3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: openvpn\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 10:01+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 23:35+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
13 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, "
16 "все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
21 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
22 msgstr "'net30', 'p2p' или 'subnet'"
24 msgid "Accept options pushed from server"
25 msgstr "Принять параметры, переданные с сервера."
30 msgid "Add route after establishing connection"
31 msgstr "Добавить маршрут после установки соединения."
33 msgid "Additional authentication over TLS"
34 msgstr "Дополнительная аутентификация используя TLS."
36 msgid "Allow client-to-client traffic"
37 msgstr "Разрешить трафик между клиентами."
39 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 "Разрешить одновременное подключение нескольких клиентов с одним сертификатом."
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "Разрешить только одну сессию."
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "Разрешить удаленное изменение IP-адреса или порта."
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "Разрешено максимальное количество подключенных клиентов."
52 msgid "Allowed maximum of internal"
54 "Разрешено максимальное кол-во внутренних маршрутов клиенту (по "
57 msgid "Allowed maximum of new connections"
58 msgstr "Разрешено максимальное кол-во новых соединений."
60 msgid "Append log to file"
61 msgstr "Добавить запись в файл журнала."
63 msgid "Authenticate using username/password"
64 msgstr "Аутентификация используя имя пользователя и пароль."
66 msgid "Automatically redirect default route"
67 msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию."
69 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
70 msgstr "Список настроенных экземпляров OpenVPN и их текущее состояние."
72 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
74 "Команда/скрипт для командной строки, запускаемая(ый) перед отключением TUN/"
77 msgid "Certificate authority"
78 msgstr "Центр сертификации"
80 msgid "Change process priority"
81 msgstr "Изменить приоритет процесса после инициализации."
83 msgid "Change to directory before initialization"
84 msgstr "Перейти в указанную папку перед инициализацией."
86 msgid "Check peer certificate against a CRL"
87 msgstr "Проверить сертификат узла на соответствие файлу CRL в формате PEM."
89 msgid "Chroot to directory after initialization"
91 "Корневой каталог после инициализации. OpenVPN не сможет получить доступ к "
92 "файлам за его пределами."
94 msgid "Client is disabled"
95 msgstr "Клиент отключен"
97 msgid "Configuration category"
98 msgstr "Категория настройки"
100 msgid "Configure client mode"
101 msgstr "Настроить режим клиента."
103 msgid "Configure server bridge"
104 msgstr "Настроить мост сервера."
106 msgid "Configure server mode"
107 msgstr "Настроить режим сервера."
109 msgid "Connect through Socks5 proxy"
110 msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси."
112 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
113 msgstr "Подключиться к удалённому хосту используя HTTP прокси."
115 msgid "Connection retry interval"
116 msgstr "Интервал между попытками подключения."
118 msgid "Daemonize after initialization"
119 msgstr "Запустить в режиме демона после инициализации."
121 msgid "Delay n seconds after connection"
122 msgstr "Задержка n секунд после подключения."
124 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
125 msgstr "Использовать задержку запуска tun/tap до выполнения скрипта"
127 msgid "Diffie Hellman parameters"
128 msgstr "Файл параметров Диффи Хелмана."
130 msgid "Directory for custom client config files"
131 msgstr "Папка для пользовательских config файлов клиента."
133 msgid "Disable Paging"
135 "Отключите пейджинг, вызвав функцию 'POSIX mlockall'.<br />Требуется, чтобы "
136 "OpenVPN был первоначально запущен от root.<br />Хотя OpenVPN может "
137 "впоследствии понизить свой UID с помощью опции '-user'."
139 msgid "Disable cipher initialisation vector"
141 "Отключить использование вектора инициализации алгоритма шифрования (не "
144 msgid "Disable options consistency check"
145 msgstr "Выключить проверку согласованности параметров."
147 msgid "Disable replay protection"
149 "Отключите защиту от повторных атак.<br />Не используйте если не можете "
150 "выбрать между большей эффективностью и меньшей безопасностью."
152 msgid "Do not bind to local address and port"
154 "Не выполнять привязку к локальному адресу и порту.<br />Используется "
155 "динамический порт, подключение только с параметром 'remote'."
157 msgid "Don't actually execute ifconfig"
159 "На самом деле не выполнять команды 'ifconfig/netsh'.<br />Вместо этого "
160 "передавать параметры '-ifconfig' сценариям с использованием переменных "
163 msgid "Don't add routes automatically"
165 "Не добавлять маршруты автоматически.<br />Вместо этого передавать маршруты в "
166 "'-route-up' скрипт используя переменные окружения."
168 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
170 "Не кэшировать пароли '-askpass' или '-auth-user-pass' в виртуальной памяти."
