3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
65 msgstr "Coleção de Links"
68 msgstr "Coleção de Rotas"
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Coleção de Topologias"
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Coletadas"
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Faixa IP de destino"
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
122 msgstr "Utilização do Disco"
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host"
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
136 msgid "Empty value = monitor all"
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
165 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
167 msgid "Gather compression statistics"
170 msgid "General plugins"
173 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
183 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
184 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
186 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
187 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
194 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
195 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
196 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
202 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
203 "selecionadas serem monitoradas."
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
214 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
215 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
217 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
220 msgid "Ignore source addresses"
221 msgstr "Ignorar endereços de origem"
223 msgid "Incoming interface"
224 msgstr "Interface de entrada"
226 msgid "Interface Plugin Configuration"
227 msgstr "Configuração do plugin Interface"
233 msgstr "Interrupções"
235 msgid "Interval for pings"
236 msgstr "Intervalo para pings"
238 msgid "Iptables Plugin Configuration"
239 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
241 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
243 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
247 msgstr "Endereço de escuta do Host"
250 msgstr "Porta de escuta"
252 msgid "Listener interfaces"
253 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
255 msgid "Load Plugin Configuration"
256 msgstr "Configuração do plugin carga"
259 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
263 msgid "Maximum allowed connections"
264 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
269 msgid "Memory Plugin Configuration"
270 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
272 msgid "Monitor all except specified"
273 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
275 msgid "Monitor all local listen ports"
276 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
278 msgid "Monitor all sensors"
281 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
284 msgid "Monitor devices"
285 msgstr "Monitorar dispositivos"
287 msgid "Monitor disks and partitions"
288 msgstr "Monitoras discos e partições"
290 msgid "Monitor filesystem types"
291 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
293 msgid "Monitor hosts"
294 msgstr "Monitorar os equipamentos"
296 msgid "Monitor interfaces"
297 msgstr "Monitorar interfaces"
299 msgid "Monitor interrupts"
300 msgstr "Monitorar interrupções"
302 msgid "Monitor local ports"
303 msgstr "Monitorar as portas locais"
305 msgid "Monitor mount points"
306 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
308 msgid "Monitor processes"
309 msgstr "Monitorar processos"
311 msgid "Monitor remote ports"
312 msgstr "Monitorar portas remotas"
314 msgid "Name of the rule"
315 msgstr "Nome da regra"
320 msgid "Netlink Plugin Configuration"
321 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
326 msgid "Network Plugin Configuration"
327 msgstr "Configuração do plugin Rede"
329 msgid "Network plugins"
330 msgstr "Plugins de rede"
332 msgid "Network protocol"
333 msgstr "Protocolo de rede"
336 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
337 "directory and all its parent directories need to be world readable."
340 msgid "Number of threads for data collection"
341 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
346 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
347 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
349 msgid "Only create average RRAs"
350 msgstr "Somente criar RRAs de média"
355 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
358 msgid "OpenVPN status files"
364 msgid "Outgoing interface"
365 msgstr "Interface de saída"
367 msgid "Output plugins"
368 msgstr "Plugins de saída"
373 msgid "Ping Plugin Configuration"
374 msgstr "Configuração do plugin Ping"
382 msgid "Processes Plugin Configuration"
383 msgstr "Configuração do plugin Processos"
385 msgid "Processes to monitor separated by space"
386 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
391 msgid "Qdisc monitoring"
392 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
394 msgid "RRD XFiles Factor"
395 msgstr "Fator RRD XFiles"
397 msgid "RRD heart beat interval"
398 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
400 msgid "RRD step interval"
401 msgstr "Intervalo de atualização"
406 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
407 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
410 msgstr "Linhas por RRA"
424 msgid "Sensors Plugin Configuration"
428 msgstr "Endereço do servidor"
431 msgstr "Porta do servidor"
436 msgid "Shaping class monitoring"
437 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
439 msgid "Show max values instead of averages"
443 msgstr "Arquivo do socket"
446 msgstr "Grupo do socket"
448 msgid "Socket permissions"
449 msgstr "Permissões do socket"
451 msgid "Source ip range"
452 msgstr "Faixa de IP de origem"
454 msgid "Specifies what information to collect about links."
