X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Folsr.po;h=7565b11717f86eb4247da8aab2ed00b5befe42a9;hp=9cc00a2c1a996bd44a832b9b835258f59ee9f53d;hb=e68ef54e88e18fc545c480d9b98d7c907a3948ed;hpb=e49356c1b19c6bdc143ced7b208c06c2f05b2e78 diff --git a/po/pt_BR/olsr.po b/po/pt_BR/olsr.po index 9cc00a2c1..7565b1171 100644 --- a/po/pt_BR/olsr.po +++ b/po/pt_BR/olsr.po @@ -1,680 +1,709 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" -#. OLSR Daemon -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1 -msgid "olsrd" -msgstr "Servidor OLSR" +msgid "Active MID announcements" +msgstr "" +"Anúncios MID ativos" -#. Neighbour IP -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2 -msgid "olsrd_neighbour_ip" -msgstr "Endereço IP do Vizinho" +msgid "Active OLSR nodes" +msgstr "Nós OLSR ativos" + +msgid "Active host net announcements" +msgstr "Anúncios ativos de equipamentos" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configurações Avançadas" + +msgid "Allow gateways with NAT" +msgstr "Permitir gateways com NAT" + +msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" +msgstr "Permitir a seleção de gateway de saída IPv4 com NAT" -#. Local interface IP -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3 -msgid "olsrd_local_ip" -msgstr "Endereço IP do interface local" +msgid "Announce uplink" +msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)" -#. Announced network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4 -msgid "olsrd_network" +msgid "Announced network" msgstr "Rede anunciada" -#. OLSR gateway -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5 -msgid "olsrd_gateway" -msgstr "gateway OLSR" +msgid "Both values must use the dotted decimal notation." +msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos." -#. OLSR node -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6 -msgid "olsrd_node" -msgstr "Nó OLSR" +msgid "Broadcast address" +msgstr "Endereço de broadcast" -#. Unable to connect to the OLSR daemon! -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7 -msgid "olsrd_error" -msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor OLSR!" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 -msgid "olsrd_error_desc" -msgstr "" -"Certifique-se que o processo olsrd está em execução, que o plugin " -""txtinfo" está carregado e configurado para a porta 2006 e que " -"aceita ligações a partir de "127.0.0.1"." +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" -#. OLSR - HNA-Announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9 -msgid "olsrd_hna" -msgstr "OLSR - Anuncios HNA4" +msgid "Display" +msgstr "Visão" -#. OLSR - Plugins -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10 -msgid "olsrd_plugins" -msgstr "OLSR - Plugins" +msgid "Downlink" +msgstr "Enlace inferior (downlink)" + +# I didn't find in GUI this one +msgid "Download Config" +msgstr "Configuração do Recebimento de Dados " + +msgid "ETX" +msgstr "ETX" + +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +msgid "" +"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " +"parameters are ignored. Default is \"no\"." +msgstr "" +"Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais " +"parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"." -#. OLSR connections -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11 -msgid "olsrd_links" -msgstr "OLSR - Ligações" +msgid "Enable this interface." +msgstr "Habilita esta interface." -#. Overview of currently established OLSR connections -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12 -msgid "olsrd_links_desc" -msgstr "Resumo das ligações OLSR actualmente estabelecidas" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" -#. Expected retransmission count -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13 -msgid "olsrd_links_etx_desc" +msgid "Expected retransmission count" msgstr "Contagem esperada de retransmissões" -#. Success rate of sent packages -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14 -msgid "olsrd_links_lq_desc" -msgstr "Racio de sucesso de pacotes enviados" +msgid "FIB metric" +msgstr "Métrica FIB" -#. Success rate of received packages -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15 -msgid "olsrd_links_nlq_desc" -msgstr "Racio de sucesso de pacotes recebidos" +msgid "" +"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " +"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " +"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " +"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " +"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " +"Default is \"flat\"." +msgstr "" +"A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-" +"roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o " +"valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as " +"rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. " +"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente " +"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é " +"\"flat\"." + +msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" +msgstr "" +"Mecanismo Fisheye para TCs (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\"" -#. Known OLSR routes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16 -msgid "olsrd_routes" -msgstr "Rotas OLSR conhecidas" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" -#. Overview of currently known routes to other OLSR nodes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17 -msgid "olsrd_routes_desc" -msgstr "Resumo das rotas conhecidas