3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Diretório Base"
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Monitoramento básico"
41 msgstr "Frequência da CPU"
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
47 msgstr "Configuração do plugin CPU"
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
53 msgstr "Configuração do plugin CSV"
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "Cache dos dados coletados"
58 msgid "Cache flush interval"
59 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
65 msgstr "Coleção de Links"
68 msgstr "Coleção de Rotas"
70 msgid "CollectTopology"
71 msgstr "Coleção de Topologias"
73 msgid "Collectd Settings"
74 msgstr "Configurações do Coletadas"
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
82 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
88 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
91 msgid "DF Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DF"
97 msgid "DNS Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuração do plugin DNS"
100 msgid "Data collection interval"
101 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
103 msgid "Datasets definition file"
104 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
106 msgid "Destination ip range"
107 msgstr "Faixa IP de destino"
109 msgid "Directory for collectd plugins"
110 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
112 msgid "Directory for sub-configurations"
113 msgstr "Diretório para sub-configurações"
115 msgid "Disk Plugin Configuration"
116 msgstr "Configuração do plugin Disco"
118 msgid "Disk Space Usage"
119 msgstr "Utilização de espaço em disco"
122 msgstr "Utilização do Disco"
124 msgid "Display Host »"
125 msgstr "Mostrar Host"
127 msgid "Display timespan »"
128 msgstr "Mostrar intervalo »"
130 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
131 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
136 msgid "Empty value = monitor all"
137 msgstr "Valor vazio = monitore todos"
139 msgid "Enable this plugin"
140 msgstr "Habilitar este plugin"
145 msgid "Entropy Plugin Configuration"
146 msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
151 msgid "Exec Plugin Configuration"
152 msgstr "Configuração do plugin Exec"
154 msgid "Filter class monitoring"
155 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
160 msgid "Flush cache after"
161 msgstr "Limpar cache após"
163 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
165 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
167 msgid "Gather compression statistics"
168 msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
170 msgid "General plugins"
171 msgstr "Plugins Gerais"
173 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
174 msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
183 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
184 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
186 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
187 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
191 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
192 "will be feeded to the the called programs stdin."
194 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
195 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
196 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
199 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
202 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
203 "selecionadas serem monitoradas."
205 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
207 "Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
215 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
216 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
218 msgid "IRQ Plugin Configuration"
219 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
221 msgid "Ignore source addresses"
222 msgstr "Ignorar endereços de origem"
224 msgid "Incoming interface"
225 msgstr "Interface de entrada"
227 msgid "Interface Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuração do plugin Interface"
234 msgstr "Interrupções"
236 msgid "Interval for pings"
237 msgstr "Intervalo para pings"
239 msgid "Iptables Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
242 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
244 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
248 msgstr "Endereço de escuta do Host"
251 msgstr "Porta de escuta"
253 msgid "Listener interfaces"
254 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
256 msgid "Load Plugin Configuration"
257 msgstr "Configuração do plugin carga"
260 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
263 "Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
264 "estiver usando 'somente RRAs de médias'"
266 msgid "Maximum allowed connections"
267 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
272 msgid "Memory Plugin Configuration"
273 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
275 msgid "Monitor all except specified"
276 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
278 msgid "Monitor all local listen ports"
279 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
281 msgid "Monitor all sensors"
282 msgstr "Monitorar todas os sensores"
284 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
285 msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
287 msgid "Monitor devices"
288 msgstr "Monitorar dispositivos"
290 msgid "Monitor disks and partitions"
291 msgstr "Monitoras discos e partições"
293 msgid "Monitor filesystem types"
294 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
296 msgid "Monitor hosts"
297 msgstr "Monitorar os equipamentos"
299 msgid "Monitor interfaces"
300 msgstr "Monitorar interfaces"
302 msgid "Monitor interrupts"
303 msgstr "Monitorar interrupções"
305 msgid "Monitor local ports"
306 msgstr "Monitorar as portas locais"
308 msgid "Monitor mount points"
309 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
311 msgid "Monitor processes"
312 msgstr "Monitorar processos"
314 msgid "Monitor remote ports"
315 msgstr "Monitorar portas remotas"
317 msgid "Name of the rule"
318 msgstr "Nome da regra"
323 msgid "Netlink Plugin Configuration"
324 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
329 msgid "Network Plugin Configuration"
330 msgstr "Configuração do plugin Rede"
332 msgid "Network plugins"
333 msgstr "Plugins de rede"
335 msgid "Network protocol"
336 msgstr "Protocolo de rede"
338 msgid "Number of threads for data collection"
339 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
344 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
345 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
347 msgid "Only create average RRAs"
348 msgstr "Somente criar RRAs de média"
353 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
354 msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
356 msgid "OpenVPN status files"
357 msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
362 msgid "Outgoing interface"
363 msgstr "Interface de saída"
365 msgid "Output plugins"
366 msgstr "Plugins de saída"
371 msgid "Ping Plugin Configuration"
372 msgstr "Configuração do plugin Ping"
380 msgid "Processes Plugin Configuration"
381 msgstr "Configuração do plugin Processos"
383 msgid "Processes to monitor separated by space"
384 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
389 msgid "Qdisc monitoring"
390 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
392 msgid "RRD XFiles Factor"
393 msgstr "Fator RRD XFiles"
395 msgid "RRD heart beat interval"
396 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
398 msgid "RRD step interval"
399 msgstr "Intervalo de atualização"
404 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
405 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
408 msgstr "Linhas por RRA"
417 msgstr "Lista de sensores"
422 msgid "Sensors Plugin Configuration"
423 msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
426 msgstr "Endereço do servidor"
429 msgstr "Porta do servidor"
432 msgstr "Configuração"
434 msgid "Shaping class monitoring"
435 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
437 msgid "Show max values instead of averages"
438 msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
441 msgstr "Arquivo do socket"
444 msgstr "Grupo do socket"
446 msgid "Socket permissions"
447 msgstr "Permissões do socket"
449 msgid "Source ip range"
450 msgstr "Faixa de IP de origem"
452 msgid "Specifies what information to collect about links."
