Update pt-br translation
authorgabrownx <gabrielima.si@gmail.com>
Sat, 26 Aug 2017 15:41:20 +0000 (12:41 -0300)
committerGitHub <noreply@github.com>
Sat, 26 Aug 2017 15:41:20 +0000 (12:41 -0300)
Added missing sentences

applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po

index 586c318..6314e60 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva <gabrielima.si@gmail.com>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
@@ -16,31 +16,31 @@ msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de log do Adblock"
 
 msgid "Adblock version"
 
 msgid "Adblock version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão do Adblock"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr ""
+msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar."
 
 msgid "Advanced"
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançado"
 
 msgid "Available blocklist sources."
 
 msgid "Available blocklist sources."
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
 
 msgid "Backup directory"
 
 msgid "Backup directory"
-msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+msgstr "Diretório da cópia de segurança"blocklist
 
 msgid "Blocked domains (overall)"
 
 msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios bloqueados (total)"
 
 msgid "Blocklist sources"
 msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Blocklist sources"
 msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Coletando dados..."
 
 msgid ""
 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
 
 msgid ""
 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
@@ -52,9 +52,11 @@ msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de"
+"download ou durante o início em modo manual."
 
 msgid "DNS backend"
 
 msgid "DNS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Porta dos fundos de DNS"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -62,19 +64,20 @@ msgstr "Descrição"
 msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
 msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
-msgstr ""
+msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas "
+"como alternativa."
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
 
 msgid "Edit Blacklist"
 
 msgid "Edit Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Lista de Bloqueio"
 
 msgid "Edit Configuration"
 
 msgid "Edit Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Configuração"
 
 msgid "Edit Whitelist"
 
 msgid "Edit Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Lista Permitida"
 
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Habilitar adblock"
 
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Habilitar adblock"
@@ -86,6 +89,9 @@ msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória "
+"(&lt; 64 MB RAM)"
+
 
 msgid "Enable verbose debug logging"
 msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
 
 msgid "Enable verbose debug logging"
 msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
@@ -100,40 +106,46 @@ msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. "
+"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
+"Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
+"online</a>"
 
 msgid "Force Overall Sort"
 
 msgid "Force Overall Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Force Tipo Geral"
 
 msgid "Force local DNS"
 
 msgid "Force local DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Force o DNS local"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
 
 msgid "Invalid domain specified!"
 
 msgid "Invalid domain specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio especificado inválido!"
 
 msgid "Last rundate"
 
 msgid "Last rundate"
-msgstr ""
+msgstr "Última data de execução"
 
 msgid "Loading"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando"
 
 msgid "Manual / Backup mode"
 
 msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr ""
+msgstr "Manual / Modo backup"
 
 msgid "No"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
 
 msgid ""
 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
 "the 'Advanced' section."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
 "the 'Advanced' section."
 msgstr ""
+"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis "
+"na secção 'Avançada'."
 
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
@@ -142,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "suficientes para você."
 
 msgid "Overview"
 "suficientes para você."
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
 msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 
 msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
@@ -150,31 +162,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr ""
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
 
 msgid "Query"
 
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query domains"
 
 msgid "Query domains"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de domínios"
 
 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
 
 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr ""
+msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
 
 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
 
 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
 
 msgid "Resume adblock"
 
 msgid "Resume adblock"
-msgstr ""
+msgstr "Resumir adblock"
 
 msgid "Runtime information"
 
 msgid "Runtime information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de execução"
 
 msgid "SSL req."
 
 msgid "SSL req."
-msgstr ""
+msgstr "req. de SSL"
 
 msgid "Save"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
 
 msgid ""
 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
 
 msgid ""
 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
@@ -182,65 +194,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgid "Suspend / Resume adblock"
 
 msgid "Suspend / Resume adblock"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender / Resumir adblock"
 
 msgid "Suspend adblock"
 msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
 
 msgid "Suspend adblock"
 msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr ""
+msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
+"<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
+"<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
+"principal (/etc/config/adblock)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
+"para listas de permissão."
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock  "
+"apenas."
 
 msgid "Trigger delay"
 
 msgid "Trigger delay"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso no gatilho"
 
 msgid "View Logfile"
 
 msgid "View Logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Ver arquivo de log"
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando por comando para completar..."
 
 msgid "Yes"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
 
 msgid "active"
 
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "ativo"
 
 msgid "n/a"
 
 msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
 
 msgid "no domains blocked"
 
 msgid "no domains blocked"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum domínio bloqueado"
 
 msgid "suspended"
 
 msgid "suspended"
-msgstr ""
+msgstr "suspenso"
 
 #~ msgid "Backup options"
 #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
 
 #~ msgid "Backup options"
 #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"