3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
44 msgstr "Frequência da CPU"
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "Configuração do plugin CPU"
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuração do plugin CSV"
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Cache dos dados coletados"
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
68 msgstr "Coleção de Links"
71 msgstr "Coleção de Rotas"
73 msgid "CollectTopology"
74 msgstr "Coleção de Topologias"
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Configurações do Coletadas"
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
84 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
85 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
94 msgid "Context Switches"
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DF"
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuração do plugin DNS"
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "Faixa IP de destino"
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Diretório para sub-configurações"
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin Disco"
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Utilização de espaço em disco"
128 msgstr "Utilização do Disco"
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr "Mostrar Host"
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Mostrar intervalo »"
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
142 msgid "Empty value = monitor all"
143 msgstr "Valor vazio = monitore todos"
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Habilitar este plugin"
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Configuração do plugin Exec"
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Limpar cache após"
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
171 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
173 msgid "Gather compression statistics"
174 msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
176 msgid "General plugins"
177 msgstr "Plugins Gerais"
179 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
180 msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
189 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
190 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
192 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
193 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
197 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
198 "will be feeded to the the called programs stdin."
200 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
201 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
202 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
205 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
208 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
209 "selecionadas serem monitoradas."
211 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
213 "Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
221 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
222 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
224 msgid "IRQ Plugin Configuration"
225 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
227 msgid "Ignore source addresses"
228 msgstr "Ignorar endereços de origem"
230 msgid "Incoming interface"
231 msgstr "Interface de entrada"
233 msgid "Interface Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuração do plugin Interface"
240 msgstr "Interrupções"
242 msgid "Interval for pings"
243 msgstr "Intervalo para pings"
245 msgid "Iptables Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
248 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
250 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
254 msgstr "Endereço de escuta do Host"
257 msgstr "Porta de escuta"
259 msgid "Listener interfaces"
260 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
262 msgid "Load Plugin Configuration"
263 msgstr "Configuração do plugin carga"
266 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
269 "Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
270 "estiver usando 'somente RRAs de médias'"
272 msgid "Maximum allowed connections"
273 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
278 msgid "Memory Plugin Configuration"
279 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
281 msgid "Monitor all except specified"
282 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
284 msgid "Monitor all local listen ports"
285 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
287 msgid "Monitor all sensors"
288 msgstr "Monitorar todas os sensores"
290 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
291 msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
293 msgid "Monitor devices"
294 msgstr "Monitorar dispositivos"
296 msgid "Monitor disks and partitions"
297 msgstr "Monitoras discos e partições"
299 msgid "Monitor filesystem types"
300 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
302 msgid "Monitor hosts"
303 msgstr "Monitorar os equipamentos"
305 msgid "Monitor interfaces"
306 msgstr "Monitorar interfaces"
308 msgid "Monitor interrupts"
309 msgstr "Monitorar interrupções"
311 msgid "Monitor local ports"
312 msgstr "Monitorar as portas locais"
314 msgid "Monitor mount points"
315 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
317 msgid "Monitor processes"
318 msgstr "Monitorar processos"
320 msgid "Monitor remote ports"
321 msgstr "Monitorar portas remotas"
323 msgid "Name of the rule"
324 msgstr "Nome da regra"
329 msgid "Netlink Plugin Configuration"
330 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
335 msgid "Network Plugin Configuration"
336 msgstr "Configuração do plugin Rede"
338 msgid "Network plugins"
339 msgstr "Plugins de rede"
341 msgid "Network protocol"
342 msgstr "Protocolo de rede"
345 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
346 "directory and all its parent directories need to be world readable."
348 "Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
349 "rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
350 "precisam ser legíveis a todos."
352 msgid "Number of threads for data collection"
353 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
358 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
359 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
361 msgid "Only create average RRAs"
362 msgstr "Somente criar RRAs de média"
367 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
368 msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
370 msgid "OpenVPN status files"
371 msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
376 msgid "Outgoing interface"
377 msgstr "Interface de saída"
379 msgid "Output plugins"
380 msgstr "Plugins de saída"
385 msgid "Ping Plugin Configuration"
386 msgstr "Configuração do plugin Ping"
394 msgid "Processes Plugin Configuration"
395 msgstr "Configuração do plugin Processos"
397 msgid "Processes to monitor separated by space"
398 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
403 msgid "Qdisc monitoring"
404 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
406 msgid "RRD XFiles Factor"
407 msgstr "Fator RRD XFiles"
409 msgid "RRD heart beat interval"
410 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
412 msgid "RRD step interval"
413 msgstr "Intervalo de atualização"
418 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
419 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
422 msgstr "Linhas por RRA"
431 msgstr "Lista de sensores"
436 msgid "Sensors Plugin Configuration"
437 msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
440 msgstr "Endereço do servidor"
443 msgstr "Porta do servidor"
446 msgstr "Configuração"
448 msgid "Shaping class monitoring"
449 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
451 msgid "Show max values instead of averages"
452 msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
455 msgstr "Arquivo do socket"
458 msgstr "Grupo do socket"
460 msgid "Socket permissions"
461 msgstr "Permissões do socket"
463 msgid "Source ip range"
464 msgstr "Faixa de IP de origem"
466 msgid "Specifies what information to collect about links."
