid "No negative cache"
2102 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2104 msgid "No network configured on this device"
2105 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2107 msgid "No network name specified"
2108 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2110 msgid "No package lists available"
2111 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2113 msgid "No password set!"
2114 msgstr "Žádné heslo!"
2116 msgid "No rules in this chain"
2117 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2119 msgid "No zone assigned"
2120 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2125 msgid "Noise Margin (SNR)"
2131 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2134 msgid "Non-wildcard"
2146 msgid "Not associated"
2147 msgstr "Neasociováno"
2149 msgid "Not connected"
2150 msgstr "Nepřipojeno"
2152 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2153 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2155 msgid "Note: interface name length"
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2168 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2173 msgid "Obfuscated Password"
2176 msgid "Off-State Delay"
2177 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2180 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2181 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2182 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2184 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2185 "<samp>eth0.1</samp>)."
2187 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2188 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2189 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2190 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2191 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2193 msgid "On-State Delay"
2194 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2196 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2197 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2199 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2200 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2202 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2205 msgid "One or more required fields have no value!"
2206 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2208 msgid "Open list..."
2209 msgstr "Otevřít seznam..."
2211 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2214 msgid "Operating frequency"
2217 msgid "Option changed"
2218 msgstr "Volba změněna"
2220 msgid "Option removed"
2221 msgstr "Volba odstraněna"
2226 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2229 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2233 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2234 "quantum resistance."
2238 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2239 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2240 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2241 "for the interface."
2244 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2248 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2252 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2255 msgid "Optional. Port of peer."
2259 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2260 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2263 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2278 msgid "Outdoor Channels"
2279 msgstr "Venkovní kanály"
2281 msgid "Output Interface"
2284 msgid "Override MAC address"
2285 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2287 msgid "Override MTU"
2288 msgstr "Přepsat MTU"
2290 msgid "Override TOS"
2293 msgid "Override TTL"
2296 msgid "Override default interface name"
2299 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2300 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2303 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2304 "subnet that is served."
2306 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2307 "subsítě, která je obsluhována."
2309 msgid "Override the table used for internal routes"
2310 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2318 msgid "PAP/CHAP password"
2319 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2321 msgid "PAP/CHAP username"
2322 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2336 msgid "PPPoA Encapsulation"
2337 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2354 msgid "PSID-bits length"
2357 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2360 msgid "Package libiwinfo required!"
2361 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2363 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2364 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2366 msgid "Package name"
2367 msgstr "Název balíčku"
2372 msgid "Part of zone %q"
2373 msgstr "Část zóny %q"
2378 msgid "Password authentication"
2379 msgstr "Autentizace heslem"
2381 msgid "Password of Private Key"
2382 msgstr "Heslo privátního klíče"
2384 msgid "Password of inner Private Key"
2387 msgid "Password successfully changed!"
2388 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2393 msgid "Path to CA-Certificate"
2394 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2396 msgid "Path to Client-Certificate"
2397 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2399 msgid "Path to Private Key"
2400 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2402 msgid "Path to executable which handles the button event"
2403 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2405 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2408 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2411 msgid "Path to inner Private Key"
2417 msgid "Peer IP address to assign"
2423 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2426 msgid "Perform reboot"
2427 msgstr "Provést restart"
2429 msgid "Perform reset"
2430 msgstr "Provést reset"
2432 msgid "Persistent Keep Alive"
2436 msgstr "Fyzická rychlost:"
2438 msgid "Physical Settings"
2439 msgstr "Fyzické nastavení"
2447 msgid "Please enter your username and password."
2448 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2456 msgid "Port status:"
2457 msgstr "Stav portu:"
2459 msgid "Power Management Mode"
2462 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2465 msgid "Prefix Delegated"
2468 msgid "Preshared Key"
2472 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2475 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2476 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2478 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2481 msgid "Prevents client-to-client communication"
2482 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2484 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2485 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2505 msgid "Protocol family"
2506 msgstr "Rodina protokolů"
2508 msgid "Protocol of the new interface"
2509 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2511 msgid "Protocol support is not installed"
2512 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2514 msgid "Provide NTP server"
2515 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2517 msgid "Provide new network"
2518 msgstr "Poskytování nové sítě"
2520 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2521 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2526 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2529 msgid "QMI Cellular"
2535 msgid "R0 Key Lifetime"
2538 msgid "R1 Key Holder"
2541 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2544 msgid "RTS/CTS Threshold"
2545 msgstr "Práh RTS/CTS"
2553 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2554 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2556 msgid "Radius-Accounting-Port"
2557 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2559 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2560 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2562 msgid "Radius-Accounting-Server"
2563 msgstr "Server Radius-Accounting"
2565 msgid "Radius-Authentication-Port"
2566 msgstr "Výběr ověřování portů"
2568 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2569 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2571 msgid "Radius-Authentication-Server"
2572 msgstr "Server Radius-Authentication"
2575 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2576 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2578 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2579 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2582 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2583 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2585 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2586 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2590 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2591 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2593 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2594 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2597 msgid "Really reset all changes?"