453 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
455 msgid "Specifies what information to collect about routes."
456 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
458 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
459 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
461 msgid "Splash Leases"
462 msgstr "Concessões do Splash"
464 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
465 msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
470 msgid "Storage directory"
471 msgstr "Diretório de armazenamento"
473 msgid "Storage directory for the csv files"
474 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
476 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
477 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
479 msgid "Stored timespans"
480 msgstr "Intervalos armazenados"
483 msgstr "Carga do Sistema"
485 msgid "TCP Connections"
486 msgstr "Conexões TCP"
488 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
489 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
491 msgid "TTL for network packets"
492 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
494 msgid "TTL for ping packets"
495 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
500 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
501 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
504 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
507 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
511 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
514 "O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
517 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
520 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
523 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
525 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
528 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
529 "processing by external programs."
531 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
532 "um futuro processamento por outros programas."
535 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
536 "devices, mount points or filesystem types."
538 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
539 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
542 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
545 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
546 "selecionadas ou discos inteiros."
549 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
550 "selected interfaces."
552 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
553 "interfaces selecionadas."
556 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
557 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
558 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
559 "be used in other ways as well."
561 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
562 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
563 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
564 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
566 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
567 msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
570 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
571 "external processes when certain threshold values have been reached."
573 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
574 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
577 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
579 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
583 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
584 "informations about processed bytes and packets per rule."
586 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
587 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
590 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
591 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
593 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
594 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
595 "as interrupções serão monitoradas."
598 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
601 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
602 "sinal da rede sem fio."
604 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
605 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
607 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
608 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
611 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
612 "filter-statistics for selected interfaces."
614 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
615 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
618 "The network plugin provides network based communication between different "
619 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
620 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
621 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
623 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
624 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
625 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
626 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
627 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
630 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
631 "the roundtrip time for each host."
633 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
634 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
637 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
638 "memory usage of selected processes."
640 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
641 "página e uso de memória dos processos selecionados."
644 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
645 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
646 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
647 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
649 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
650 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
651 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
652 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
655 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
658 "O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
659 "estatísticas ambientais."
662 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
665 "O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
666 "concessões de splash."
669 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
670 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
671 "render diagram images."
673 "O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
674 "a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
675 "a> para desenhar os gráficos."
678 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
681 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
682 "portas selecionadas."
685 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
686 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
687 "read, e.g. thermal_zone1 )"
689 "O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
690 "tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
691 "térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
694 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
695 "collected data from a running collectd instance."
697 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
698 "coletados a partir de uma collectd em execução."
700 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
702 "O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
703 "atividade do sistema."
708 msgid "Thermal Plugin Configuration"
709 msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
711 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
713 "Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
717 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
720 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
724 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
726 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
729 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
730 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
733 msgstr "UPS (no-breaks)"
735 msgid "UPS Plugin Configuration"
736 msgstr "Plugin de configuração UPS"
738 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
739 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
744 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
745 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
748 msgstr "Tempo de atividade"
750 msgid "Uptime Plugin Configuration"
751 msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
753 msgid "Use improved naming schema"
754 msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
756 msgid "Used PID file"
757 msgstr "Arquivo PID usado"
762 msgid "Verbose monitoring"
763 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
766 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
768 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
769 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
772 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
774 "Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
783 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
784 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
786 msgid "max. 16 chars"
787 msgstr "máx. 16 caracteres"
789 msgid "reduces rrd size"
790 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
792 msgid "seconds; multiple separated by space"
793 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
795 msgid "server interfaces"
796 msgstr "interfaces do servidor"
799 #~ "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the "
800 #~ "storage directory and all its parent directories need to be world "
803 #~ "Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos "
804 #~ "* .rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios "
805 #~ "superiores precisam ser legíveis a todos."
810 #~ msgid "System plugins"
811 #~ msgstr "Plugins de sistema"
814 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
815 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
816 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
818 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
819 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
820 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
823 #~ msgid "Installed network plugins:"
824 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
826 #~ msgid "Installed output plugins:"
827 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
830 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
831 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
833 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
834 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
837 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
838 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
839 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
840 #~ "to other collectd instances."
842 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
843 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
844 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
845 #~ "rede para outro serviço collectd."
848 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
851 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
852 #~ "recursos neste dispositivo.:"
855 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
856 #~ "noise and quality."
858 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
859 #~ "ruído e qualidade."
861 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
862 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"