X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN%2Fbase.po;h=2bfec36c8aa11820a37cf1d88132c733804f0bf0;hp=20c53c6fabeb3e1afd11b195f0fde8c8a6f934e8;hb=7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c;hpb=69f8196472142549c549e014c3ff17e5c400610a diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 20c53c6fa..2bfec36c8 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -3,25 +3,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-18 08:11+0200\n" "Last-Translator: phantasm131 \n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)" +msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s 可用)" msgid "(empty)" -msgstr "(空白)" +msgstr "(空)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(无接口连接)" +msgstr "(未连接接口)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- 更多选项 --" @@ -38,25 +40,12 @@ msgstr "1分钟负载:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "15分钟负载:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz 2nd channel above" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz 2nd channel below" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "5分钟负载:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"CIDR-超网表示:地址/前" -"缀" - msgid "DNS query port" msgstr "DNS 查询端口" @@ -66,14 +55,7 @@ msgstr "DNS 服务器端口" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "" -"依解析文件的次序查询DNS服务器" - -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-服务器" - -msgid "Encr." -msgstr "加密" +msgstr "将会按照指定的顺序查询DNS" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -81,124 +63,91 @@ msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-地址" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "IPv4-广播" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-网关" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-子网掩码" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-地址" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"IPv6-地址或超网(CIDR)" +"IPv6-地址或超网() (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-网关" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" -msgstr "LED 配置" +msgstr "LED配置" msgid "LED Name" -msgstr "LED 名称" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI是一款嵌入式设备使用的" -"免费Lua软件,包含web框架和web界面。LuCI遵循Apache-License." +msgstr "LED名称" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-地址" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-服务器" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-密钥" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-搜索" - msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"最大 DHCP分配数目" +"最大DHCP分配数量" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" -msgstr "" -"最大 EDNS0报文大小" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" +msgstr "最大EDNS0数据包大小" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "最大 并发查询" +msgstr "最大并发查询数" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" msgstr "" -"一个用于LuCI的小型web服务" -"器。" + +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" -msgstr "AR 支持" +msgstr "AR支持" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "ARP重试阈值" msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM 桥接" - -msgid "ATM Settings" -msgstr "ATM 设置" +msgstr "ATM桥接" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM 虚拟通道标识" +msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM 虚拟路径标识" +msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." +"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" +"运营商。" msgid "ATM device number" -msgstr "ATM 设备号码" - -msgid "About" -msgstr "关于" +msgstr "ATM设备号码" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "接入集中器" msgid "Access Point" -msgstr "接入点" - -msgid "Access point (APN)" -msgstr "接入点(APN)" +msgstr "接入点AP" msgid "Action" msgstr "动作" @@ -206,6 +155,9 @@ msgstr "动作" msgid "Actions" msgstr "动作" +msgid "Activate this network" +msgstr "激活此网络" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "活动的IPv4-链路" @@ -215,87 +167,89 @@ msgstr "活动的IPv6-链路" msgid "Active Connections" msgstr "活动连接" -msgid "Active IP Connections" -msgstr "活动IP连接" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "已分配的DHCP租约" -msgid "Active Leases" -msgstr "活动的客户端" +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "已分配的DHCPv6租约" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "点对点(Ad-Hoc)" +msgstr "点对点Ad-Hoc" + +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件" +msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名" msgid "Add new interface..." -msgstr "添加新接口" +msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "额外的Hosts文件" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "更多pppd选项" +msgstr "额外的HOSTS文件" msgid "Address" msgstr "地址" -msgid "Addresses" -msgstr "地址" - -msgid "Admin Password" -msgstr "管理密码" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "接入本地中继桥的地址" msgid "Administration" -msgstr "管理界面" +msgstr "管理权" msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "在网络上通告IPv6" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "通告网络ID" - msgid "Alert" -msgstr "警报" - -msgid "Alias" -msgstr "别名" +msgstr "警戒" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "允许 SSH 密码验证" +msgstr "允许SSH密码验证" msgid "Allow all except listed" -msgstr "允许列表外的" +msgstr "仅允许列表外" msgid "Allow listed only" -msgstr "仅允许列表内的" +msgstr "仅允许列表内" msgid "Allow localhost" -msgstr "允许本地主机" +msgstr "允许本机" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" +msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "root权限登录" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "" +msgstr "允许root用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务" +msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络" +msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置" + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "天线 1" @@ -303,35 +257,55 @@ msgstr "天线 1" msgid "Antenna 2" msgstr "天线 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "天线配置" + +msgid "Any zone" +msgstr "任意区域" + msgid "Apply" msgstr "应用" msgid "Applying changes" -msgstr "应用更改" +msgstr "正在应用更改" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "分配接口..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" msgid "Associated Stations" msgstr "已连接站点" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡" + msgid "Authentication" msgstr "认证" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "验证范围" - msgid "Authoritative" -msgstr "授权" +msgstr "授权的唯一DHCP服务器" msgid "Authorization Required" msgstr "需要授权" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "自动断开" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "自动刷新" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "可用" msgid "Available packages" -msgstr "可用的软件包" +msgstr "可用软件包" msgid "Average:" msgstr "平均:" @@ -345,6 +319,9 @@ msgstr "返回" msgid "Back to Overview" msgstr "返回至概况" +msgid "Back to configuration" +msgstr "返回至配置" + msgid "Back to overview" msgstr "返回至概况" @@ -352,34 +329,54 @@ msgid "Back to scan results" msgstr "返回至扫描结果" msgid "Background Scan" -msgstr "后台扫描" +msgstr "后台搜索" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "备份/升级" msgid "Backup / Restore" msgstr "备份/恢复" -msgid "Backup Archive" -msgstr "已备份文档" +msgid "Backup file list" +msgstr "文件备份列表" msgid "Bad address specified!" msgstr "指定了错误的地址!" -msgid "Bit Rate" -msgstr "传输速率" +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需" +"备份文件。" msgid "Bitrate" msgstr "传输速率" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "忽略虚假空域名解析" + msgid "Bridge" msgstr "桥接" -msgid "Bridge Port" -msgstr "桥接端口" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "桥接接口" msgid "Bridge unit number" -msgstr "桥接号码" +msgstr "桥接号" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "开机自动运行" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡" msgid "Buffered" msgstr "已缓冲" @@ -391,7 +388,7 @@ msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU 使用率(%)" +msgstr "CPU使用率(%)" msgid "Cached" msgstr "已缓存" @@ -400,20 +397,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Chain" -msgstr "链表" - -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "修改管理员密码" +msgstr "链" msgid "Changes" msgstr "修改数" msgid "Changes applied." -msgstr "已应用的修改" +msgstr "更改已应用" msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "修改访问设备的管理员密码" msgid "Channel" msgstr "信道" @@ -422,36 +415,48 @@ msgid "Check" msgstr "检查" msgid "Checksum" -msgstr "校验" +msgstr "校验值" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "" -"请选择指派到此接口的防火墙区域。选择未指定移除接口,或者添加新建防火墙区域。" +msgstr "此接口的防火墙区域。填写创建栏可新建防火墙区域。" msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." -msgstr "" -"请选择要连接到此无线接口的网络。选择未指定不连接到任何网络,或者" -"添加来定义一个新网络。" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写创建栏可新建网络。" + +msgid "Cipher" +msgstr "算法" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。" msgid "Client" -msgstr "客户端" +msgstr "客户端Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "请求DHCP时发送的客户ID" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接" -msgid "Client + WDS" -msgstr "客户端+WDS" +msgid "Close list..." +msgstr "关闭列表..." msgid "Collecting data..." -msgstr "收集信息中..." +msgstr "正在收集数据..." msgid "Command" -msgstr "命令" +msgstr "进程命令" msgid "Common Configuration" msgstr "一般设置" @@ -462,46 +467,29 @@ msgstr "压缩" msgid "Configuration" msgstr "配置" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "设置/应用" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "设置/更改" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "设置/恢复" - msgid "Configuration applied." -msgstr "" - -msgid "Configuration file" -msgstr "配置文件" +msgstr "配置已应用" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "配置文件将被保留。" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 " +msgstr "设置挂载为extroot" msgid "Confirmation" msgstr "确认密码" -msgid "Connect script" -msgstr "连接脚本" +msgid "Connect" +msgstr "连接" msgid "Connected" msgstr "已连接" msgid "Connection Limit" -msgstr "连接受限" - -msgid "Connection timeout" -msgstr "连接超时" +msgstr "连接数限制" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "特别致谢" +msgid "Connections" +msgstr "链接" msgid "Country" msgstr "国家" @@ -516,76 +504,94 @@ msgid "Cover the following interfaces" msgstr "包括以下接口" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "创建/指派 防火墙区域" +msgstr "创建/分配 防火墙区域" msgid "Create Interface" -msgstr "创建接口" - -msgid "Create Network" -msgstr "创建网络" +msgstr "创建新接口" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "在多个接口间创建网桥" - -msgid "Create backup" -msgstr "创建备份" +msgstr "在多个接口上创建桥接" msgid "Critical" -msgstr "紧要" +msgstr "致命错误" msgid "Cron Log Level" msgstr "Cron日志级别" -msgid "Custom Files" -msgstr "自定义文件" - msgid "Custom Interface" msgstr "自定义接口" -msgid "Custom files" -msgstr "自定义文件" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "自定义LED行为。" +msgstr "自定义LED的活动状态。" msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCP 分配" +msgstr "DHCP分配" msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP 服务器" +msgstr "DHCP服务器" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP/DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP有效分配" +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP客户端" msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP-附加选项" +msgstr "DHCP-选项" -msgid "DNS" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6分配" + +msgid "DHCPv6 client" msgstr "" +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS 转发" +msgstr "DNS转发" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)" msgid "Debug" msgstr "调试" -msgid "Default" -msgstr "" +msgid "Default %d" +msgstr "默认%d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "默认网关" msgid "Default state" msgstr "默认状态" msgid "Define a name for this network." -msgstr "定义此网络的名称" +msgstr "为网络定义名称" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"定义DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" +"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" "告不同的DNS服务器给客户端。" msgid "Delete" @@ -604,13 +610,7 @@ msgid "Design" msgstr "主题" msgid "Destination" -msgstr "目的地址" - -msgid "Detected Files" -msgstr "查询到的文件" - -msgid "Detected files" -msgstr "查询到的文件" +msgstr "目标地址" msgid "Device" msgstr "设备" @@ -619,31 +619,40 @@ msgid "Device Configuration" msgstr "设备配置" msgid "Diagnostics" -msgstr "诊断" +msgstr "网络诊断" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "目录" + +msgid "Disable" +msgstr "禁用" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" -"禁用本接口的DHCP" +"禁用本接口的DHCP。" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "停用DNS设定" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "禁用硬件Beacon时钟" +msgstr "停用 HW-Beacon 计时器" + +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)" +msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" -msgid "Disconnect script" -msgstr "断开脚本" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "只显示有内容的软件包" msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "为远距离客户提供优化" +msgstr "最远客户端的距离(米)。" msgid "Diversity" msgstr "分集" @@ -653,28 +662,22 @@ msgid "" "\">DHCP-Server and DNS-" "Forwarder for NAT " "firewalls" -msgstr "" -"Dnsmasq是一个结合了DHCP服务器和DNS转发器的小工具,服" -"务于NAT防火墙。" +msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名" +msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求" +msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "不查找本地网络" +msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "不发送探测回应" - -msgid "Document root" -msgstr "根文档" +msgstr "不回送探测响应" msgid "Domain required" -msgstr "必选域名" +msgstr "忽略空域名解析" msgid "Domain whitelist" msgstr "域名白名单" @@ -682,31 +685,37 @@ msgstr "域名白名单" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" -msgstr "" -"不转发无DNS名称的DNS请求" +msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" +msgid "Download backup" +msgstr "下载备份" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Dropbear设置" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的shell访问。" +"title=\"Secure Shell\">SSH的shell访问" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "动态DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "动态隧道" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." -msgstr "" -"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。" +msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Method" @@ -714,9 +723,6 @@ msgstr "EAP-Method" msgid "Edit" msgstr "修改" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址" - msgid "Edit this interface" msgstr "修改此接口" @@ -726,90 +732,90 @@ msgstr "修改此网络" msgid "Emergency" msgstr "紧急" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "开启 4K VLANs" +msgid "Enable" +msgstr "启用" msgid "Enable STP" -msgstr "开启 STP" +msgstr "开启STP" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "启用HE.net动态终端更新" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "在PPP链路上启用IPv6" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgstr "启用巨型帧透传" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "开启保持活动 Keep-Alive" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "启用NTP客户端" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "开启TFTP服务器" +msgstr "启用TFTP服务器" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "开启VLAN支持" +msgstr "启用VLAN" -msgid "Enable device" -msgstr "开启设备" +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "启用智能交换学习" msgid "Enable this mount" -msgstr "开启挂载mount" +msgstr "启用挂载项" msgid "Enable this swap" -msgstr "开启挂载swap" +msgstr "启用swap" -msgid "Enable this switch" -msgstr "开启交换机" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "启用/禁用" msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +msgstr "启用" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "在此桥接上启用生成协议树" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "封包模式" +msgstr "封装模式" msgid "Encryption" msgstr "加密" +msgid "Erasing..." +msgstr "擦除中..." + msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "以太网桥" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "以太网交换机" msgid "Expand hosts" -msgstr "扩展主机" +msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀" msgid "Expires" msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." -msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(2m)。" +msgstr "地址租期,最小2分钟(2m)。" msgid "External system log server" -msgstr "外部系统日志服务器" +msgstr "远程log服务器" msgid "External system log server port" -msgstr "外部系统日志服务器端口" +msgstr "远程log服务器端口" msgid "Fast Frames" msgstr "快速帧" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "文件" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "向客户端通告启动镜像文件名" - -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "更新固件时被保存的文件" +msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名" msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" @@ -824,7 +830,7 @@ msgid "Filter useless" msgstr "过滤无用包" msgid "Find and join network" -msgstr "查找和加入网络" +msgstr "搜索并加入网络" msgid "Find package" msgstr "查找软件包" @@ -844,41 +850,62 @@ msgstr "防火墙状态" msgid "Firmware Version" msgstr "固件版本" -msgid "Firmware image" -msgstr "固件文件" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "固定出站DNS查询的源端口" +msgstr "指定的DNS查询源端口" msgid "Flags" -msgstr "标志" +msgstr "标识" msgid "Flash Firmware" -msgstr "升级固件" +msgstr "刷新固件" + +msgid "Flash image..." +msgstr "刷写固件..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "刷写新的固件" + +msgid "Flash operations" +msgstr "刷新操作" + +msgid "Flashing..." +msgstr "刷写中..." msgid "Force" -msgstr "强制" +msgstr "强制开启DHCP" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "强制40MHz频宽" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "强制使用CCMP(AES)加密" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" +msgstr "强制开启DHCP。" -msgid "Forward DHCP" -msgstr "" +msgid "Force TKIP" +msgstr "强制使用TKIP加密" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "转发DHCP数据包" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "转发广播数据包" msgid "Forwarding mode" msgstr "转发模式" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "分片阈值(依据MTU)" +msgstr "分片阈值" msgid "Frame Bursting" -msgstr "桢突发" +msgstr "帧突发" msgid "Free" -msgstr "空闲" +msgstr "空闲数" msgid "Free space" msgstr "空闲空间" @@ -886,14 +913,17 @@ msgstr "空闲空间" msgid "Frequency Hopping" msgstr "跳频" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "仅GPRS" + msgid "Gateway" msgstr "网关" msgid "Gateway ports" -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "基本信息" +msgstr "网关端口" msgid "General Settings" msgstr "基本设置" @@ -901,20 +931,35 @@ msgstr "基本设置" msgid "General Setup" msgstr "基本设置" +msgid "Generate archive" +msgstr "生成备份" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!" + +msgid "Global network options" msgstr "" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "跳转到密码配置页..." + msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "转到相关配置页" +msgstr "跳转到相关的配置页面" + +msgid "Guest mode" +msgstr "" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net隧道ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net密码" -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT 功能" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "HE.net用户ID" -msgid "HT mode" -msgstr "HT 模式" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "处理程序" @@ -923,73 +968,74 @@ msgid "Hang Up" msgstr "挂起" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." -msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。" - -msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"这里可以自定义LuCI的组件和" -"功能。" - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"这里可以粘贴SSH公用密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" +msgstr "配置路由器的部分基础信息。" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "" +msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡" msgid "Hide ESSID" msgstr "隐藏ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "主机记录" +msgstr "主机目录" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "主机到期超时" msgid "Host-IP or Network" -msgstr "主机-IP或网络" +msgstr "主机IP或网络" msgid "Hostname" msgstr "主机名" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "请求DHCP时发送的主机名" + msgid "Hostnames" msgstr "主机名" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP设置" - msgid "IP address" msgstr "IP地址" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP别名" - msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4 防火墙" +msgstr "IPv4防火墙" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4 WAN 状态" +msgstr "IPv4 WAN状态" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4地址" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4和IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4广播" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4网关" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4子网掩码" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "仅IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "IPv4地址前缀长度" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-地址" @@ -998,25 +1044,70 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6 防火墙" +msgstr "IPv6防火墙" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "IPv6设置" +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN状态" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6地址" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6网关" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "仅IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6地址前缀" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "IPv6地址前缀长度" + +msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-地址" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" + msgid "Identity" msgstr "鉴权" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" +msgstr "用UUID来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" +msgstr "用卷标来挂载设备" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "留空则不配置默认路由" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1024,34 +1115,49 @@ msgid "" "\"Random Access Memory\">RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." -msgstr "" -"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内" -"存。