2598 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2602 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2603 "connected via this interface."
2605 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2606 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2610 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2611 "you are connected via this interface."
2613 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2614 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2617 msgid "Really switch protocol?"
2618 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2620 msgid "Realtime Connections"
2621 msgstr "Připojení v reálném čase"
2623 msgid "Realtime Graphs"
2624 msgstr "Grafy v reálném čase"
2626 msgid "Realtime Load"
2627 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2629 msgid "Realtime Traffic"
2630 msgstr "Provoz v reálném čase"
2632 msgid "Realtime Wireless"
2633 msgstr "Wireless v reálném čase"
2635 msgid "Reassociation Deadline"
2638 msgid "Rebind protection"
2639 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2644 msgid "Rebooting..."
2645 msgstr "Rebootuji..."
2647 msgid "Reboots the operating system of your device"
2648 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2653 msgid "Receiver Antenna"
2654 msgstr "Přijímací anténa"
2656 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2659 msgid "Reconnect this interface"
2660 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2662 msgid "Reconnecting interface"
2663 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2668 msgid "Regulatory Domain"
2669 msgstr "Doména regulátora"
2674 msgid "Relay Bridge"
2677 msgid "Relay between networks"
2678 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2680 msgid "Relay bridge"
2683 msgid "Remote IPv4 address"
2684 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2686 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2693 msgstr "Opakovat skenování"
2695 msgid "Replace entry"
2696 msgstr "Nahradit vstup"
2698 msgid "Replace wireless configuration"
2699 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2701 msgid "Request IPv6-address"
2704 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2713 # Charter je poskytovate
2714 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2715 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2717 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2721 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2722 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2723 "routes through the tunnel."
2726 msgid "Required. Public key of peer."
2730 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2731 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2735 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2736 "come from unsigned domains"
2742 msgid "Reset Counters"
2743 msgstr "Resetovat čítače"
2745 msgid "Reset to defaults"
2746 msgstr "Obnovit na výchozí"
2748 msgid "Resolv and Hosts Files"
2749 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2751 msgid "Resolve file"
2752 msgstr "Soubor resolve"
2757 msgid "Restart Firewall"
2758 msgstr "Restartovat firewall"
2760 msgid "Restore backup"
2761 msgstr "Obnovit zálohu"
2763 msgid "Reveal/hide password"
2764 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2767 msgstr "Vrátit zpět"
2772 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2773 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2775 msgid "Root preparation"
2778 msgid "Route Allowed IPs"
2784 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2787 msgid "Router Advertisement-Service"
2790 msgid "Router Password"
2791 msgstr "Heslo routeru"
2797 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2800 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2802 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2803 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2805 msgid "Run filesystem check"
2806 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2812 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2816 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2823 msgstr "Přístup přes SSH"
2825 msgid "SSH server address"
2828 msgid "SSH server port"
2831 msgid "SSH username"
2843 msgid "Save & Apply"
2844 msgstr "Uložit & použít"
2846 msgid "Save & Apply"
2847 msgstr "Uložit & použít"
2852 msgid "Scheduled Tasks"
2853 msgstr "Naplánované úlohy"
2855 msgid "Section added"
2856 msgstr "Přidána sekce"
2858 msgid "Section removed"
2859 msgstr "Sekce odebrána"
2861 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2862 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2865 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2866 "conjunction with failure threshold"
2868 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2871 msgid "Separate Clients"
2872 msgstr "Oddělovat klienty"
2874 msgid "Separate WDS"
2875 msgstr "Oddělovat WDS"
2877 msgid "Server Settings"
2878 msgstr "Nastavení serveru"
2880 msgid "Server password"
2884 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2885 "contains the tunnel ID"
2888 msgid "Server username"
2891 msgid "Service Name"
2892 msgstr "Název služby"
2894 msgid "Service Type"
2901 msgid "Set up Time Synchronization"
2902 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2904 msgid "Setup DHCP Server"
2905 msgstr "Nastavit DHCP server"
2907 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgid "Show current backup file list"
2914 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2916 msgid "Shutdown this interface"
2917 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2919 msgid "Shutdown this network"
2920 msgstr "Shodit tuto síť"
2925 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2940 msgid "Skip to content"
2941 msgstr "Skočit na obsah"
2943 msgid "Skip to navigation"
2944 msgstr "Skočit na navigaci"
2952 msgid "Software VLAN"
2955 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2956 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2958 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2959 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2961 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2962 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2965 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2966 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2969 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2970 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2971 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2979 msgid "Source routing"
2982 msgid "Specifies the button state to handle"
2985 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2988 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2989 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2992 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2995 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2999 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3001 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3003 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3007 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3012 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3016 msgid "Specify the secret encryption key here."
