Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 528 of 821 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 8 Aug 2012 15:31:28 +0000 (15:31 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 8 Aug 2012 15:31:28 +0000 (15:31 +0000)
po/es/base.po

index 8712d50..f4b6adc 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:46+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel <danips@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Asigne interfaces..."
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estaciones asociadas"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Sólo IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de prefijo IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Dirección IPv4"
@@ -1032,19 +1032,19 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Sólo IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
@@ -1157,77 +1157,78 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "Valor ingresado inválido"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
+"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo."
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no "
-"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!"
+"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red: Configuración"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse a Red: Escaneo Inalámbrico"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar configuración"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Kernel"
+msgstr "Log del Kernel"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del Kernel"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Llave"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Llave #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de eco LCP"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Idioma"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma y Estilo"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de validación de cesión"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Archivo de cesiones"
@@ -1239,13 +1240,13 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tiempo de cesión restante"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío para autodetectar"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
@@ -1260,6 +1261,8 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> a los que "
+"enviar solicitudes"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
@@ -1277,7 +1280,7 @@ msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carga Media"
 
 msgid "Loading"
 msgstr ""
@@ -1295,7 +1298,7 @@ msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Local"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
@@ -1306,7 +1309,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
@@ -2126,7 +2129,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Rutas estáticas IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Brindadas estáticamente"
+msgstr "Cesiones estáticas"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutas estáticas"
@@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Sin cesiones activas"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr ""
@@ -2785,11 +2788,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
-#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
-#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
-#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
-#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
-#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
+#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual Local "
+#~ "Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar diferentes "
+#~ "segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida "
+#~ "(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) "
+#~ "puerto(s) para el acceso a la red local."
 
 #~ msgid "Enable buffering"
 #~ msgstr "Activar buffering"