3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 17/09/2017\n"
7 "Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Registro Adblock"
23 msgid "Adblock Status"
24 msgstr "Status Adblock"
26 msgid "Adblock Version"
27 msgstr "Versione Adblock"
29 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
30 msgstr "Tempo addizionale in secondi di attesa prima che adblock si avvii."
35 msgid "Available blocklist sources."
36 msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
38 msgid "Backup Directory"
39 msgstr "Directory del Backup"
41 msgid "Blocklist Sources"
42 msgstr "Fonti lista di Blocco"
45 "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
46 "devices to prevent OOM exceptions!"
48 "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
49 "con poca memoria per prevenire errori OOM!"
52 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
53 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
55 "Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
56 "timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
58 msgid "Collecting data..."
59 msgstr "Raccogliendo dati..."
62 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
64 "Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
67 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
68 "errors or during startup in manual mode."
70 "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
71 "download o durante l'avvio in modalità manuale."
73 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
77 msgstr "Directory DNS"
83 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
86 "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup "
87 "della lista di blocco."
89 msgid "Download Utility (SSL Library)"
92 msgid "Edit Blacklist"
93 msgstr "Modifica Lista Nera"
95 msgid "Edit Configuration"
96 msgstr "Modifica Configurazione"
98 msgid "Edit Whitelist"
99 msgstr "Modifica Lista Bianca"
101 msgid "Enable Adblock"
102 msgstr "Attiva Adblock"
104 msgid "Enable Blocklist Backup"
105 msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
108 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
111 "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
112 "con poca memoria (< 64 MB RAM)"
114 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
115 msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
120 msgid "Extra Options"
121 msgstr "Opzioni Extra"
124 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
125 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
127 "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
128 "'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
131 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
134 "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
137 msgid "Force Local DNS"
138 msgstr "Forza DNS Locale"
140 msgid "Force Overall Sort"
141 msgstr "Forza Ordinamento Globale"
144 "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
145 "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
146 "\"_blank\">here</a>"
148 "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
149 "di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
152 msgid "Input file not found, please check your configuration."
153 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
155 msgid "Invalid domain specified!"
156 msgstr "Dominio invalido specificato!"
159 msgstr "Ultimo Avvio"
162 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
163 "'Advanced' section.<br />"
165 "Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
166 "sezione 'Avanzato'.<br />"
169 "List of available network interfaces. By default the startup will be "
170 "triggered by the 'wan' interface.<br />"
172 "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
173 "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
176 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
179 "Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
185 msgid "Manual / Backup mode"
186 msgstr "Modalità Manuale / Backup"
192 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
194 "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
196 msgid "Overall Blocked Domains"
197 msgstr "Domini Bloccati Globali"
203 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
204 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
206 "Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
207 "consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
209 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
210 msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
212 msgid "Please update your adblock config file to use this package."
213 msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
216 msgstr "Interrogazione"
218 msgid "Query domains"
219 msgstr "Interrogazione domini"
221 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
222 msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
227 msgid "Runtime Information"
228 msgstr "Informazione di Runtime"
236 msgid "Startup Trigger"
237 msgstr "Innesco d'Avvio"
242 msgid "Suspend / Resume Adblock"
243 msgstr "Sospendi / Ripristina Adblock"
246 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
249 "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
252 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
253 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
255 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
256 msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> 512 KB)."
259 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
262 "Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
266 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
269 "Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
273 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
274 "file (/etc/config/adblock)."
276 "Questo form ti consente di modificare il contenuto del file principale di "
277 "configurazione di adblock (/etc/config/adblock)."
280 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
283 "Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
284 "per metterli nella lista bianca."
287 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
290 "Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
294 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
297 "Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
300 msgid "Trigger Delay"
301 msgstr "Ritardo Innesco"
303 msgid "Verbose Debug Logging"
304 msgstr "Registro di Debug Dettagliato"
307 msgstr "Vedi Registro"
309 msgid "Waiting for command to complete..."
310 msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
316 msgstr "disabilitato"