172 msgid "Don't inherit global push options"
174 "Не наследовать общие параметры 'Push Options' для конкретного клиента. Это "
175 "позволит игнорировать 'Push Options' на уровне конфиг файла."
177 msgid "Don't log timestamps"
178 msgstr "Не записывать метки времени в системный журнал."
180 msgid "Don't pull routes automatically"
182 "Когда используется опция '-client' или '-pull', принять опции переданные "
183 "сервером ИСКЛЮЧАЯ опции для маршрутов и dhcp опции например DNS серверы.<br /"
184 ">Когда используется на клиенте, эта опция эффективно 'затыкает' сервер от "
185 "попытки добавить маршруты в таблицу маршрутизации клиента. <br />Хотя имейте "
186 "ввиду что эта опция по прежнему позволяет серверу устанавливать свойства TCP/"
187 "IP для клиентского TUN/TAP интерфейса."
189 msgid "Don't re-read key on restart"
191 "Не перечитывайте файлы ключей при перезапуске (выполнении 'SIGUSR1' или "
194 msgid "Don't require client certificate"
196 "Не требовать сертификата клиента, клиент будет аутентифицироваться используя "
197 "только логин и пароль."
199 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
200 msgstr "Не использовать адаптивное сжатие 'lzo'."
202 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
204 "Не выводить предупреждение проверки согласованности параметров, если "
205 "параметр 'ifconfig' с этой стороны соединения не совпадает с удаленной "
208 msgid "Echo parameters to log"
209 msgstr "Записывать параметры эхо-ответов в системный журнал."
211 msgid "Empirically measure MTU"
212 msgstr "Эмпирически измерять MTU."
214 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
215 msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL."
217 msgid "Enable Path MTU discovery"
218 msgstr "Включить обнаружение пути MTU (PMTUD)."
220 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
222 "Включить режим шифрования с использованием Статического ключа (не TLS). "
223 "Использовать общий секретный файл, который был сгенерирован 'genkey'."
225 msgid "Enable TLS and assume client role"
226 msgstr "Включить TLS и выступить в роли клиента во время подтверждения TLS."
228 msgid "Enable TLS and assume server role"
229 msgstr "Включить в режиме сервера протокол TLS."
231 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
233 "Включить внутреннюю фрагментацию датаграмм, чтобы не отправлялись UDP-"
234 "датаграммы, размер которых превышает максимальное число байтов."
236 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
238 "Включить интерфейс управления, назначив ему <em>IP-адрес</em> <em>порт</em>."
243 msgid "Encryption cipher for packets"
244 msgstr "Алгоритм шифрования для пакетов."
246 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
247 msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов."
249 msgid "Execute shell command on remote ip change"
250 msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP-адреса удалённого хоста."
253 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
256 "Выполнять в режиме сервера '-mode server' при появлении новых клиентских "
257 "соединений, если к клиенту ещё нет доверия."
260 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
261 "added to OpenVPN's internal routing table"
263 "Выполнять в режиме сервера '-mode server' каждый раз, когда адрес/маршрут "
264 "IPv4 или MAC-адрес добавлен в таблицу маршрутизации OpenVPN."
266 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
267 msgstr "Выйти при ошибке согласования использования протокола TLS."
269 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
270 msgstr "Получить PEM пароль от управления tty, прежде чем включить демон."
272 msgid "HMAC authentication for packets"
273 msgstr "Аутентификация с помощью HMAC ключа для пакетов."
275 msgid "Handling of authentication failures"
277 "Настройка реакции на ошибки проверки имени пользователя / пароля, такие как "
278 "ответ клиента на AUTH_FAILED сообщение от сервера или провал проверки пароля "
282 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
283 "server mode configurations"
285 "Вспомогательная команда предназначенная для упрощения выражений '-ping' и '-"
286 "ping-restart' в режиме настройки сервера."
288 msgid "If hostname resolve fails, retry"
289 msgstr "Пытаться подключиться снова при ошибке определения имени хоста."
291 msgid "Instance \"%s\""
292 msgstr "Экземпляр \"%s\""
297 msgid "Keep local IP address on restart"
298 msgstr "Не изменять локальный IP-адрес при перезапуске."
300 msgid "Keep remote IP address on restart"
301 msgstr "Не изменять удалённый IP-адрес при перезапуске."
303 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
304 msgstr "Сохранять виртуальное устройство tun/tap запущенным при перезагрузке."
306 msgid "Key transition window"
307 msgstr "Окно передачи ключей"
309 msgid "Limit repeated log messages"
310 msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения в журнале."