应了解的是,访问swap设备比访问RAM要慢不少。" +msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。" msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "忽略Hosts文件" +msgstr "忽略HOSTS文件" msgid "Ignore interface" -msgstr "关闭 DHCP" +msgstr "关闭DHCP" msgid "Ignore resolve file" msgstr "忽略解析文件" +msgid "Image" +msgstr "固件文件" + msgid "In" msgstr "入口" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "活动超时" + msgid "Inbound:" msgstr "入站:" msgid "Info" msgstr "信息" +msgid "Initscript" +msgstr "启动脚本" + +msgid "Initscripts" +msgstr "启动脚本" + msgid "Install" msgstr "安装" -msgid "Installation targets" -msgstr "安装位置" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "安装软件包%q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "安装扩展协议..." msgid "Installed packages" msgstr "已安装软件包" @@ -1065,43 +1171,46 @@ msgstr "接口配置" msgid "Interface Overview" msgstr "接口总览" -msgid "Interface Status" -msgstr "接口状态" - msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "重新连接中..." +msgstr "正在重新连接接口..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "正在关闭..." +msgstr "正在关闭接口..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "接口尚未开启或连接" +msgstr "接口不存在或未连接" msgid "Interface reconnected" msgstr "接口已重新连接" msgid "Interface shut down" -msgstr "断开接口" +msgstr "接口已关闭" msgid "Interfaces" msgstr "接口" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "内部服务器错误" + msgid "Invalid" -msgstr "输入错误" +msgstr "无效" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。" +msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "用户名或密码错误,请重试。" +msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。" msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" -msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" +msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。" msgid "Java Script required!" -msgstr "需要 Java Script!" +msgstr "需要Java Script!" msgid "Join Network" msgstr "加入网络" @@ -1112,18 +1221,9 @@ msgstr "加入网络:设置" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "加入网络:搜索无线" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -msgid "Keep configuration files" +msgid "Keep settings" msgstr "保留配置" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "保持活动Keep-Alive" - -msgid "Kernel" -msgstr "内核" - msgid "Kernel Log" msgstr "内核日志" @@ -1137,68 +1237,84 @@ msgid "Key #%d" msgstr "密码 #%d" msgid "Kill" -msgstr "强制清理" +msgstr "强制关闭" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP服务器" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP响应故障阈值" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP响应间隔" msgid "LLC" -msgstr "逻辑链路控制LLC" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "卷标" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "Language and Style" -msgstr "语言和外观" +msgstr "语言和界面" -msgid "Lead Development" -msgstr "开发向导" +msgid "Lease validity time" +msgstr "有效租期" msgid "Leasefile" msgstr "租约文件" msgid "Leasetime" -msgstr "租约过期" +msgstr "租用时间" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "租约剩余" +msgstr "剩余租期" + +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "留空则自动探测" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "留空则使用当前WAN地址" msgid "Legend:" msgstr "图例:" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "pppd连接成功后设为默认路由" - -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" +msgid "Limit" +msgstr "客户数" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" -msgid "Limit" -msgstr "最大" +msgid "Line Speed" +msgstr "" -msgid "Link" -msgstr "链接" +msgid "Line State" +msgstr "" msgid "Link On" -msgstr "已链接" +msgstr "活动链接" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" -msgstr "DNS服务器转发请求表" +msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "允许RFC1918响应的域名表" +msgstr "允许RFC1918响应的域名列表" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "入站DNS查询的监听端口" +msgstr "入站DNS查询端口" msgid "Load" msgstr "负载" @@ -1207,7 +1323,16 @@ msgid "Load Average" msgstr "平均负载" msgid "Loading" -msgstr "载入中" +msgstr "加载中" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "本地IPv4地址" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "本地IPv6地址" + +msgid "Local Startup" +msgstr "本地启动脚本" msgid "Local Time" msgstr "本地时间" @@ -1218,10 +1343,10 @@ msgstr "本地域名" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据" +msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目" +msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目" msgid "Local server" msgstr "本地服务器" @@ -1229,10 +1354,13 @@ msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname" +msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名" msgid "Localise queries" -msgstr "定位查询" +msgstr "本地化查询" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s " msgid "Log output level" msgstr "日志记录等级" @@ -1250,13 +1378,7 @@ msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "分配IP的最小值" - -msgid "MAC" -msgstr "硬件地址" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC地址" +msgstr "网络地址的起始分配基址。" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-地址" @@ -1265,30 +1387,25 @@ msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-地址过滤" msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-过滤器" +msgstr "MAC-过滤" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-列表" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" -msgid "Master" -msgstr "Master" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master + WDS" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" msgstr "最高速率" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数" +msgstr "允许的最大DHCP租用数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "允许的最大并发DNS查询数" @@ -1296,11 +1413,17 @@ msgstr "允许的最大并发DNS查询数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)" + msgid "Maximum hold time" -msgstr "最大有效时间" +msgstr "最大持续时间" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "最大租约地址数量" +msgstr "最大地址分配数量。" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "内存" @@ -1315,25 +1438,25 @@ msgid "Minimum Rate" msgstr "最低速率" msgid "Minimum hold time" -msgstr "最低有效时间" +msgstr "最低持续时间" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "缺少协议%q的协议扩展" msgid "Mode" msgstr "模式" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" -msgstr "Modem 设备" +msgstr "调制解调器节点" -msgid "Monitor" -msgstr "监听" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "调制解调器初始化超时" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail" -"等..." +msgid "Monitor" +msgstr "监听Monitor" msgid "Mount Entry" msgstr "挂载项" @@ -1353,13 +1476,13 @@ msgstr "挂载点-Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" -msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。" +msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。" msgid "Mount options" msgstr "挂载选项" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "挂载点" msgid "Mounted file systems" msgstr "已挂载的文件系统" @@ -1371,11 +1494,20 @@ msgid "Move up" msgstr "上移" msgid "Multicast Rate" -msgstr "组播速率" +msgstr "多播速率" + +msgid "Multicast address" +msgstr "多播地址" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "候选NTP服务器" + msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1398,75 +1530,88 @@ msgid "Network Utilities" msgstr "网络工具" msgid "Network boot image" -msgstr "网络启动文件" +msgstr "网络启动镜像" -msgid "Networks" -msgstr "网络" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "无接口的网络。" msgid "Next »" msgstr "下一步 »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "本接口未设置地址" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "本接口未配置DHCP服务器" msgid "No chains in this table" -msgstr "本表中没有链路" +msgstr "本表中没有链" msgid "No files found" -msgstr "文件未找到" +msgstr "未找到文件" msgid "No information available" msgstr "无可用信息" msgid "No negative cache" -msgstr "无效缓存" +msgstr "禁用无效信息缓存" msgid "No network configured on this device" msgstr "本设备未配置网络" +msgid "No network name specified" +msgstr "未指定网络名" + +msgid "No package lists available" +msgstr "无可用软件列表" + msgid "No password set!" msgstr "未设置密码!