467 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
469 msgid "Specifies what information to collect about routes."
470 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
472 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
473 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
475 msgid "Splash Leases"
476 msgstr "Concessões do Splash"
478 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
479 msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
484 msgid "Storage directory"
485 msgstr "Diretório de armazenamento"
487 msgid "Storage directory for the csv files"
488 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
490 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
491 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
493 msgid "Stored timespans"
494 msgstr "Intervalos armazenados"
497 msgstr "Carga do Sistema"
499 msgid "TCP Connections"
500 msgstr "Conexões TCP"
502 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
503 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
505 msgid "TTL for network packets"
506 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
508 msgid "TTL for ping packets"
509 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
514 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
515 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
518 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
521 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
525 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
528 "O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
531 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
534 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
537 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
539 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
542 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
543 "processing by external programs."
545 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
546 "um futuro processamento por outros programas."
549 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
550 "devices, mount points or filesystem types."
552 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
553 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
556 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
559 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
560 "selecionadas ou discos inteiros."
563 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
564 "selected interfaces."
566 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
567 "interfaces selecionadas."
570 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
571 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
572 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
573 "be used in other ways as well."
575 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
576 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
577 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
578 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
580 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
581 msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
584 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
585 "external processes when certain threshold values have been reached."
587 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
588 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
591 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
593 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
597 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
598 "informations about processed bytes and packets per rule."
600 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
601 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
604 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
605 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
607 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
608 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
609 "as interrupções serão monitoradas."
612 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
615 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
616 "sinal da rede sem fio."
618 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
619 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
621 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
622 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
625 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
626 "filter-statistics for selected interfaces."
628 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
629 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
632 "The network plugin provides network based communication between different "
633 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
634 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
635 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
637 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
638 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
639 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
640 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
641 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
644 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
645 "the roundtrip time for each host."
647 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
648 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
651 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
652 "memory usage of selected processes."
654 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
655 "página e uso de memória dos processos selecionados."
658 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
659 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
660 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
661 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
663 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
664 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
665 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
666 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
669 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
672 "O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
673 "estatísticas ambientais."
676 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
679 "O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
680 "concessões de splash."
683 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
684 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
685 "render diagram images."
687 "O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
688 "a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
689 "a> para desenhar os gráficos."
692 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
695 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
696 "portas selecionadas."
699 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
700 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
701 "read, e.g. thermal_zone1 )"
703 "O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
704 "tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
705 "térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
708 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
709 "collected data from a running collectd instance."
711 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
712 "coletados a partir de uma collectd em execução."
714 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
716 "O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
717 "atividade do sistema."
722 msgid "Thermal Plugin Configuration"
723 msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
725 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
728 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
730 "Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
734 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
737 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
741 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
743 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
746 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
747 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
750 msgstr "UPS (no-breaks)"
752 msgid "UPS Plugin Configuration"
753 msgstr "Plugin de configuração UPS"
755 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
756 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
761 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
762 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
765 msgstr "Tempo de atividade"
767 msgid "Uptime Plugin Configuration"
768 msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
770 msgid "Use improved naming schema"
771 msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
773 msgid "Used PID file"
774 msgstr "Arquivo PID usado"
779 msgid "Verbose monitoring"
780 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
783 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
785 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
786 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
789 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
791 "Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
800 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
801 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
803 msgid "max. 16 chars"
804 msgstr "máx. 16 caracteres"
806 msgid "reduces rrd size"
807 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
809 msgid "seconds; multiple separated by space"
810 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
812 msgid "server interfaces"
813 msgstr "interfaces do servidor"
818 #~ msgid "System plugins"
819 #~ msgstr "Plugins de sistema"
822 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
823 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
824 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
826 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
827 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
828 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
831 #~ msgid "Installed network plugins:"
832 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
834 #~ msgid "Installed output plugins:"
835 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
838 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
839 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
841 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
842 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
845 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
846 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
847 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
848 #~ "to other collectd instances."
850 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
851 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
852 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
853 #~ "rede para outro serviço collectd."
856 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
859 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
860 #~ "recursos neste dispositivo.:"
863 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
864 #~ "noise and quality."
866 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
867 #~ "ruído e qualidade."
869 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
870 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"