312 msgid "Local certificate"
313 msgstr "Локальный сертификат"
315 msgid "Local host name or ip address"
316 msgstr "Имя локального хоста или IP-адрес."
318 msgid "Local private key"
319 msgstr "Локальный Приватный ключ"
322 msgstr "Основной режим"
324 msgid "Make tun device IPv6 capable"
325 msgstr "Включить поддержку IPv6 для виртуального устройства tun."
327 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
328 msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди."
330 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
331 msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов."
333 msgid "Number of lines for log file history"
334 msgstr "Количество строк в файле журнала."
336 msgid "Only accept connections from given X509 name"
337 msgstr "Только принимать соединения от имени данного сертификата X509."
339 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
341 "Использовать временную задержку пинг-запросов только в случае, когда "
342 "существует необходимый маршрут."
347 msgid "OpenVPN instances"
348 msgstr "Экземпляры OpenVPN"
350 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
352 "Оптимизация записей ввода/вывода TUN/TAP/UDP (экспериментальная опция)."
354 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
355 msgstr "Записывать события в системный журнал и не переходить в режим демона."
358 msgstr "Главное меню"
360 msgid "PKCS#12 file containing keys"
362 "Задайте файл 'PKCS #12', содержащий локальный Приватный ключ, локальный "
363 "сертификат и root CA сертификат."
365 msgid "Pass environment variables to script"
366 msgstr "Передавать переменные окружения скрипту."
368 msgid "Persist replay-protection state"
370 "Сохранять состояние защиты от воспроизведения в сеансах, используя файл для "
371 "сохранения и перезагрузки состояния."
373 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
374 msgstr "Сохранять/не сохранять пул ifconfig."
376 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
377 msgstr "Выполнять пинг-запрос каждые n секунд, используя порт TCP/UDP."
379 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
380 msgstr "Уровень безопасности для внешних программ и скриптов."
388 msgid "Proxy timeout in seconds"
389 msgstr "Время ожидания прокси в секундах."
391 msgid "Push an ifconfig option to remote"
392 msgstr "Выполнить команду ifconfig на удалённом узле."
394 msgid "Push options to peer"
395 msgstr "Параметры узла - 'Push options'."
397 msgid "Query management channel for private key"
398 msgstr "Канал управления запросами для Приватного ключа."
400 msgid "Randomly choose remote server"
401 msgstr "Случайный выбор удалённого сервера."
403 msgid "Refuse connection if no custom client config"
405 "Разорвать соединение, если пользовательский config файл клиента отсутствует."
407 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
409 "Управление внутренними или внешними сигналами генерируемыми 'SIGUSR1' и "
410 "переназначаемыми 'SIGHUP'."
412 msgid "Remote host name or ip address"
413 msgstr "Имя удалённого хоста или IP-адрес."
415 msgid "Remote ping timeout"
416 msgstr "Время ожидания удаленного пинг-запроса."
418 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
420 "Повторное согласование ключа канала данных после отправки или получения n "
421 "байт (по умолчанию отключено)."
423 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
425 "Повторное согласование ключа канала данных после отправки и получения n "
426 "пакетов (по умолчанию отключено)."
428 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
430 "Повторное согласование ключа канала данных через n секунд (по "
433 msgid "Replay protection sliding window size"
435 "Использовать защиту от повтора - скользящее окно размером 'n' с интервалом "
436 "времени 't' секунд."
438 msgid "Require explicit designation on certificate"
439 msgstr "Требовать явного указания в сертификате."
441 msgid "Require explicit key usage on certificate"
442 msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате."
444 msgid "Restart after remote ping timeout"
445 msgstr "Перезапуск после ожидания удаленного пинг-запроса."
447 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
449 "Пакет ретранслирует тайм-аут на канале управления протокола TLS, если нет "
450 "подтверждения от удаленного узла в течение секунд (по умолчанию=2)."
452 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
454 "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси.<br />Если "
455 "возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'."
457 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
459 "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси. Если "
460 "возникает ошибка прокси-сервера HTTP, имитировать сброс 'SIGUSR1'."
462 msgid "Route subnet to client"
463 msgstr "Перенаправить подсеть клиенту."
465 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
466 msgstr "Запуск от имени сервера 'inetd' или 'xinetd'."
468 msgid "Run script cmd on client connection"
469 msgstr "Запустить скрипт командной строки при подключении клиента."
471 msgid "Run script cmd on client disconnection"
472 msgstr "Запустить скрипт командной строки при отключении клиента."
474 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
475 msgstr "Запускать 'up/down' скрипты во время всех перезапусков."
477 msgid "Send notification to peer on disconnect"
478 msgstr "Отправить уведомление на узел при отключении."
480 msgid "Set GID to group"
481 msgstr "Задайте GID группы."