3017 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3022 msgid "Start priority"
3023 msgstr "Priorita spouštění"
3026 msgstr "Po spuštění"
3028 msgid "Static IPv4 Routes"
3029 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3031 msgid "Static IPv6 Routes"
3032 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3034 msgid "Static Leases"
3035 msgstr "Statické zápůjčky"
3037 msgid "Static Routes"
3038 msgstr "Statické trasy"
3041 msgstr "Statický WDS"
3043 msgid "Static address"
3044 msgstr "Statická adresa"
3047 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3048 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3049 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3051 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3052 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3053 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3061 msgid "Strict order"
3062 msgstr "Striktní výběr"
3067 msgid "Suppress logging"
3068 msgstr "Potlačit logování"
3070 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3077 msgstr "Vstupní bod"
3083 msgstr "Směrovač číslo %q"
3085 msgid "Switch %q (%s)"
3086 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3089 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3095 msgid "Switch protocol"
3096 msgstr "Směrovací protokol"
3098 msgid "Sync with browser"
3099 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3101 msgid "Synchronizing..."
3102 msgstr "Synchronizuji..."
3108 msgstr "Systémový log"
3110 msgid "System Properties"
3111 msgstr "Vlastnosti systému"
3113 msgid "System log buffer size"
3114 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3119 msgid "TFTP Settings"
3120 msgstr "Nastavení TFTP"
3122 msgid "TFTP server root"
3123 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3129 msgstr "Rychlost TX"
3137 msgid "Target network"
3145 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3146 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3147 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3148 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3149 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3151 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3152 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3153 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3154 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3155 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3158 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3159 "component for working wireless configuration!"
3161 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3162 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3165 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3166 "username instead of the user ID!"
3170 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3174 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3175 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3178 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3179 "code> and <code>_</code>"
3181 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3184 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3188 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3189 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3191 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3192 "<code>/dev/sda1</code>)"
3195 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3196 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3199 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3200 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3204 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3205 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3206 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3208 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3209 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3210 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3212 msgid "The following changes have been committed"
3213 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3215 msgid "The following changes have been reverted"
3216 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3218 msgid "The following rules are currently active on this system."
3219 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3221 msgid "The given network name is not unique"
3222 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3226 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3227 "be replaced if you proceed."
3229 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3230 "konfigurace bude nahrazena."
3233 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3235 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3237 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3238 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3240 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3244 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3245 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3246 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3247 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3248 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3249 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3251 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3252 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3253 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3254 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3255 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3256 "zbývající porty pro místní síť."
3258 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3259 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3261 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3265 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3268 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3273 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3274 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3275 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3278 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3279 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3280 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3281 "mohli znovu připojit."
3284 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3289 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3290 "you choose the generic image format for your platform."
3293 msgid "There are no active leases."
3294 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3296 msgid "There are no pending changes to apply!"
3297 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3299 msgid "There are no pending changes to revert!"
3300 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3302 msgid "There are no pending changes!"
3303 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3306 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3307 "\"Physical Settings\" tab"
3309 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3310 "\"Fyzické nastavení\""
3313 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3314 "protect the web interface and enable SSH."
3316 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3317 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3319 msgid "This IPv4 address of the relay"
3323 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3324 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3325 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3329 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3330 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3331 "configurations are automatically preserved."
3335 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3336 "password if no update key has been configured"
3340 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3341 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3343 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3344 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3347 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3348 "ends with <code>:2</code>"
3352 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3353 "abbr> in the local network"
3355 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3356 "abbr> v mistní síti"
3358 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3362 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3365 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3367 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3368 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3371 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3375 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3378 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3381 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3382 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3384 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3385 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3387 msgid "This section contains no values yet"
3388 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3390 msgid "Time Synchronization"
3391 msgstr "Synchronizace času"
3393 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3394 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3397 msgstr "Časové pásmo"
3400 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3403 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3404 "konfigurační soubory."
