3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "Ação (destino)"
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "Adicionar regra"
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "Diretório Base"
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "Monitoramento básico"
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
50 msgstr "Frequência da CPU"
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuração do plugin CPU"
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "Configuração do plugin CSV"
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "Cache dos dados coletados"
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
74 msgstr "Coleção de Links"
77 msgstr "Coleção de Rotas"
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr "Coleção de Topologias"
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Configurações do Coletadas"
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
90 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
91 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
97 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
100 msgid "Context Switches"
103 msgid "DF Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuração do plugin DF"
109 msgid "DNS Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin DNS"
112 msgid "Data collection interval"
113 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
115 msgid "Datasets definition file"
116 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
118 msgid "Destination ip range"
119 msgstr "Faixa IP de destino"
121 msgid "Directory for collectd plugins"
122 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
124 msgid "Directory for sub-configurations"
125 msgstr "Diretório para sub-configurações"
127 msgid "Disk Plugin Configuration"
128 msgstr "Configuração do plugin Disco"
130 msgid "Disk Space Usage"
131 msgstr "Utilização de espaço em disco"
134 msgstr "Utilização do Disco"
136 msgid "Display Host »"
137 msgstr "Mostrar Host"
139 msgid "Display timespan »"
140 msgstr "Mostrar intervalo »"
142 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
143 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
148 msgid "Empty value = monitor all"
149 msgstr "Valor vazio = monitore todos"
151 msgid "Enable this plugin"
152 msgstr "Habilitar este plugin"
157 msgid "Entropy Plugin Configuration"
158 msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
163 msgid "Exec Plugin Configuration"
164 msgstr "Configuração do plugin Exec"
166 msgid "Filter class monitoring"
167 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
172 msgid "Flush cache after"
173 msgstr "Limpar cache após"
175 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
177 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
179 msgid "Gather compression statistics"
180 msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
182 msgid "General plugins"
183 msgstr "Plugins Gerais"
185 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
186 msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
195 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
196 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
198 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
199 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
202 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
203 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
204 "will be feeded to the the called programs stdin."
206 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
207 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
208 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
211 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
214 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
215 "selecionadas serem monitoradas."
217 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
219 "Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
227 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
228 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
230 msgid "IRQ Plugin Configuration"
231 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
233 msgid "Ignore source addresses"
234 msgstr "Ignorar endereços de origem"
236 msgid "Incoming interface"
237 msgstr "Interface de entrada"
239 msgid "Interface Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuração do plugin Interface"
246 msgstr "Interrupções"
248 msgid "Interval for pings"
249 msgstr "Intervalo para pings"
251 msgid "Iptables Plugin Configuration"
252 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
254 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
256 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
260 msgstr "Endereço de escuta do Host"
263 msgstr "Porta de escuta"
265 msgid "Listener interfaces"
266 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
268 msgid "Load Plugin Configuration"
269 msgstr "Configuração do plugin carga"
272 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
275 "Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
276 "estiver usando 'somente RRAs de médias'"
278 msgid "Maximum allowed connections"
279 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
284 msgid "Memory Plugin Configuration"
285 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
287 msgid "Monitor all except specified"
288 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
290 msgid "Monitor all local listen ports"
291 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
293 msgid "Monitor all sensors"
294 msgstr "Monitorar todas os sensores"
296 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
297 msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
299 msgid "Monitor devices"
300 msgstr "Monitorar dispositivos"
302 msgid "Monitor disks and partitions"
303 msgstr "Monitoras discos e partições"
305 msgid "Monitor filesystem types"
306 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
311 msgid "Monitor hosts"
312 msgstr "Monitorar os equipamentos"
314 msgid "Monitor interfaces"
315 msgstr "Monitorar interfaces"
317 msgid "Monitor interrupts"
318 msgstr "Monitorar interrupções"
320 msgid "Monitor local ports"
321 msgstr "Monitorar as portas locais"
323 msgid "Monitor mount points"
324 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
326 msgid "Monitor processes"
327 msgstr "Monitorar processos"
329 msgid "Monitor remote ports"
330 msgstr "Monitorar portas remotas"
332 msgid "Name of the rule"
333 msgstr "Nome da regra"
338 msgid "Netlink Plugin Configuration"
339 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
344 msgid "Network Plugin Configuration"
345 msgstr "Configuração do plugin Rede"
347 msgid "Network plugins"
348 msgstr "Plugins de rede"
350 msgid "Network protocol"
351 msgstr "Protocolo de rede"
354 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
355 "directory and all its parent directories need to be world readable."
357 "Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
358 "rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
359 "precisam ser legíveis a todos."