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "本链路没有规则" +msgstr "本链没有规则" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "未指定区域" msgid "Noise" msgstr "噪声" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" +msgstr "噪声:" + msgid "None" msgstr "无" msgid "Normal" msgstr "正常" +msgid "Not Found" +msgstr "未找到" + msgid "Not associated" msgstr "未关联" -msgid "Not configured" -msgstr "未设置" +msgid "Not connected" +msgstr "未连接" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "注意:配置文件将被删除。" msgid "Notice" msgstr "注意" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目" +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "OPKG 错误代码 %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-配置" msgid "Off-State Delay" -msgstr "关态延迟" +msgstr "关闭时间" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1475,32 +1620,31 @@ msgid "" "VLAN notation " "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." -msgstr "" -"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入" -"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 VLAN 。(例如: " -"eth0.1)" +msgstr "配置网络接口信息。" msgid "On-State Delay" -msgstr "开起延迟" +msgstr "通电时间" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "请指定主机名或MAC地址!" msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "一个或多个选项键值有误!" +msgstr "一个或多个选项值有误!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "一个或多个必选项键值空白!" +msgstr "一个或多个必选项值为空!" -msgid "Open" -msgstr "开启" +msgid "Open list..." +msgstr "打开列表..." msgid "Option changed" -msgstr "修改的设置" +msgstr "修改的选项" msgid "Option removed" -msgstr "放弃的设置" +msgstr "移除的选项" msgid "Options" -msgstr "设置" +msgstr "选项" msgid "Other:" msgstr "其余:" @@ -1512,42 +1656,63 @@ msgid "Outbound:" msgstr "出站:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "户外信道" +msgstr "户外频道" -msgid "Override Gateway" -msgstr "" +msgid "Override MAC address" +msgstr "克隆MAC地址" + +msgid "Override MTU" +msgstr "设置MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "更新网关" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。" +msgstr "更新子网掩码。" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "更新内部路由表" msgid "Overview" msgstr "总览" msgid "Owner" -msgstr "所有者" +msgstr "用户名" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP密码" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP用户名" msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN 码" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP 设置" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA封包" -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "软件包需要libiwinfo!" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" -msgid "Package lists" -msgstr "软件包列表" +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "需要libiwinfo软件包!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "已更新的软件包列表" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "软件包列表已超过24小时未更新" msgid "Package name" msgstr "软件包名称" @@ -1555,6 +1720,9 @@ msgstr "软件包名称" msgid "Packets" msgstr "数据包" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "区域 %q" + msgid "Password" msgstr "密码" @@ -1564,20 +1732,20 @@ msgstr "密码验证" msgid "Password of Private Key" msgstr "私有密钥" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "密码已修改" - msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "密码修改成功!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA证书路径" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "客户端证书路径" + msgid "Path to Private Key" msgstr "私钥路径" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "处理按键的可执行文件路径" +msgstr "处理按键动作的可执行文件路径" msgid "Peak:" msgstr "峰值:" @@ -1585,20 +1753,26 @@ msgstr "峰值:" msgid "Perform reboot" msgstr "执行重启" +msgid "Perform reset" +msgstr "执行复位" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "物理速率:" + msgid "Physical Settings" msgstr "物理设置" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Pkts." -msgstr "报文数" +msgstr "数据包" msgid "Please enter your username and password." msgstr "请输入用户名和密码。" msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "设备重启中..." - -msgid "Plugin path" -msgstr "插件路径" +msgstr "请稍等:设备重启中..." msgid "Policy" msgstr "策略" @@ -1610,47 +1784,27 @@ msgid "Port %d" msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!" - -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"端口的PVIDs指定了添加所接收的未标记桢" -"的默认VLAN号。" +msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!" -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "端口的PVIDs在 %q" - -msgid "Ports" -msgstr "端口" +msgid "Port status:" +msgstr "端口状态:" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Post-commit 操作" - -msgid "Power" -msgstr "Power" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "禁止客户端间的通信" +msgstr "禁止客户端间通信" -msgid "Primary" -msgstr "主要的" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡" msgid "Proceed" msgstr "执行" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?" - msgid "Processes" -msgstr "进程" - -msgid "Processor" -msgstr "处理器" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "项目主页" +msgstr "系统进程" msgid "Prot." msgstr "协议" @@ -1658,71 +1812,127 @@ msgstr "协议" msgid "Protocol" msgstr "协议" +msgid "Protocol family" +msgstr "协议族" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "新接口的协议" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "未安装协议支持" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "NTP服务器" + msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "伪装 Ad-Hoc" - msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "质量" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS 阈值" +msgstr "RTS/CTS阈值" msgid "RX" msgstr "接收" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-端口" +msgid "RX Rate" +msgstr "接收速率" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius 计费端口" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius 计费密钥" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius 计费服务器" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius 认证端口" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-服务器" +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius 认证密钥" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius 认证服务器" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "根据/etc/ethers来配置DHCP服务器" +"Protocol\">DHCP-服务器" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n" +"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n" +"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "确定要放弃所有更改?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +"确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n" +"删除此网络,可能导致无法再访问路由器!" + +msgid "" +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"确定要关闭此网络?