Added and modified some Japanese translations.
Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 18:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-30 02:40+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "追加のホストファイル"
msgid "Additional servers file"
msgstr "追加のホストファイル"
msgid "Additional servers file"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Allowed IPs"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Auth Group"
msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Auth Group"
msgid "AuthGroup"
msgstr ""
msgid "AuthGroup"
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgid "Default route"
msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgid "Default route"
msgid "Default state"
msgstr "標準状態"
msgid "Default state"
msgstr "標準状態"
msgstr "DNSセットアップを無効にする"
msgid "Disable Encryption"
msgstr "DNSセットアップを無効にする"
msgid "Disable Encryption"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable Single DES"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable Single DES"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
+msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
msgstr "暗号化モード"
msgid "Endpoint Host"
msgstr "暗号化モード"
msgid "Endpoint Host"
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
msgid "Force use of NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
msgstr "関連する設定ページへ移動"
msgid "Group Password"
msgstr "関連する設定ページへ移動"
msgid "Group Password"
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
msgstr "ハイブリッド"
msgid "IKE DH Group"
msgstr "ハイブリッド"
msgid "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPアドレス"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPアドレス"
msgstr "IPv6-アドレス"
msgid "IPv6-PD"
msgstr "IPv6-アドレス"
msgid "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
+msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "NAT64 プレフィクス"
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "NAT64 プレフィクス"
msgstr "NDP-プロキシ"
msgid "NT Domain"
msgstr "NDP-プロキシ"
msgid "NT Domain"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTPサーバー候補"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTPサーバー候補"
msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
msgid "No NAT-T"
msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
msgid "No NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgstr ""
msgid "Optional."
msgstr ""
msgid "Optional."
msgid ""
"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
msgid ""
"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
+"ン)"
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
msgid "Optional. Port of peer."
msgid "Optional. Port of peer."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
+"以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgstr "設定リセットを実行"
msgid "Persistent Keep Alive"
msgstr "設定リセットを実行"
msgid "Persistent Keep Alive"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理レート:"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理レート:"
msgstr ""
msgid "Prefix Delegated"
msgstr ""
msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
msgid "Preshared Key"
msgstr "事前共有鍵"
msgid "Preshared Key"
msgstr "事前共有鍵"
msgstr "クオリティ"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr "クオリティ"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
msgstr "受信アンテナ"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
msgstr "受信アンテナ"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr "推奨。WireGuard インターフェースのIPアドレスです。"
+msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "インターフェースの再接続"
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "インターフェースの再接続"
msgstr "リモートIPv4アドレス"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
msgstr "リモートIPv4アドレス"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
msgid "Require TLS"
msgstr "TLSが必要"
msgid "Require TLS"
msgstr "TLSが必要"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
msgstr ""
msgid "Required. Public key of peer."
msgstr ""
msgid "Required. Public key of peer."
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
msgstr ""
msgid "Short GI"
msgstr ""
msgid "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"