361 msgid "Number of threads for data collection"
362 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
367 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
370 msgid "Only create average RRAs"
371 msgstr "Somente criar RRAs de média"
376 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
377 msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
379 msgid "OpenVPN status files"
380 msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
385 msgid "Outgoing interface"
386 msgstr "Interface de saída"
388 msgid "Output plugins"
389 msgstr "Plugins de saída"
394 msgid "Ping Plugin Configuration"
395 msgstr "Configuração do plugin Ping"
400 msgid "Port for apcupsd communication"
406 msgid "Processes Plugin Configuration"
407 msgstr "Configuração do plugin Processos"
409 msgid "Processes to monitor separated by space"
410 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
415 msgid "Qdisc monitoring"
416 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
418 msgid "RRD XFiles Factor"
419 msgstr "Fator RRD XFiles"
421 msgid "RRD heart beat interval"
422 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
424 msgid "RRD step interval"
425 msgstr "Intervalo de atualização"
430 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
431 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
434 msgstr "Linhas por RRA"
443 msgstr "Lista de sensores"
448 msgid "Sensors Plugin Configuration"
449 msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
452 msgstr "Endereço do servidor"
455 msgstr "Porta do servidor"
458 msgstr "Configuração"
460 msgid "Shaping class monitoring"
461 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
463 msgid "Show max values instead of averages"
464 msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
467 msgstr "Arquivo do socket"
470 msgstr "Grupo do socket"
472 msgid "Socket permissions"
473 msgstr "Permissões do socket"
475 msgid "Source ip range"
476 msgstr "Faixa de IP de origem"
478 msgid "Specifies what information to collect about links."
479 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
481 msgid "Specifies what information to collect about routes."
482 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
484 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
485 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
487 msgid "Splash Leases"
488 msgstr "Concessões do Splash"
490 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
491 msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
496 msgid "Storage directory"
497 msgstr "Diretório de armazenamento"
499 msgid "Storage directory for the csv files"
500 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
502 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
503 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
505 msgid "Stored timespans"
506 msgstr "Intervalos armazenados"
509 msgstr "Carga do Sistema"
511 msgid "TCP Connections"
512 msgstr "Conexões TCP"
514 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
515 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
517 msgid "TTL for network packets"
518 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
520 msgid "TTL for ping packets"
521 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
526 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
529 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
530 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
533 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
536 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
540 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
543 "O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
546 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
549 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
552 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
554 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
557 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
558 "processing by external programs."
560 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
561 "um futuro processamento por outros programas."
564 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
565 "devices, mount points or filesystem types."
567 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
568 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
571 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
574 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
575 "selecionadas ou discos inteiros."
578 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
579 "selected interfaces."
581 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
582 "interfaces selecionadas."
585 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
586 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
587 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
588 "be used in other ways as well."
590 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
591 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
592 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
593 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
595 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
596 msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
599 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
600 "external processes when certain threshold values have been reached."
602 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
603 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
606 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
608 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
612 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
613 "informations about processed bytes and packets per rule."
615 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
616 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
619 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
620 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
622 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
623 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
624 "as interrupções serão monitoradas."
627 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
630 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
631 "sinal da rede sem fio."
633 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
634 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
636 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
637 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
640 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
641 "filter-statistics for selected interfaces."
643 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
644 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
647 "The network plugin provides network based communication between different "
648 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
649 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
650 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
652 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
653 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
654 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
655 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
656 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
659 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
660 "the roundtrip time for each host."
662 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
663 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
666 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
667 "memory usage of selected processes."
669 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
670 "página e uso de memória dos processos selecionados."
673 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
674 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
675 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
676 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
678 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
679 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
680 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
681 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
684 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
687 "O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
688 "estatísticas ambientais."
691 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
694 "O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
695 "concessões de splash."
698 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
699 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
700 "render diagram images."
702 "O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
703 "a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
704 "a> para desenhar os gráficos."
707 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
710 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
711 "portas selecionadas."
714 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
715 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
716 "read, e.g. thermal_zone1 )"
718 "O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
719 "tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
720 "térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
723 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
724 "collected data from a running collectd instance."
726 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
727 "coletados a partir de uma collectd em execução."
729 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
731 "O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
732 "atividade do sistema."
737 msgid "Thermal Plugin Configuration"
738 msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
740 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
743 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
745 "Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
749 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
752 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
756 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
758 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
761 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
762 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
765 msgstr "UPS (no-breaks)"
767 msgid "UPS Plugin Configuration"
768 msgstr "Plugin de configuração UPS"
770 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
771 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
776 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
777 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
780 msgstr "Tempo de atividade"
782 msgid "Uptime Plugin Configuration"
783 msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
785 msgid "Use improved naming schema"
786 msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
788 msgid "Used PID file"
789 msgstr "Arquivo PID usado"
794 msgid "Verbose monitoring"
795 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
798 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
800 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
801 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
804 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
806 "Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
815 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
816 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
818 msgid "max. 16 chars"
819 msgstr "máx. 16 caracteres"
821 msgid "reduces rrd size"
822 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
824 msgid "seconds; multiple separated by space"
825 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
827 msgid "server interfaces"
828 msgstr "interfaces do servidor"
833 #~ msgid "System plugins"
834 #~ msgstr "Plugins de sistema"
837 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
838 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
839 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
841 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
842 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
843 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
846 #~ msgid "Installed network plugins:"
847 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
849 #~ msgid "Installed output plugins:"
850 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
853 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
854 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
856 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
857 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
860 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
861 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
862 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
863 #~ "to other collectd instances."
865 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
866 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
867 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
868 #~ "rede para outro serviço collectd."
871 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
874 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
875 #~ "recursos neste dispositivo.:"
878 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
879 #~ "noise and quality."
881 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
882 #~ "ruído e qualidade."
884 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
885 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"