From: INAGAKI Hiroshi Date: Fri, 28 Jul 2017 03:18:22 +0000 (+0900) Subject: luci-base: Update Japanese translation X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=commitdiff_plain;h=984b092726859ca56d1b36ef5d33c5fea0531c33;hp=3603e27e30052ce88463998405f1c6e14a743d60 luci-base: Update Japanese translation Updated Japanese translations. Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi --- diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po index e0b1ab93b..7d23abede 100644 --- a/modules/luci-base/po/ja/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 12:17+0900\n" "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Language-Team: \n" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "-- match by label --" msgstr "-- ラベルを指定 --" msgid "-- match by uuid --" -msgstr "-- UUIDを指定 --" +msgstr "-- UUID を指定 --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "過去1分の負荷:" @@ -157,6 +157,8 @@ msgid "" "
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" +"
注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動" +"を行う必要があります。" msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "" @@ -283,7 +285,7 @@ msgid "Allocate IP sequentially" msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "SSH パスワード認証を許可します" +msgstr "SSH パスワード認証を許可します。" msgid "Allow all except listed" msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止" @@ -299,10 +301,10 @@ msgstr "" "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する" +msgstr "パスワードでの root ログインを許可" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する" +msgstr "パスワードを使用した root 権限でのログインを許可します。" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" @@ -515,8 +517,8 @@ msgid "" "defined backup patterns." msgstr "" "以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに" -"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正" -"規表現に一致したファイルの一覧です。" +"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定したパ" +"ターンに一致したファイルの一覧です。" msgid "Bind interface" msgstr "" @@ -858,7 +860,7 @@ msgid "Device is rebooting..." msgstr "デバイスを再起動中です..." msgid "Device unreachable" -msgstr "" +msgstr "デバイスに到達できません" msgid "Diagnostics" msgstr "診断機能" @@ -1217,7 +1219,7 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用" msgid "Force link" -msgstr "" +msgstr "強制リンク" msgid "Force use of NAT-T" msgstr "NAT-Tの強制使用" @@ -1467,7 +1469,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 サフィックス" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-アドレス" @@ -2381,7 +2383,7 @@ msgid "Password successfully changed!" msgstr "パスワードを変更しました" msgid "Password2" -msgstr "" +msgstr "パスワード2" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA証明書のパス" @@ -3675,7 +3677,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "コマンド実行中です..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "デバイスの起動をお待ちください..." +msgstr "デバイスの起動を待っています..." msgid "Warning" msgstr "警告"