\\\n" +"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "确定要切换协议?" msgid "Realtime Connections" msgstr "实时连接" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "实时信息" + msgid "Realtime Load" msgstr "实时负载" msgid "Realtime Traffic" msgstr "实时流量" +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "实时无线" + msgid "Rebind protection" msgstr "重绑定保护" msgid "Reboot" msgstr "重启" +msgid "Rebooting..." +msgstr "重启中..." + msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "重启设备" +msgstr "重启OpenWrt" msgid "Receive" msgstr "接收" @@ -1734,28 +1944,34 @@ msgid "Reconnect this interface" msgstr "重连此接口" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "重连接口" +msgstr "重连接口中..." msgid "References" -msgstr "参考" +msgstr "引用" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "约束域" +msgstr "无线网络国家区域" -msgid "Relay Settings" -msgstr "" +msgid "Relay" +msgstr "中继" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "中继桥" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "网络间中继" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "中继桥" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "远程IPv4地址" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Repeat scan" -msgstr "重复扫描" - -msgid "Replace default route" -msgstr "重置默认路由" +msgstr "重新扫描" msgid "Replace entry" msgstr "重置条目" @@ -1763,24 +1979,33 @@ msgstr "重置条目" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "重置无线配置" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3" + msgid "Reset" msgstr "复位" msgid "Reset Counters" msgstr "复位计数器" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "恢复出厂设置" - -msgid "Reset switch during setup" -msgstr "设置时复位交换机" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "恢复到出厂设置" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Resolv和Hosts文件" +msgstr "HOSTS和解析文件" msgid "Resolve file" msgstr "解析文件" +msgid "Restart" +msgstr "重启" + msgid "Restart Firewall" msgstr "重启防火墙" @@ -1799,26 +2024,20 @@ msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "TFTP服务器的根目录" -msgid "Router Model" -msgstr "路由型号" - -msgid "Router Name" -msgstr "系统名称" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" -msgstr "" +msgstr "主机密码" msgid "Routes" -msgstr "路由" +msgstr "路由表" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" -msgid "Routing table ID" -msgstr "" - msgid "Rule #" msgstr "规则 #" @@ -1826,20 +2045,17 @@ msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "挂载设备前运行文件系统检查" msgid "Run filesystem check" -msgstr "运行文件系统检查" +msgstr "文件系统检查" msgid "SSH Access" -msgstr "" +msgstr "SSH访问" msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgstr "SSH-密钥" msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1855,63 +2071,70 @@ msgstr "搜索" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "计划任务" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" - msgid "Section added" -msgstr "已添加区域" +msgstr "添加的区域" msgid "Section removed" -msgstr "已移除区域" +msgstr "移除的区域" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助" +msgstr "详参\"mount\"联机帮助" -msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" msgid "Separate WDS" -msgstr "隔离 WDS" +msgstr "隔离WDS" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "IPv4-地址服务器" +msgid "Server Settings" +msgstr "服务器设置" -msgid "Service type" +msgid "Service Name" +msgstr "服务名" + +msgid "Service Type" msgstr "服务类型" msgid "Services" msgstr "服务" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "配置DHCP服务器" -msgid "Settings" -msgstr "设置" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "设置时间同步" -msgid "Setup wait time" -msgstr "设置缓冲时间" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "显示当前文件备份列表" msgid "Shutdown this interface" msgstr "关闭此接口" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "关闭此网络" + msgid "Signal" msgstr "信号" +msgid "Signal:" +msgstr "信号:" + msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Skip" -msgstr "忽略" +msgstr "跳过" msgid "Skip to content" msgstr "跳到内容" msgid "Skip to navigation" -msgstr "跳到导航" +msgstr "跳转到导航" msgid "Slot time" msgstr "时隙" @@ -1920,12 +2143,21 @@ msgid "Software" msgstr "软件包" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "某些项的键值无效,无法保存!" +msgstr "一些项目的值无效,无法保存!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "对不起,请求的目标未找到。" + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。" msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." -msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。
请手动刷新设备。" +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设" +"备特定的安装向导。" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -1934,22 +2166,36 @@ msgid "Source" msgstr "源地址" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "指定按钮的行为" +msgstr "指定要处理的按键状态" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "指定设备的连接目录" +msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "指定Dropbear的监听端口" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "指定其他命令行参数到pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "指定安全加密" +msgstr "在此指定密钥。" +# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址 msgid "Start" -msgstr "起始" +msgstr "开始" + +msgid "Start priority" +msgstr "启动优先级" + +msgid "Startup" +msgstr "启动项" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "静态IPv4路由" @@ -1964,25 +2210,34 @@ msgid "Static Routes" msgstr "静态路由" msgid "Static WDS" -msgstr "静态 WDS" +msgstr "静态WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "静态地址" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态" -"配置,只有合法主机才能连接。" +"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接," +"并且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" +msgid "Stop" +msgstr "关闭" + msgid "Strict order" msgstr "严谨查序" msgid "Submit" msgstr "提交" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Swap项" @@ -1992,6 +2247,18 @@ msgstr "交换机" msgid "Switch %q" msgstr "交换机 %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "交换机%q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "切换协议" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "同步浏览器时间" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "同步中..." + msgid "System" msgstr "系统" @@ -2011,25 +2278,22 @@ msgid "TFTP Settings" msgstr "TFTP设置" msgid "TFTP server root" -msgstr "TFTP服务器根" - -msgid "TTL" -msgstr "TTL" +msgstr "TFTP服务器根目录" msgid "TX" msgstr "发送" +msgid "TX Rate" +msgstr "发送速率" + msgid "Table" -msgstr "列表" +msgstr "表" msgid "Target" msgstr "对象" msgid "Terminate" -msgstr "终止" - -msgid "Thanks To" -msgstr "感谢" +msgstr "关闭" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " @@ -2038,12 +2302,18 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" -"设备配置项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。" +"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" +"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则" +"可配置此网络的工作模式和加密等。" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "libiwinfo软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!" +msgstr "软件包libiwinfo-lua未安装。必需安装此组件以配置无线!" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以::为结尾" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"存储器或分区的设备文件 (例如 /dev/" +"存储器或分区的设备节点,(例如 /dev/" "sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统 (例如 " -"ext3)" +"用于格式化存储器的文件系统,(例如 " +"ext4)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "" -"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!