483 msgid "Set TCP/UDP MTU"
484 msgstr "Задайте MTU для TCP/UDP."
486 msgid "Set UID to user"
487 msgstr "Задайте UID пользователя."
489 msgid "Set aside a pool of subnets"
490 msgstr "Выделить пул подсетей."
492 msgid "Set extended HTTP proxy options"
493 msgstr "Задайте расширенные параметры HTTP прокси."
495 msgid "Set output verbosity"
496 msgstr "Задайте детализацию ведения журнала."
498 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
500 "Задайте размер реального адреса хэш-таблицы 'r' и виртуального адреса хэш-"
501 "таблицы 'v'. По умолчанию для обеих таблиц установлено значение 256."
503 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
504 msgstr "Задайте размер буфера приёма TCP/UDP."
506 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
507 msgstr "Задайте размер буфера передачи TCP/UDP."
509 msgid "Set tun/tap TX queue length"
511 "Задайте длину очереди передачи интерфейса tun/tap. В настоящее время по "
514 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
516 "Задайте параметры адаптеру tun/tap. l это IP-адрес локальной конечной точки "
517 "VPN. Для устройств TUN rn является IP-адресом удаленной конечной точки VPN. "
518 "Для устройств TAP rn-это маска подсети сегмента виртуального Ethernet, к "
519 "которому создается или подключается."
521 msgid "Set tun/tap device MTU"
522 msgstr "Задайте MTU для виртуального устройства tun/tap."
524 msgid "Set tun/tap device overhead"
526 "Задайте возможное превышение размера MTU для виртуального устройства tun/tap."
528 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
529 msgstr "Задайте верхнюю границу для TCP MSS."
531 msgid "Shaping for peer bandwidth"
532 msgstr "Формирование полосы пропускания узлов."
534 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
535 msgstr "Выполнить shell команду после старта виртуального устройства tun."
537 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
538 msgstr "Выполнить shell команду после закрытия виртуального устройства tun."
540 msgid "Shell command to verify X509 name"
541 msgstr "Команда shell для проверки имени сертификата X509."
543 msgid "Silence the output of replay warnings"
545 "Заглушить вывод предупреждений о повторах, которые являются обычным ложным "
546 "сигналом в Wi-Fi сетях."
548 msgid "Size of cipher key"
549 msgstr "Размер ключа алгоритма шифрования."
551 msgid "Specify a default gateway for routes"
552 msgstr "Назначить шлюз по умолчанию для маршрутов."
554 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
555 msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме."
558 msgstr "Старт / Стоп"
563 msgid "Status file format version"
564 msgstr "Версия формата файла состояния."
566 msgid "Switch to advanced configuration »"
567 msgstr "Перейти к расширенным настройкам »"
569 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
570 msgstr "Номер локального и удалённого TCP/UDP порта."
572 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
573 msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)."
575 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
576 msgstr "Номер удалённого TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)."
579 msgstr "Алгоритм шифрования TLS."
581 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
582 msgstr "TOS пересылки (применяется только к IPv4)."
584 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
585 msgstr "Временная папка для файла возврата '-client-connect'."
587 msgid "The highest supported TLS version"
588 msgstr "Самая высокая поддерживаемая версия протокола TLS."
590 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
591 msgstr "Указать ключ для параметров 'tls-auth' и 'secret'."
593 msgid "The lowest supported TLS version"
594 msgstr "Самая низкая поддерживаемая версия протокола TLS."
596 msgid "Timeframe for key exchange"
597 msgstr "Временные рамки для обмена ключами."
599 msgid "Type of used device"
600 msgstr "Тип используемого устройства."
602 msgid "Use fast LZO compression"
603 msgstr "Использовать быстрое сжатие 'lzo'."
605 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
606 msgstr "Использовать отдельные адреса вместо подсетей /30."
609 msgstr "Использовать протокол"
611 msgid "Use tun/tap device node"
612 msgstr "Использование виртуального устройства tun/tap узлом."
614 msgid "Use username as common name"
615 msgstr "Использовать имя пользователя в качестве общего имени."
617 msgid "Write log to file"
618 msgstr "Записывать события в файл."
620 msgid "Write process ID to file"
621 msgstr "Записать ID процесса в файл."
623 msgid "Write status to file every n seconds"
624 msgstr "Записывать состояние в файл каждые n секунд."
629 msgid "tun/tap device"
630 msgstr "Виртуальное устройство tun/tap."
632 msgid "tun/tap inactivity timeout"
633 msgstr "промежуток времени простоя tun/tap."
638 msgid "« Switch to basic configuration"
639 msgstr "« Перейти к основным настройкам"