455 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
457 msgid "Specifies what information to collect about routes."
458 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
460 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
461 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
463 msgid "Splash Leases"
466 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
472 msgid "Storage directory"
473 msgstr "Diretório de armazenamento"
475 msgid "Storage directory for the csv files"
476 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
478 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
479 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
481 msgid "Stored timespans"
482 msgstr "Intervalos armazenados"
485 msgstr "Carga do Sistema"
487 msgid "TCP Connections"
488 msgstr "Conexões TCP"
490 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
491 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
493 msgid "TTL for network packets"
494 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
496 msgid "TTL for ping packets"
497 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
502 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
503 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
506 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
509 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
513 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
518 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
521 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
524 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
526 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
529 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
530 "processing by external programs."
532 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
533 "um futuro processamento por outros programas."
536 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
537 "devices, mount points or filesystem types."
539 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
540 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
543 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
546 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
547 "selecionadas ou discos inteiros."
550 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
551 "selected interfaces."
553 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
554 "interfaces selecionadas."
557 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
558 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
559 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
560 "be used in other ways as well."
562 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
563 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
564 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
565 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
567 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
571 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
572 "external processes when certain threshold values have been reached."
574 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
575 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
578 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
580 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
584 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
585 "informations about processed bytes and packets per rule."
587 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
588 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
591 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
592 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
594 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
595 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
596 "as interrupções serão monitoradas."
599 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
602 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
603 "sinal da rede sem fio."
605 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
606 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
608 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
609 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
612 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
613 "filter-statistics for selected interfaces."
615 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
616 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
619 "The network plugin provides network based communication between different "
620 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
621 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
622 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
624 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
625 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
626 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
627 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
628 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
631 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
632 "the roundtrip time for each host."
634 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
635 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
638 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
639 "memory usage of selected processes."
641 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
642 "página e uso de memória dos processos selecionados."
645 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
646 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
647 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
648 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
650 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
651 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
652 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
653 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
656 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
661 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
666 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
667 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
668 "render diagram images."
672 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
675 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
676 "portas selecionadas."
679 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
680 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
681 "read, e.g. thermal_zone1 )"
685 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
686 "collected data from a running collectd instance."
688 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
689 "coletados a partir de uma collectd em execução."
691 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
697 msgid "Thermal Plugin Configuration"
700 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
704 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
707 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
711 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
713 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
716 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
717 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
720 msgstr "UPS (no-breaks)"
722 msgid "UPS Plugin Configuration"
723 msgstr "Plugin de configuração UPS"
725 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
726 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
731 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
732 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
737 msgid "Uptime Plugin Configuration"
740 msgid "Use improved naming schema"
743 msgid "Used PID file"
744 msgstr "Arquivo PID usado"
749 msgid "Verbose monitoring"
750 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
753 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
755 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
756 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
759 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
768 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
769 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
771 msgid "max. 16 chars"
772 msgstr "máx. 16 caracteres"
774 msgid "reduces rrd size"
775 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
777 msgid "seconds; multiple separated by space"
778 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
780 msgid "server interfaces"
781 msgstr "interfaces do servidor"
786 #~ msgid "System plugins"
787 #~ msgstr "Plugins de sistema"
790 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
791 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
792 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
794 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
795 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
796 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
799 #~ msgid "Installed network plugins:"
800 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
802 #~ msgid "Installed output plugins:"
803 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
806 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
807 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
809 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
810 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
813 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
814 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
815 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
816 #~ "to other collectd instances."
818 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
819 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
820 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
821 #~ "rede para outro serviço collectd."
824 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
827 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
828 #~ "recursos neste dispositivo.:"
831 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
832 #~ "noise and quality."
834 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
835 #~ "ruído e qualidade."
837 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
838 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"