点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷" -"新过程请勿断电!" +msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!
刷新过程切勿断电!" msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "以下更改已提交" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "以下更改已放弃" -msgid "" -"The following files are detected by the system and will be kept " -"automatically during sysupgrade" -msgstr "更新固件时要保存的文件" - msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "下面是系统中的活跃连接。" +msgstr "系统中的活跃连接。" + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "给定的网络名重复" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." -msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。" +msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。" + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址." + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "bit格式的IPv6前缀长度" msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"该设备可以划分为多个VLAN," -"并支持电脑间的直接通讯;VLAN也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子" +"本设备可以划分为多个VLAN," +"并支持电脑间的直接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子" "网。" +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "所选的协议需要分配设备" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。" msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2121,43 +2395,59 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"正在刷新系统...
切勿关闭电源!
稍等数分钟即可重新连接到路由,可能" -"需要更改计算机的IP地址以重新连接。" +"正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
稍等数分" +"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." -msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!" +msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。" msgid "There are no active leases." -msgstr "没有活动的客户端!" +msgstr "没有已分配的租约。" msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "没有等待生效的更改!" +msgstr "没有待生效的更改!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "没有更改可放弃!" +msgstr "没有可放弃的更改!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "没有任何更改!" +msgstr "没有待生效的更改!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。" +msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。" + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "中继的IPv4地址" msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" -"当UCI配置提交并生效" -"后,这些命令将被自动执行。" +"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部" +"分其他配置会被自动保存。" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名" msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" -msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以:2结尾" msgid "" "This is the only DHCPDHCP服务器" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。" +msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。" + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。" +msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。" msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "本页可自定义按键行为。" +msgstr "自定义按键动作。" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" +msgstr "活跃的网络连接概况。" msgid "This section contains no values yet" -msgstr "本区域尚无任何配置" +msgstr "尚无任何配置" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "自动断线空闲时间(s)" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "时间同步" -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "校时服务器(rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "尚未配置时间同步" msgid "Timezone" msgstr "时区" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "上传备份存档以恢复配置。" + msgid "Total Available" -msgstr "总共可用" +msgstr "可用数" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" -msgstr "网络流量" +msgstr "流量" msgid "Transfer" msgstr "传输" msgid "Transmission Rate" -msgstr "发送速率" +msgstr "传送速率" msgid "Transmit" -msgstr "发射" +msgstr "传送" msgid "Transmit Power" -msgstr "发射功率" +msgstr "无线电功率" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "发射天线" +msgstr "传送天线" msgid "Trigger" msgstr "触发" @@ -2219,11 +2525,17 @@ msgstr "触发" msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "信道设置" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "隧道ID" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "隧道接口" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" msgid "Turbo Mode" -msgstr "Turbo 模式" +msgstr "Turbo模式" msgid "Tx-Power" msgstr "传输功率" @@ -2234,32 +2546,47 @@ msgstr "类型" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "仅UMTS(WCDMA)" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "USB设备" msgid "UUID" msgstr "UUID" -msgid "Unknown Error" -msgstr "未知错误" +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "无法调度" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "未知错误,密码未更改!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "不配置协议" msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的配置" -msgid "Update package lists" -msgstr "更新软件列表" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "不支持的协议类型" -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "升级已安装软件" +msgid "Update lists" +msgstr "刷新列表" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。" -msgid "Upload image" -msgstr "上传固件" +msgid "Upload archive..." +msgstr "上传备份..." msgid "Uploaded File" msgstr "上传的文件" @@ -2268,29 +2595,58 @@ msgid "Uptime" msgstr "运行时间" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "使用/etc/ethers" +msgstr "使用/etc/ethers配置" + +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "使用DHCP网关" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "使用端局通告的DNS服务器" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码" +msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "隧道接口的MTU" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "隧道接口的TTL" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "作为根文件系统" +msgstr "设置为根文件系统" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "使用广播标签" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "使用对等DNS" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "使用自定义的DNS服务器" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "使用默认网关" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "使用网关跃点" + +msgid "Use routing table" +msgstr "使用路由表" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." -msgstr "使用添加按键来增加新的租约条目。" +msgstr "" +"使用添加来增加新的租约条目。使用MAC-地址鉴别主机,IPv4-" +"地址分配地址,主机名分配标识。" msgid "Used" -msgstr "已使用" +msgstr "已用" msgid "Used Key Slot" -msgstr "已使用的键槽" +msgstr "启用密码组" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -2298,14 +2654,23 @@ msgstr "用户名" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN接口" msgid "VLANs on %q" -msgstr "VLANs on %q" +msgstr "%q上的VLAN" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "%q (%s)上的VLAN" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN服务器" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class" + +msgid "Verify" +msgstr "验证" msgid "Version" msgstr "版本" @@ -2314,44 +2679,42 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP 开放认证" +msgstr "WEP开放认证" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP 共享密钥" +msgstr "WEP共享密钥" msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP 密钥" +msgstr "WEP密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM 模式" +msgstr "WMM多媒体加速" msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA 密钥" +msgstr "WPA密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。" +"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" +"模式)。" + +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "正在应用更改..." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "等待路由器..." +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "正在执行命令..." msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!" - -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" +msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!" msgid "Wifi" msgstr "无线" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "本地无线热点" - msgid "Wireless" msgstr "无线" @@ -2368,59 +2731,76 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "无线安全" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "未开启无线或未关联无线" +msgstr "未开启或未关联无线" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "重启无线中..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "无线已禁用" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "无线网络开关" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "无线已重启" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "无线已关闭" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "将DNS请求写入系统日志" +msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志" msgid "XR Support" -msgstr "XR 支持" +msgstr "XR支持" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" +msgstr "" +"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告:如果禁" +"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-" -"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。" - msgid "any" msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" -msgid "back" -msgstr "后退" +msgid "automatic" +msgstr "自动" -msgid "bridged" -msgstr "已桥接" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" -msgid "buffered" -msgstr "已缓冲" +msgid "bridged" +msgstr "桥接的" -msgid "cached" -msgstr "已缓存" +msgid "create:" +msgstr "创建:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "在指定接口创建桥接(s)" +msgstr "为指定接口创建桥接" + +msgid "dB" +msgstr "dB" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "默认为/etc/httpd.conf" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "禁用" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" -msgstr "已过期" +msgstr "过期时间" msgid "" "file where given DHCPDHCP租约的文件" -msgid "free" -msgstr "空闲" +msgid "forward" +msgstr "转发" + +msgid "full-duplex" +msgstr "全双工" + +msgid "half-duplex" +msgstr "半双工" msgid "help" msgstr "帮助" +msgid "hidden" +msgstr "隐藏" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "如果对象是一个网络" +msgid "input" +msgstr "输入" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + msgid "local DNS file" msgstr "本地DNS解析文件" msgid "no" -msgstr "否" +msgstr "no" + +msgid "no link" +msgstr "未连接" msgid "none" msgstr "无" msgid "off" -msgstr "关闭" +msgstr "关" + +msgid "on" +msgstr "开" + +msgid "open" +msgstr "开放式" + +msgid "relay mode" +msgstr "" msgid "routed" -msgstr "路由守护" +msgstr "已路由" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" -msgid "static" -msgstr "静态IP" +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" msgid "tagged" -msgstr "标签" +msgstr "关联" + +msgid "unknown" +msgstr "未知" msgid "unlimited" msgstr "无限制" @@ -2465,10 +2893,10 @@ msgid "unspecified" msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "未指定或创建:" +msgstr "未指定 // 创建:" msgid "untagged" -msgstr "无标签" +msgstr "不关联" msgid "yes" msgstr "是" @@ -2476,6 +2904,659 @@ msgstr "是" msgid "« Back" msgstr "« 后退" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "接收路由通告" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "在网络上通告IPv6" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "通告的网络ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT功能" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT模式" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "主机型号" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "系统名称" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "发送路由请求" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "使用首选生存时间" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "使用有效生存时间" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "等待路由器..