para outros nós OLSR" - -#. Active OLSR nodes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18 -msgid "olsrd_topology" -msgstr "Nós OLSR activos" - -#. Overview of currently known OLSR nodes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19 -msgid "olsrd_topology_desc" -msgstr "Resumo dos nós OLSR conhecidos" - -#. Last hop -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20 -msgid "olsrd_topology_lasthop" -msgstr "Ultimo salto" - -#. Active host net announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21 -#, fuzzy -msgid "olsrd_hna2" -msgstr "Anuncios activos de hosts" - -#. Overview of currently active OLSR host net announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22 -#, fuzzy -msgid "olsrd_hna_desc" -msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts" - -#. Active MID announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23 -msgid "olsrd_mid" -msgstr "Anuncios MID activos" - -#. Overview of known multiple interface announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24 -msgid "olsrd_mid_desc" -msgstr "Resumo de anuncios de nós com multiplos interfaces activos" - -#. Secondary OLSR interfaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25 -msgid "olsrd_mid_aliases" -msgstr "Interfaces OLSR secundários" - -#. Freifunk -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26 -msgid "olsrd_etx_ff" -msgstr "Freifunk" - -#. floating point -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27 -msgid "olsrd_etx_float" -msgstr "Virgula flutuante" - -#. fixed point math -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28 -msgid "olsrd_etx_fpm" -msgstr "Matemática de virgula fixa" - -#. General settings -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29 -msgid "olsrd_olsrd" -msgstr "Definições gerais" - -#. Start without network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30 -msgid "olsrd_olsrd_allownoint" -msgstr "Iniciar sem rede" - -#. Clear screen -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31 -msgid "olsrd_olsrd_clearscreen" -msgstr "Limpar ecran" - -#. Debugmode -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32 -msgid "olsrd_olsrd_debuglevel" -msgstr "Nível de mensagens de diagnóstico" - -#. FIB metric -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33 -msgid "olsrd_olsrd_fibmetric" -msgstr "métrica FIB" - -#. Internet protocol -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34 -msgid "olsrd_olsrd_ipversion" -msgstr "Versão IP" - -#. LQ aging -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35 -msgid "olsrd_olsrd_linkqualityaging" -msgstr "Envelhecimento LQ" - -#. LQ algorithm -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36 -msgid "olsrd_olsrd_linkqualityalgorithm" -msgstr "Algoritmo LQ" - -#. LQ Dijkstra limit -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37 -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitydijkstralimit" -msgstr "Limite Dijkstra LQ" - -#. LQ fisheye -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38 -#, fuzzy -msgid "olsrd_olsrd_linkqualityfisheye" -msgstr "LQ Fisheye" - -#. LQ level -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39 -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitylevel" -msgstr "Nível LQ" - -#. MPR selection -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40 -#, fuzzy -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitylevel_1" -msgstr "Selecção MPR" - -#. MPR selection and routing -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41 -#, fuzzy -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitylevel_2" -msgstr "Selecção e Routing MPR" - -#. LQ window size -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42 -#, fuzzy -msgid "olsrd_olsrd_linkqualitywinsize" -msgstr "Janela de Amostragem LQ" - -#. MPR coverage -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43 -msgid "olsrd_olsrd_mprcoverage" -msgstr "Cobertura MPR" - -#. Pollrate -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44 -msgid "olsrd_olsrd_pollrate" -msgstr "Pollrate" - -#. TC redundancy -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45 -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy" -msgstr "Redundância TC" - -#. MPR selectors -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46 -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy_0" -msgstr "Selectores MPR" - -#. MPR selectors and MPR -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47 -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy_1" -msgstr "MPR e selectores MPR" - -#. all neighbours -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48 -msgid "olsrd_olsrd_tcredundancy_2" -msgstr "Todos os vizinhos" - -#. Use hysteresis -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49 -msgid "olsrd_olsrd_usehysteresis" -msgstr "Usar histerese" - -#. Willingness -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50 -msgid "olsrd_olsrd_willingness" -msgstr "Disponibilidade" +msgid "General Settings" +msgstr "Configurações Gerais" + +msgid "General settings" +msgstr "Configurações gerais" + +msgid "HNA" +msgstr "" +"HNA" + +msgid "HNA Announcements" +msgstr "" +"Anúncios do HNA" + +msgid "HNA interval" +msgstr "" +"Intervalo entre HNA" -#. Hello interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51 -msgid "olsrd_interface_hellointerval" -msgstr "Intervalo entre Hello" - -#. Hello validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52 -msgid "olsrd_interface_hellovaliditytime" -msgstr "Validade de