3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Admis au maximum interne"
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
123 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
126 msgid "Diffie Hellman parameters"
127 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
129 msgid "Directory for custom client config files"
130 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
132 msgid "Disable Paging"
133 msgstr "Désactiver la pagination"
135 msgid "Disable cipher initialisation vector"
136 msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
138 msgid "Disable options consistency check"
139 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
141 msgid "Disable replay protection"
142 msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
144 msgid "Do not bind to local address and port"
145 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
147 msgid "Don't actually execute ifconfig"
148 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
150 msgid "Don't add routes automatically"
151 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
153 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
155 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
158 msgid "Don't inherit global push options"
159 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
161 msgid "Don't log timestamps"
162 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
164 msgid "Don't pull routes automatically"
167 msgid "Don't re-read key on restart"
168 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
170 msgid "Don't require client certificate"
171 msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
173 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
174 msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
176 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
177 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
179 msgid "Echo parameters to log"
180 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
182 msgid "Empirically measure MTU"
183 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
185 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
186 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
188 msgid "Enable Path MTU discovery"
189 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
191 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
192 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
194 msgid "Enable TLS and assume client role"
195 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
197 msgid "Enable TLS and assume server role"
198 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
200 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
201 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
203 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
204 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
209 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
212 msgid "Encryption cipher for packets"
213 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
215 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
216 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
218 msgid "Execute shell command on remote ip change"
220 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
223 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
226 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
227 "n'est pas encore reconnu"
230 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
231 "added to OpenVPN's internal routing table"
233 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
234 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
236 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
237 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
239 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
241 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
244 msgid "HMAC authentication for packets"
245 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
247 msgid "Handling of authentication failures"
248 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
251 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
252 "server mode configurations"
254 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
255 "configurations en mode serveur"
257 msgid "If hostname resolve fails, retry"
258 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
260 msgid "Instance \"%s\""
261 msgstr "Instance \"%s\""
266 msgid "Keep local IP address on restart"
267 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
269 msgid "Keep remote IP address on restart"
270 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
272 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
273 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
275 msgid "Key transition window"
278 msgid "Limit repeated log messages"
279 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
281 msgid "Local certificate"
282 msgstr "Certificat local"
284 msgid "Local host name or ip address"
285 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
287 msgid "Local private key"
288 msgstr "Clef privée locale"
291 msgstr "Mode principal"
293 msgid "Make tun device IPv6 capable"
294 msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
296 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
297 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
299 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
300 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
302 msgid "Number of lines for log file history"
303 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
305 msgid "Only accept connections from given X509 name"
306 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
308 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
310 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
315 msgid "OpenVPN instances"
316 msgstr "Instances OpenVPN"
318 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
319 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
321 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
322 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
325 msgstr "Vue d'ensemble"
327 msgid "PKCS#12 file containing keys"
328 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
330 msgid "Pass environment variables to script"
331 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
333 msgid "Persist replay-protection state"
334 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
336 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
337 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
339 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
341 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
343 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
344 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
352 msgid "Proxy timeout in seconds"
353 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
355 msgid "Push an ifconfig option to remote"
356 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
358 msgid "Push options to peer"
359 msgstr "Envoyer les options au client"
361 msgid "Query management channel for private key"
362 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
364 msgid "Randomly choose remote server"
365 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
367 msgid "Refuse connection if no custom client config"
368 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
370 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
371 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
373 msgid "Remote host name or ip address"
374 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
376 msgid "Remote ping timeout"
377 msgstr "Délai de ping du distant"
379 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
380 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
382 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
383 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
385 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
387 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
389 msgid "Replay protection sliding window size"
390 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
392 msgid "Require explicit designation on certificate"
393 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
395 msgid "Require explicit key usage on certificate"
396 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
398 msgid "Restart after remote ping timeout"
399 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
401 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
402 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
404 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
405 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
407 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
408 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
410 msgid "Route subnet to client"
411 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
413 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
414 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
416 msgid "Run script cmd on client connection"
417 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
419 msgid "Run script cmd on client disconnection"
420 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
422 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
423 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
425 msgid "Send notification to peer on disconnect"
426 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
428 msgid "Set GID to group"
429 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
431 msgid "Set TCP/UDP MTU"
432 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
434 msgid "Set UID to user"
435 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
437 msgid "Set aside a pool of subnets"
438 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
440 msgid "Set extended HTTP proxy options"
441 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
443 msgid "Set output verbosity"
444 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
446 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
448 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
450 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
451 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
453 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
454 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
456 msgid "Set tun/tap TX queue length"
457 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
459 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
460 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
462 msgid "Set tun/tap device MTU"
463 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
465 msgid "Set tun/tap device overhead"
468 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
469 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
471 msgid "Shaping for peer bandwidth"
472 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
474 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
475 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
477 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
478 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
480 msgid "Shell command to verify X509 name"
481 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
483 msgid "Silence the output of replay warnings"
484 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
486 msgid "Size of cipher key"
487 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
489 msgid "Specify a default gateway for routes"
490 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
492 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
493 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
496 msgstr "Démarrer/Arrêter"
501 msgid "Status file format version"
502 msgstr "Version du format du fichier de status"
504 msgid "Switch to advanced configuration »"
505 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
507 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
508 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
510 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
511 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
513 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
514 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
517 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
519 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
522 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
523 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
525 msgid "The highest supported TLS version"
528 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
531 msgid "The lowest supported TLS version"
534 msgid "Timeframe for key exchange"
535 msgstr "Période d'un échange de clés"
537 msgid "Type of used device"
538 msgstr "Type de périphérique utilisé"
540 msgid "Use fast LZO compression"
541 msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
543 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
544 msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
547 msgstr "Utiliser le protocole"
549 msgid "Use tun/tap device node"
550 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
552 msgid "Use username as common name"
553 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
555 msgid "Write log to file"
556 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
558 msgid "Write process ID to file"
559 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
561 msgid "Write status to file every n seconds"
562 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
567 msgid "tun/tap device"
568 msgstr "Périphérique tun/tap"
570 msgid "tun/tap inactivity timeout"
571 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
576 msgid "« Switch to basic configuration"
577 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
579 #~ msgid "Cryptography"
582 #~ msgid "Networking"
591 #~ msgid "openvpn_%s"
592 #~ msgstr "openvpn_%s"
594 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
595 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"