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "开启内置NTP服务器" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "活动的租约" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "打开" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "比特率" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "设置 /应用" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "设置 / 修改" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "设置 / 重置" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC地址" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "加密" + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "搜索WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 未指" +#~ "定,如果需要创建新网络请点创建." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "创建一个网络" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "链接" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "网络" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Power" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "扫描到的无线热点" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-服务器" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "IPv4-广播" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-地址" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP-Aliases" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "IPv6 设置" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +#~ "You might lose access to this router if you are connected via this " +#~ "interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +#~ "You might lose access to this router if you are connected via this " +#~ "network." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +#~ "You might lose access to this router if you are connected via this " +#~ "interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Really shutdown network ?\n" +#~ "You might lose access to this router if you are connected via this " +#~ "interface." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "本设备可以划分为多个VLAN,并支持电脑间的直接通讯;VLAN也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端" +#~ "口为本地子网。" + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "开启缓冲" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "自定义文件" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "自定义文件" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "查询到的文件" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "查询到的文件" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "更新固件时被保存的文件" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "基本信息" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "这里可以自定义LuCI的组" +#~ "件和功能。" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Post-commit操作" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "更新固件时要保存的文件" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "当UCI配置提交并生效" +#~ "后,这些命令将被自动执行。" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-服务器" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP设置" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "重试ARP ping" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM设置" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "接收路由公告" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "接入点(APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "附加pppd选项" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "自动断开" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "备份的存档" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "连接脚本" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "创建备份" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "默认" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "断开脚本" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "开启4K VLAN" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "固件文件" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "转发DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "转发广播" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net隧道ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "安装位置" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "保留配置文件" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "保持活动" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "内核" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,LuCI App,网间漫游,发送E-mail等..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "更新网关" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN码" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP设置" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "软件同步源" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "端口的PVID指定了添加到所接收的未标" +#~ "记桢的默认VLAN ID。" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "分配%q的端口PVID" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "处理器" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-端口" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "真的要关闭此网络?\n" +#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "中继设置" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "重置默认路由" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "恢复出厂设置" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "路由表ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "发送路由探测" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "服务器IPv4-地址" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "服务类型" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "设置缓冲时间" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。
请手动刷新设备。" + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "校时服务器(rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "隧道设置" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "更新软件列表" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。" + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "上传固件" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "使用对等DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装" +#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "后退" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "已缓冲" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "已缓存" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "空闲" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "静态" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI是一款嵌入式设备使" +#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。LuCI遵循Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-密钥" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "一个用于LuCI的小型web服" +#~ "务器。" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "关于" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "活动IP连接" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "地址" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "管理密码" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "别名" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "验证范围" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "桥接端口" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "修改管理员密码" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "客户端+WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "配置文件" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "连接超时" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "特别致谢" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP有效分配" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "根文档" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "开启保持活动" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "开启设备" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "以太网桥" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP设置" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "接口状态" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "开发向导" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "本接口未设置地址" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "未设置" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "密码已修改" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "插件路径" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "端口" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "主要的" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "项目主页" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "伪装Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "感谢" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。" + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "未知错误" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "默认为/etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "开启交换机" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "更新软件包列表" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "设置时复位交换机" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "升级已安装软件" + #~ msgid "DNS-Port" #~ msgstr "DNS-端口" @@ -2505,7 +3586,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。" #~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!" +#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!" #~ msgid "" #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " @@ -2721,7 +3802,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "本地网络" #~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "地址租约数" +#~ msgstr "地址租用数" #~ msgid "Path" #~ msgstr "路径" @@ -2735,9 +3816,6 @@ msgstr "« 后退" #~ msgid "additional hostfile" #~ msgstr "附加的主机文件" -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "自动" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "自动重连" @@ -2787,4 +3865,4 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "服务" #~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "统计" +#~ msgstr "统计信息"