3409 msgid "Total Available"
3410 msgstr "Dostupná celkem"
3421 msgid "Transmission Rate"
3422 msgstr "Vysílací rychlost"
3427 msgid "Transmit Power"
3428 msgstr "Vysílací výkon"
3430 msgid "Transmitter Antenna"
3431 msgstr "Anténa vysílače"
3436 msgid "Trigger Mode"
3437 msgstr "Trigger mód"
3442 msgid "Tunnel Interface"
3443 msgstr "Rozhraní tunelu"
3448 msgid "Tunnel broker protocol"
3451 msgid "Tunnel setup server"
3472 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3473 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3476 msgstr "USB zařízení"
3484 msgid "Unable to dispatch"
3487 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3493 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3494 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3497 msgstr "Nespravovaný"
3502 msgid "Unsaved Changes"
3503 msgstr "Neuložené změny"
3505 msgid "Unsupported protocol type."
3506 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3508 msgid "Update lists"
3509 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3512 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3513 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3514 "compatible firmware image)."
3516 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3517 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3518 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3520 msgid "Upload archive..."
3521 msgstr "Nahrát archiv..."
3523 msgid "Uploaded File"
3524 msgstr "Nahrát soubor"
3529 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3530 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3532 msgid "Use DHCP gateway"
3533 msgstr "Použít DHCP bránu"
3535 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3538 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3539 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3541 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3542 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3544 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3545 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3547 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3550 msgid "Use as root filesystem (/)"
3553 msgid "Use broadcast flag"
3554 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3556 msgid "Use builtin IPv6-management"
3559 msgid "Use custom DNS servers"
3560 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3562 msgid "Use default gateway"
3563 msgstr "Použít výchozí bránu"
3565 msgid "Use gateway metric"
3568 msgid "Use routing table"
3569 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3572 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3573 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3574 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3575 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3576 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3578 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3579 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3580 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3585 msgid "Used Key Slot"
3589 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3590 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3593 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3596 msgid "User key (PEM encoded)"
3600 msgstr "Uživatelské jméno"
3609 msgstr "VLANy na %q"
3611 msgid "VLANs on %q (%s)"
3612 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3614 msgid "VPN Local address"
3617 msgid "VPN Local port"
3623 msgid "VPN Server port"
3626 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3629 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3635 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3641 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3653 msgid "WEP Open System"
3654 msgstr "WEP Open System"
3656 msgid "WEP Shared Key"
3657 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3659 msgid "WEP passphrase"
3665 msgid "WPA passphrase"
3669 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3670 "and ad-hoc mode) to be installed."
3672 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3673 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3676 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3679 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3680 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3682 msgid "Waiting for command to complete..."
3683 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3685 msgid "Waiting for device..."
3691 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3694 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3697 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3703 msgid "WireGuard VPN"
3707 msgstr "Bezdrátová síť"
3709 msgid "Wireless Adapter"
3710 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3712 msgid "Wireless Network"
3713 msgstr "Bezdrátová síť"
3715 msgid "Wireless Overview"
3716 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3718 msgid "Wireless Security"
3719 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3721 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3722 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3724 msgid "Wireless is restarting..."
3725 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3727 msgid "Wireless network is disabled"
3728 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3730 msgid "Wireless network is enabled"
3731 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3733 msgid "Wireless restarted"
3734 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3736 msgid "Wireless shut down"
3737 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3740 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3741 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3742 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3743 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3746 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3747 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3749 msgid "Write system log to file"
3756 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3757 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3758 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3760 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3761 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3762 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3765 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3769 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3771 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3774 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3775 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3794 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3795 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3813 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3814 "abbr>-leases will be stored"
3816 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3817 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3823 msgstr "plný-duplex"
3826 msgstr "poloviční-duplex"
3837 msgid "if target is a network"
3838 msgstr "pokud cílem je síť"
3852 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3853 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3855 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3865 msgstr "žádné spojení"
3894 msgid "stateful-only"
3900 msgid "stateless + stateful"
3906 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3916 msgstr "nespecifikovaný"
3918 msgid "unspecified -or- create:"
3919 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3930 #~ msgid "Leasetime"
3931 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3936 #~ msgid "Join Network: Settings"
3937 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3945 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3946 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3948 #~ msgid "VLAN Interface"
3949 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"