3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
11 "Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
17 msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
20 "'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
21 msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
26 msgid "Access-Control-Allow-Headers"
27 msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
29 msgid "Access-Control-Allow-Methods"
30 msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
32 msgid "Access-Control-Allow-Origin"
33 msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
35 msgid "Access-Control-Expose-Headers"
36 msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
38 msgid "Additional HTTP headers"
39 msgstr "Additional HTTP headers"
42 msgstr "Endereço: Porta"
45 msgid "Authentication"
49 "Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
50 "path is matched against the 'collection' key."
51 msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
53 msgid "Authentication method"
54 msgstr "Método de autenticação"
56 msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
57 msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
60 msgstr "Iniciar automaticamente"
63 msgstr "Atraso na iniciação"
65 msgid "CalDAV/CardDAV"
66 msgstr "CalDAV/CardDAV"
69 "Calendars and address books are available for both local and remote access, "
70 "possibly limited through authentication policies."
71 msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
73 msgid "Certificate file"
74 msgstr "Arquivo do certificado"
77 "Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
78 "to the client and/or to store data inside collections."
79 msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
84 msgid "Console Log level"
85 msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
87 msgid "Control the access to data collections."
88 msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
95 "Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
96 "resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
97 "another domain outside the domain from which the resource originated."
98 msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
101 msgstr "Personalizadas"
104 msgstr "Banco de Dados"
110 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
111 msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
117 msgid "Directory not exists/found !"
118 msgstr "O diretório não foi encontrado!"
120 msgid "Directory required !"
121 msgstr "O diretório é necessário!"
123 msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
124 msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
126 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
127 msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
130 msgstr "Ativar HTTPS"
133 "Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
134 msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
139 msgid "Encoding for responding requests."
140 msgstr "Codificação para responder pedidos."
142 msgid "Encoding for storing local collections."
143 msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
145 msgid "Encryption method"
146 msgstr "Método de criptografia"
152 msgid "File '%s' not found !"
153 msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
155 msgid "File Log level"
156 msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
158 msgid "File not found !"
159 msgstr "Arquivo não encontrado!"
162 msgstr "Sistema de arquivos"
165 "For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
166 "means 'anybody' (including anonymous users)."
167 msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
169 msgid "Full access for Owner only"
170 msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
172 msgid "Full access for authenticated Users"
173 msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
175 msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
176 msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
178 msgid "Full path and file name of certificate"
179 msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
181 msgid "Full path and file name of private key"
182 msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
188 msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
189 msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
191 msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
192 msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
194 msgid "Log-backup Count"
195 msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
197 msgid "Log-file Viewer"
198 msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
200 msgid "Log-file directory"
201 msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
203 msgid "Log-file size"
204 msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
208 msgstr "Registrando os eventos"
210 msgid "Logon message"
211 msgstr "Mensagem de entrada"
213 msgid "Maximum size of each rotation log-file."
214 msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
216 msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
217 msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
220 msgid "NOT installed"
221 msgstr "NÃO instalado"
227 msgid "Number of backup files of log to create."
228 msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
230 msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
231 msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
233 msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
234 msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
236 msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
237 msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
239 msgid "Path/File required !"
240 msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
243 "Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
245 msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
247 msgid "Please install current version !"
248 msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
250 msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
251 msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
253 msgid "Please update to current version !"
254 msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
256 msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
257 msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
259 msgid "Private key file"
260 msgstr "Arquivo da chave privada"
262 msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
263 msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
265 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
266 msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
268 msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
269 msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
272 msgstr "Somente leitura!"
275 msgstr "Arquivo de expressões regulares"
280 msgid "Response Encoding"
281 msgstr "Codificação da Resposta"
286 msgid "Rights are based on a regexp-based file"
287 msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
289 msgid "Rights backend"
290 msgstr "Serviço de Direitos"
296 msgstr "Protocolo SSL"
302 msgid "Section names are only used for naming the rule."
303 msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
309 msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
310 msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
312 msgid "Software package '%s' is not installed."
313 msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
315 msgid "Software package '%s' is outdated."
316 msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
319 msgid "Software update required"
320 msgstr "A atualização do software é necessária"
328 msgstr "Iniciar / Parar"
330 msgid "Start/Stop Radicale server"
331 msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
334 msgstr "Armazenamento"
336 msgid "Storage Encoding"
337 msgstr "Codificação do Armazenamento"
339 msgid "Storage backend"
340 msgstr "Serviço de armazenamento"
342 msgid "Syslog Log level"
343 msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
350 "The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
352 msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
355 "They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
356 "phones or computers."
357 msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
359 msgid "To edit the file follow this link!"
360 msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
362 msgid "To view latest log file follow this link!"
363 msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
365 msgid "Value is not a number"
366 msgstr "O valor não é um número"
368 msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
369 msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
371 msgid "Value not between 0 and 300"
372 msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
374 msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
375 msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
382 msgid "Version Information"
383 msgstr "Informação da Versão"
386 "WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
387 msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
394 "You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
396 msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
399 "You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
401 msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
407 msgstr "personalizado"
409 msgid "htpasswd file"
410 msgstr "arquivo htpasswd"
416 msgid "no valid path given!"
417 msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
431 msgstr "SHA-1 com salto"