Hello" - -#. HNA interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53 -msgid "olsrd_interface_hnainterval" -msgstr "Intervalo entre HNA" - -#. HNA validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54 -msgid "olsrd_interface_hnavaliditytime" -msgstr "Validade de HNA" - -#. IPv4 broadcast -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55 -msgid "olsrd_interface_ip4broadcast" +msgid "HNA validity time" +msgstr "" +"Validade do HNA" + +msgid "Hello" +msgstr "Saudação (Hello)" + +msgid "Hello interval" +msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)" + +msgid "Hello validity time" +msgstr "Validade da Saudação (Hello)" + +msgid "Hna4" +msgstr "Hna4" + +msgid "Hna6" +msgstr "Hna6" + +msgid "Hops" +msgstr "Saltos" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do equipamento" + +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA messages." +msgstr "" + +# Hysteresis é Histerese que significa "retardo" +msgid "" +"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " +"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " +"\"yes\"" +msgstr "" +"Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem " +"de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas " +"atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\"" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Endereços IP" + +msgid "" +"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " +"for each protocol." +msgstr "" +"Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é " +"disparada para cada protocolo." + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast" -#. MID interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56 -msgid "olsrd_interface_midinterval" -msgstr "Intervalo de MID" - -#. MID validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57 -msgid "olsrd_interface_midvaliditytime" -msgstr "Validade de MID" - -#. TC interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58 -msgid "olsrd_interface_tcinterval" -msgstr "Intervalo de TC" - -#. TC validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59 -msgid "olsrd_interface_tcvaliditytime" -msgstr "Validade de TC" - -#. IPv6 address type -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60 -msgid "olsrd_interface_ip6addrtype" -msgstr "Tipo de Endereço IPv6" - -#. IPC settings -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61 -msgid "olsrd_ipcconnect" -msgstr "Definições IPC" - -#. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 -msgid "olsrd_ipcconnect_desc" -msgstr "" -"As ligações IPC permitem-lhe controlar a instancia local de OLSRd com " -"aplicações externas" - -#. Allowed host addresses -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63 -msgid "olsrd_ipcconnect_host" -msgstr "Endereços de hosts permitidos" - -#. Multiple separated by spaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64 -msgid "olsrd_ipcconnect_host_desc" -msgstr "Multiplas entradas, separadas por espaços" - -#. Maxmimum connection count -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65 -msgid "olsrd_ipcconnect_maxconnections" -msgstr "Máximo de ligações permitidas" - -#. Set to 0 to disable IPC -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66 -msgid "olsrd_ipcconnect_maxconnections_desc" -msgstr "Defina 0 para desactivar IPC" - -#. Allowed subnets -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67 -msgid "olsrd_ipcconnect_net" -msgstr "Subredes permitidas" - -#. Address Mask; multiple separated by space -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68 -msgid "olsrd_ipcconnect_net_desc" -msgstr "Máscara de subrede; multiplas entradas, separadas por espaços" - -#. IPv4 HNA announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69 -#, fuzzy -msgid "olsrd_hna4" -msgstr "OLSR - Anuncios HNA4" - -#. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 -#, fuzzy -msgid "olsrd_hna4_desc" -msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts" - -#. Network address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:71 -msgid "olsrd_hna4_netaddr" -msgstr "Endereço de Rede" - -#. IPv4 address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:72 -msgid "olsrd_hna4_netaddr_desc" -msgstr "Endereço IPv4" - -#. Netmask -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 -msgid "olsrd_hna4_netmask" -msgstr "Máscara de subrede" - -#. IPv4 address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:74 -msgid "olsrd_hna4_netmask_desc" -msgstr "Endereço IPv4" - -#. IPv6 HNA announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 -#, fuzzy -msgid "olsrd_hna6" -msgstr "OLSR - Anuncios HNA4" - -#. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 -#, fuzzy -msgid "olsrd_hna6_desc" -msgstr "Resumo de anuncios activos de hosts" - -#. Network address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:77 -msgid "olsrd_hna6_netaddr" -msgstr "Endereço de Rede" - -#. IPv6 address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 -msgid "olsrd_hna6_netaddr_desc" -msgstr "Endereço IPv6" - -#. Prefix -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79 -msgid "olsrd_hna6_prefix" -msgstr "Prefixo" +msgid "" +"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " +"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " +"interface broadcast IP." +msgstr "" +"Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil " +"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço " +"IP de broadcast da interface." + +msgid "IPv4 source" +msgstr "Origem IPv4" + +msgid "" +"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " +"triggers usage of the interface IP." +msgstr "" +"Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria " +"255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da " +"interface." + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#. IPv6 prefix -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80 -msgid "olsrd_hna6_prefix_desc" -msgstr "Prefixo IPv6" +msgid "IPv6 multicast" +msgstr "Multicast IPv6" -#. Plugin configuration -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81 -msgid "olsrd_loadplugin" -msgstr "Configuração de Plugin" +msgid "" +"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " +"multicast." +msgstr "" +"Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace " +"local do roteador MANET." + +msgid "" +"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." +msgstr "" +"A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em " +"notação CIDR." + +msgid "IPv6 source" +msgstr "Origem IPv6" + +msgid "" +"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " +"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " +"of a not-linklocal interface IP." +msgstr "" +"Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam " +"com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado " +"um endereço IP não local da interface." + +msgid "IPv6-Prefix of the uplink" +msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)" + +msgid "" +"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " +"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " +"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " +"if changed.
WARNING: This parameter should not be used together " +"with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." +msgstr "" +"Se a rota para o gateway está para ser alterada, o valor ETX deste gateway é " +"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo valor. " +"O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a 1.0 se " +"alterado..
CUIDADO: Este parâmetro não deve ser usado em " +"conjunto com a métrica etx_ffeth!
O padrão é \"1.0\"." + +msgid "" +"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." +msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"." + +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +msgid "" +"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " +"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " +"\"mesh\"." +msgstr "" +"Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de " +"pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e " +"\"ether\". O padrão é \"mesh\"." + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Interfaces Defaults" +msgstr "Padrões da Interface" + +msgid "Internet protocol" +msgstr "Protocolo internet" + +msgid "" +"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " +"Default is \"2.5\"." +msgstr "" +"Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas " +"configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"." + +msgid "Known OLSR routes" +msgstr "Rotas OLSR conhecidas" + +msgid "LQ" +msgstr "" + +msgid "LQ aging" +msgstr "" +"Envelhecimento do LQ" + +msgid "LQ algorithm" +msgstr "Algoritmo LQ" + +msgid "LQ fisheye" +msgstr "Fisheye LQ" + +msgid "LQ level" +msgstr "Nível LQ" + +msgid "Last hop" +msgstr "Último salto" -#. Enable plugin -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82 -msgid "olsrd_loadplugin_ignore" -msgstr "Activar Plugin" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#. Library -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83 -msgid "olsrd_loadplugin_library" +msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#. Allow connections from this hosts -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84 -msgid "olsrd_loadplugin_accept" -msgstr "Aceitar ligações a partir destes hosts" - -#. Ping test addresses -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85 -msgid "olsrd_loadplugin_ping" -msgstr "Endereços a testar por ping" - -#. Interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86 -msgid "olsrd_loadplugin_interval" -msgstr "Intervalo" - -#. HNA announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87 -msgid "olsrd_loadplugin_hna" -msgstr "Anúncios HNA" - -#. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 -msgid "olsrd_loadplugin_hna_desc" -msgstr "" -"Formato: \"Endereço IP\" \"máscara de subrede\" / o OLSR anunciará esta rede " -"logo que esta seja acessível " - -#. Alternative \"hosts\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89 -msgid "olsrd_loadplugin_addhosts" -msgstr "Ficheiro de \"hosts\" alternativo" - -#. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 -msgid "olsrd_loadplugin_addhosts_desc" -msgstr "" -"Os conteúdos deste ficheiro serão acrescentados ao ficheiro automaticamente " -"gerado de \"hosts\"" - -#. DNS server -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91 -msgid "olsrd_loadplugin_dnsserver" -msgstr "Servidor de DNS" - -#. Alternative hostnames -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92 -msgid "olsrd_loadplugin_hosts" -msgstr "Hostnames alternativos" - -#. Format: Interface-IP Hostname -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93 -msgid "olsrd_loadplugin_hosts_desc" -msgstr "Formato: \"Endereço IP do interface\" \"hostname\"" - -#. Path to the \"hosts\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94 -msgid "olsrd_loadplugin_hostsfile" -msgstr "Caminho completo do ficheiro de \"hosts\"" - -#. Latitude -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95 -msgid "olsrd_loadplugin_lat" -msgstr "Latitude" - -#. Output file for coordinates -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96 -msgid "olsrd_loadplugin_latlonfile" -msgstr "Ficheiro para output das coordenadas" - -#. