Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 809 of 812 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 14 Nov 2011 16:51:53 +0000 (16:51 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 14 Nov 2011 16:51:53 +0000 (16:51 +0000)
po/fr/base.po

index f621e49..ebf1351 100644 (file)
@@ -136,13 +136,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Gestion du mode AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponts ATM"
@@ -170,10 +170,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrateur d'accès"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce réseau"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "services RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authorisation requise"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la configuration"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
@@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Recherche en arrière-plan"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
@@ -346,6 +346,9 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Débit"
@@ -363,7 +366,7 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Numéro d'unité du pont"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "L'activer au démarrage"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferisé"
@@ -425,20 +428,26 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour ré-initialiser le firmware dans "
+"son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec les "
+"images de type squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la liste…"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération de données..."
@@ -468,7 +477,7 @@ msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuration appliquée."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
@@ -479,7 +488,7 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
@@ -488,7 +497,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
@@ -546,7 +555,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP et DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
@@ -561,10 +570,10 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d par défaut"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle par défaut"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "État par défaut"
@@ -618,7 +627,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -640,7 +649,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimisation de la distance"
@@ -691,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instance Dropbear"
@@ -705,7 +714,7 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "DHCP dynamique"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel dynamique"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -730,16 +739,16 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Urgence"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
@@ -751,10 +760,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
 
 msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
@@ -783,7 +792,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Effacement…"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
@@ -867,16 +876,16 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de l'image…"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'image du nouveau firmware"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations d'écriture"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture…"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
@@ -885,10 +894,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de transmission"
@@ -924,7 +933,7 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configuration générale"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Construire l'archive"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
@@ -932,16 +941,16 @@ msgstr ""
 "annulé !"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Capacités HT"
@@ -991,7 +1000,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
@@ -1012,19 +1021,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "État IPv4 du WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 et IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusion IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4 seulement"
@@ -1045,19 +1054,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Était IPv6 du WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6 seulement"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
@@ -1076,10 +1085,10 @@ msgstr ""
 "périphérique fixe"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1103,13 +1112,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'inactivité"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Intérieur :"
@@ -1127,10 +1136,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installer le paquet %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paquets installés"
@@ -1171,6 +1180,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Garder le paramètrage"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
@@ -1213,10 +1224,10 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1243,10 +1254,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Légende :"
@@ -1286,10 +1297,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Démarrage local"
@@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Niveau de journalisation"
@@ -1383,7 +1394,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Temps de maintien maximum"
@@ -1407,7 +1418,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1468,7 +1479,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Prochain »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
@@ -1519,10 +1530,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
@@ -1531,13 +1542,13 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune zone attribuée"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit :"
 
 msgid "None"
 msgstr "Vide"
@@ -1549,7 +1560,7 @@ msgid "Not associated"
 msgstr "Pas associé"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1596,7 +1607,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Ouvert"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la liste…"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option modifiée"
@@ -1620,13 +1631,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canaux en extérieur"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "partir du sous-réseau géré."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1645,37 +1656,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "code PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
@@ -1684,7 +1695,7 @@ msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -1714,7 +1725,7 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr ""
@@ -1753,6 +1764,8 @@ msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
@@ -1773,10 +1786,10 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Famille du protocole"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Donner un nouveau réseau"
@@ -1791,22 +1804,22 @@ msgid "RX"
 msgstr "Reçu"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1830,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "réseau."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@@ -1844,15 +1857,18 @@ msgid ""
 "Really shutdown network ?\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Vraiment arrêter ce réseau ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Connexions temps-réel"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Graphiques temps-réel"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Charge temps-réel"
@@ -1861,7 +1877,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafic temps-réel"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
@@ -1870,7 +1886,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarre…"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
@@ -1894,19 +1910,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domaine de certification"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relais"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relais entre réseaux"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
@@ -1921,7 +1937,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
@@ -1930,7 +1946,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialisation"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
@@ -2025,9 +2041,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
@@ -2039,31 +2057,31 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du service"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du service"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Arrêter cet interface"
 
 msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter ce réseau"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal :"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
@@ -2091,6 +2109,10 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du firmware doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. au "
+"wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
@@ -2099,10 +2121,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
@@ -2117,11 +2139,13 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
@@ -2151,7 +2175,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "WDS statique"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse statique"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2188,13 +2212,13 @@ msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr ""
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole du switch"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronise…"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -2297,7 +2321,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2322,12 +2346,14 @@ msgstr ""
 "réseau local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2363,6 +2389,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2392,9 +2420,15 @@ msgid ""
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+"connexion"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2407,6 +2441,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2420,6 +2456,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2440,7 +2478,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
@@ -2449,6 +2487,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
@@ -2478,10 +2518,10 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Mode de déclenchement"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID du tunnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du tunnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
@@ -2496,7 +2536,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP :"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "Périphérique USB"
@@ -2505,31 +2545,35 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "non-géré"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les listes à jour"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le firmware actuel. Cochez \"Garder le paramètrage\" pour maintenir "
+"la configuration actuelle (nécessite une image de firmware OpenWRT "
+"compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de l'archive…"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fichier Uploadé"
@@ -2541,19 +2585,19 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
@@ -2562,19 +2606,19 @@ msgid "Use broadcast flag"
 msgstr ""
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de préférence"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la table de routage"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2588,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "attribué à l'hôte qui fait la demande."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de validité"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
@@ -2603,22 +2647,22 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs sur %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur VPN"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -2687,19 +2731,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
@@ -2765,7 +2809,7 @@ msgid "off"
 msgstr "Arrêté"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
 
 msgid "routed"
 msgstr "routé"