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97 -msgid "olsrd_loadplugin_latlonfile_desc" -msgstr "" -"O OLSR irá escrever as coordenadas que receba de outros hosts neste ficheiro" - -#. Input file for coordinates -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98 -msgid "olsrd_loadplugin_latloninfile" -msgstr "Ficheiro de entrada para coordenadas" - -#. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 -msgid "olsrd_loadplugin_latloninfile_desc" -msgstr "" -"O OLSR verifica periodicamente este ficheiro por novas coordenadas e " -"propaga-as" - -#. Longitude -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100 -msgid "olsrd_loadplugin_lon" -msgstr "Longitude" - -#. Hostnames -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101 -msgid "olsrd_loadplugin_name" -msgstr "Hostnames" - -#. Command for name changes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102 -msgid "olsrd_loadplugin_namechangescript" -msgstr "Comando para alterações de nome" - -#. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 -msgid "olsrd_loadplugin_namechangescript_desc" -msgstr "" -"O OLSR executa este comando logo que existam alterações no ficheiro de hosts" - -#. Path to the \"resolv\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 -msgid "olsrd_loadplugin_resolvfile" -msgstr "Caminho para o ficheiro \"resolv.conf\"" - -#. Command for service changes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105 -msgid "olsrd_loadplugin_serviceschangescript" -msgstr "Comando para alterações ao serviço" - -#. OLSR excutes this command once new service announcements are received -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106 -msgid "olsrd_loadplugin_serviceschangescript_desc" -msgstr "" -"O OLSR executa este comando sempre que sejam recebidos novos anuncios de " -"serviços" - -#. PID file for SIGHUP signals -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107 -msgid "olsrd_loadplugin_sighuppidfile" -msgstr "Ficheiro PID para sinais SIGHUP" - -#. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 -msgid "olsrd_loadplugin_sighuppidfile_desc" -msgstr "" -"O OLSR envia um sinal HUP a este PID sempre que o ficheiro \\\"hosts\\\" ou " -"\\\"resolv.conf\\\" seja alterado" - -#. Domain suffix -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 -msgid "olsrd_loadplugin_suffix" -msgstr "Sufixo de domínio" - -#. Timeout -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110 -msgid "olsrd_loadplugin_timeout" -msgstr "Timeout" - -#. Name of the BMF interface -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111 -msgid "olsrd_loadplugin_bmfinterface" -msgstr "Nome do interface BMF" - -#. IP address of the BMF interface -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112 -msgid "olsrd_loadplugin_bmfinterfaceid" -msgstr "Endereço IP do interface BMF" - -#. Redirect local broadcasts -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113 -msgid "olsrd_loadplugin_dolocalbroadcast" -msgstr "Redireccionar broadcasts locais" - -#. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114 -msgid "olsrd_loadplugin_capturepacketsonolsrinterfaces" -msgstr "Também redireccionar broadcasts de interfaces OLSR" - -#. Propagation mechanism -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115 -msgid "olsrd_loadplugin_bmfmechanism" -msgstr "Mecanismo de propagação" - -#. Number of retransmissions per package -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116 -msgid "olsrd_loadplugin_broadcastretransmitcount" -msgstr "Número de retransmissões por pacote" - -#. Minimum number of neighbours for broadcast redirection -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117 -msgid "olsrd_loadplugin_fanoutlimit" -msgstr "Número mínimo de vizinhos para redireccionamento de broadcasts" - -#. Non-OLSR interfaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118 -msgid "olsrd_loadplugin_nonolsrif" -msgstr "Interfaces não-OLSR" - -#. Used port -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119 -msgid "olsrd_loadplugin_port" -msgstr "Porta utilizada" - -#. Allow connections from hosts -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120 -msgid "olsrd_loadplugin_host" -msgstr "Permitir ligações de hosts" - -#. Allow connections from subnets -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121 -msgid "olsrd_loadplugin_net" -msgstr "permitir ligações de subredes" - -#. Format: IP-AddresseNetmask -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122 -msgid "olsrd_loadplugin_net_desc" -msgstr "Formato: \\\"Endereço IP\\\" \\\"Máscara de subrede\\\"" - -#. Used protocols -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123 -msgid "olsrd_loadplugin_redistribute" -msgstr "Protocolos utilizados" - -#. Only export routes to Quagga or to kernel too -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124 -msgid "olsrd_loadplugin_exportroutes" -msgstr "Exportar rotas apenas para quagga ou kernel" - -#. Always prefer local routes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125 -msgid "olsrd_loadplugin_localpref" -msgstr "Preferir sempre as rotas locais" - -#. Distance of exported routes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126 -msgid "olsrd_loadplugin_distance" -msgstr "Distância das rotas exportadas" - -#. Key file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127 -msgid "olsrd_loadplugin_keyfile" -msgstr "Ficheiro de chave" - -#. Watchdog timestamp file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128 -msgid "olsrd_loadplugin_file" -msgstr "Ficheiro da timestamp do watchdog" +msgid "Link Quality Settings" +msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace" + +msgid "" +"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " +"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " +"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" +msgstr "" +"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para LQ nível 2). Parâmtro de ajuste " +"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do " +"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)" + +msgid "" +"Link quality algorithm (only for lq level 2).
etx_float: " +"floating point ETX with exponential aging
etx_fpm : same as " +"etx_float, but with integer arithmetic
etx_ff : ETX freifunk, an " +"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " +"calculation
etx_ffeth: incompatible variant of etx_ff that " +"allows ethernet links with ETX 0.1.
Defaults to \"etx_ff\"" +msgstr "" +"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para LQ nível 2).
etx_float: ETX ponto " +"flutuante com o envelhecimento exponencial
etx_fpm : o mesmo que " +"etx_float, mas com aritmética inteira
etx_ff : ETX freifunk, uma " +"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) " +"para o cálculo do ETX
etx_ffeth: variação incompatível do etx_ff " +"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.
O padrão é \"etx_ff\"" + +msgid "" +"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " +"routing.
0 = do not use link quality
2 = use link " +"quality for MPR selection and routing
Default is \"2\"" +msgstr "" +"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de " +"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX).
0 = não use a qualidade do enlace
2 = use a qualidade do enlace " +"para a seleção do MPR e roteamento
O padrão é \"2\"" + +msgid "LinkQuality Multiplicator" +msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace" + +msgid "Links per node (average)" +msgstr "Enlaces por nó (média)" + +msgid "Links total" +msgstr "Total de enlaces" + +msgid "Local interface IP" +msgstr "Endereço IP da interface local" + +msgid "MID" +msgstr "" +"MID" + +msgid "MID interval" +msgstr "" +"Intervalo do MID" + +msgid "MID validity time" +msgstr "" +"Validade do MID" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main IP" +msgstr "IP Principal" + +msgid "" +"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo" +"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a " +"partir de \"127.0.0.1\"." + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to all " +"nodes on this interface by 20%: default 0.8" +msgstr "" +"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e " +"1. Somente é usado quando o nível LQ é maior que 0. Exemplos:
reduzir o LQ para 192.168.0.1 pela " +"metade: 192.168.0.1 0.5
reduzir o LQ de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8" + +msgid "NAT threshold" +msgstr "Limiar do NAT" + +msgid "NLQ" +msgstr "" + +msgid "Neighbors" +msgstr "Vizinhos" + +msgid "Neighbour IP" +msgstr "Endereço IP do Vizinho" + +msgid "Neighbours" +msgstr "Vizinhos" + +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de rede" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgid "Network address" +msgstr "Endereço de rede" + +msgid "Nic changes poll interval" +msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede" + +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" + +msgid "OLSR" +msgstr "OLSR" + +msgid "OLSR - Display Options" +msgstr "OLSR - Opções de Visão" + +msgid "OLSR - HNA-Announcements" +msgstr "" +"OLSR - Anúncios HNA" + +msgid "OLSR - Plugins" +msgstr "OLSR - Plugins" + +msgid "OLSR Daemon" +msgstr "Servidor OLSR" + +msgid "OLSR Daemon - Interface" +msgstr "Servidor OLSR - Interface" + +msgid "OLSR connections" +msgstr "Conexões do OLSR" + +msgid "OLSR gateway" +msgstr "Gateway OLSR" + +msgid "OLSR node" +msgstr "Nó OLSR" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" +msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos" + +msgid "Overview of currently established OLSR connections" +msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas" + +msgid "Overview of currently known OLSR nodes" +msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente" + +msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" +msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR" + +msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" +msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando" + +msgid "Overview of known multiple interface announcements" +msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas" + +msgid "Overview of smart gateways in this network" +msgstr "Visão geral dos smart gateways na rede" + +msgid "Plugin configuration" +msgstr "Configuração do Plugin" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +# Que socket? +msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." +msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05." + +msgid "Pollrate" +msgstr "Taxa de consulta" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +msgid "Resolve" +msgstr "Resolver" + +msgid "" +"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " +"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " +"really slow. In this case disable it here." +msgstr "" +"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro " +"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS " +"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. " +"Neste caso, desabilite isto aqui." + +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +msgid "Secondary OLSR interfaces" +msgstr "Interfaces OLSR secundárias" + +msgid "" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " +"IP of the first interface." +msgstr "" +"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda " +"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o " +"endereço da primeira interface seja usado." + +msgid "SmartGW" +msgstr "SmartGW" + +msgid "SmartGW announcements" +msgstr "Anúncios do SmartGW" + +msgid "SmartGateway is not configured on this system." +msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema." + +msgid "Source address" +msgstr "Endereço de origem" + +msgid "" +"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " +"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." +msgstr "" +"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O " +"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a " +"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"." + +msgid "Speed of the uplink" +msgstr "Velocidade do enlace superior" + +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Success rate of packages received from the neighbour" +msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos" + +msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" +msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos" + +msgid "TC" +msgstr "TC" + +msgid "TC interval" +msgstr "" +"Intervalo do TC" + +msgid "TC validity time" +msgstr "" +"Validade do TC" + +msgid "TOS value" +msgstr "Valor do TOS" + +msgid "" +"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " +"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " +"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " +"device. Visit olsrd.org for help and " +"documentation." +msgstr "" +"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de " +"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer " +"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que " +"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite " +"olsrd.org para ajuda e documentação." + +msgid "" +"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " +"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." +msgstr "" +"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for " +"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/" +"bateria, O padrão é \"3\"." + +msgid "The interface OLSRd should serve." +msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir." + +msgid "" +"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " +"It can have a value between 1 and 65535." +msgstr "" +"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada " +"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535." + +msgid "" +"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " +"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " +"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " +"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." +msgstr "" +"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior " +"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço " +"IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O " +"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)." + +msgid "Timing and Validity" +msgstr "Temporização e Validade" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologia" + +msgid "" +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" +"\"." +msgstr "" +"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O " +"padrao é \"16\"." + +msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!" + +msgid "Uplink" +msgstr "Enlace superior (uplink)" + +msgid "Uplink uses NAT" +msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT" + +msgid "Use hysteresis" +msgstr "Usar retardo" + +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +msgid "WLAN" +msgstr "Rede sem fio (WLAN)" + +msgid "" +"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " +"work, please install it." +msgstr "" +"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não " +"irá funcionar. Por favor, instale-o." + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +msgid "" +"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " +"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " +"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " +"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.
Note: Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " +"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " +"instead." +msgstr "" +"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da " +"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é " +"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da " +"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá " +"enlaces com o valor mais baixo.
Nota: O peso da interface é " +"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. " +"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da " +"interface é usado." + +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " +"Default setting is \"both\"." +msgstr "" +"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em " +"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma HNA " +"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"." + +msgid "Willingness" +msgstr "Disponibilidade"