X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fbase.po;h=94bd4ab3a3a56bf8d6eaf426894d403622a69381;hp=aa844f74d5af3b2bec5aa90d799adfaf16dba357;hb=c2ff783bface72e5ce0b63bcfd658687d88f6f3d;hpb=fb1d15699ab84a2f052763ed3087b4a449261488 diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index aa844f74d..94bd4ab3a 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:57+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -53,13 +53,6 @@ msgid "BSSID" msgstr "" "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"Notação CIDR: " -"endereço/prefixo" - msgid "DNS query port" msgstr "" "Porta de consulta DNS" @@ -75,12 +68,6 @@ msgstr "" "O servidor DNS irá " "consultar na ordem do arquivo resolvfile" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." - msgid "ESSID" msgstr "" "ESSID" @@ -88,9 +75,6 @@ msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Gateway IPv4" @@ -98,9 +82,6 @@ msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" "Máscara de rede IPv4" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Endereço IPv6" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -120,9 +101,6 @@ msgstr "Nome do LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Endereço MAC" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Pesquisa" - msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -141,13 +119,15 @@ msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" msgid "APN" -msgstr "" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Suporte AR" msgid "ARP retry threshold" msgstr "" +"Limite de retentativas do ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponte ATM" @@ -171,10 +151,10 @@ msgid "ATM device number" msgstr "Número do dispositivo ATM" msgid "Accept router advertisements" -msgstr "" +msgstr "Aceita anúncios de roteador" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Concentrador de Acesso" msgid "Access Point" msgstr "Ponto de Acceso (AP)" @@ -197,7 +177,7 @@ msgstr "" "Rotas-IPv6 ativas" msgid "Active Connections" -msgstr "Ligações Ativas" +msgstr "Conexões Ativas" msgid "Active Leases" msgstr "Atribuições Ativas" @@ -223,7 +203,7 @@ msgid "Address" msgstr "Endereço" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local " msgid "Administration" msgstr "Administração" @@ -259,19 +239,19 @@ msgstr "" "SSH" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Permite login de root com senha" +msgstr "Permite autenticação do root com senha" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Permite que o root logue com senha" +msgstr "Permite que o usuário root se autentique utilizando senha" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Permite respostas para cima na faixa 127.0.0.0/8, por exemplo, para os " -"serviços RBL" +"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por " +"exemplo, para os serviços RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "" +msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." @@ -282,12 +262,18 @@ msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" +msgid "Any zone" +msgstr "Qualquer zona" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicar as alterações" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "atribuir as interfaces" + msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" @@ -301,7 +287,7 @@ msgid "Authorization Required" msgstr "Autorização Necessária" msgid "Auto Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualização Automática" msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -322,7 +308,7 @@ msgid "Back to Overview" msgstr "Voltar para Visão Geral" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Voltar para configuração" msgid "Back to overview" msgstr "Voltar para visão geral" @@ -334,13 +320,13 @@ msgid "Background Scan" msgstr "Busca em Segundo Plano" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Backup / Gravar Firmware" msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restauração" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos para backup" msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" @@ -350,6 +336,9 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" +"Abaixo estão os arquivos para backup. Ela consiste de arquivos de " +"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " +"padrões para backup definidos pelo usuário." msgid "Bit Rate" msgstr "Taxa de Bits" @@ -357,6 +346,9 @@ msgstr "Taxa de Bits" msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Substituir Domínio NX Falsos" + msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -420,33 +412,38 @@ msgstr "" "associada a esta interface." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." msgstr "" -"Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " -"Selecione não especificado para não ligar a interface a qualquer " -"rede ou preencha o campo criar para definir uma nova rede." + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifra" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de " +"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, " +"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)." msgid "Client" msgstr "Cliente" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" msgstr "" +"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" +"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para " +"manter as conexões." msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Fechar a lista..." msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." @@ -495,7 +492,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões" msgid "Country" msgstr "País" @@ -515,9 +512,6 @@ msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" msgid "Create Interface" msgstr "Criar Interface" -msgid "Create Network" -msgstr "Criar Rede" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces" @@ -527,15 +521,9 @@ msgstr "Crítico" msgid "Cron Log Level" msgstr "Nível de Registro da Cron" -msgid "Custom Files" -msgstr "Arquivos Personalizados" - msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" -msgid "Custom files" -msgstr "Arquivos personalizados" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -553,7 +541,7 @@ msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP e DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "Cliente DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções de DHCP" @@ -568,10 +556,10 @@ msgid "Debug" msgstr "Depurar" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "Padrão %d" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Roteador Padrão" msgid "Default state" msgstr "Estado padrão" @@ -606,12 +594,6 @@ msgstr "Tema" msgid "Destination" msgstr "Destino" -msgid "Detected Files" -msgstr "Arquivos Detectados" - -msgid "Detected files" -msgstr "Arquivos detectados" - msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -644,10 +626,11 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Descartar respostas superiores RFC1918" +msgstr "" +"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Mostre somente os pacotes contendo" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimização de Distância" @@ -676,8 +659,8 @@ msgstr "" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" -"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores " -"públicos de nomes" +"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores de " +"nomes públicos" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local" @@ -702,7 +685,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Baixar o backup" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear" @@ -720,7 +703,7 @@ msgstr "" "Dinâmico" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel dinâmico" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " @@ -751,10 +734,10 @@ msgid "Enable STP" msgstr "Ativar STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)" @@ -765,11 +748,8 @@ msgstr "Ativar servidor TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" -msgid "Enable buffering" -msgstr "" - msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "" +msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" @@ -796,7 +776,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Apagando..." msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -834,9 +814,6 @@ msgstr "Arquivo" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" - msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Arquivos" @@ -880,28 +857,37 @@ msgid "Flash Firmware" msgstr "Gravar Firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Gravar imagem..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Gravar nova imagem do firmware" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Operações na memória flash" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Gravando na flash..." msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Forçar CCMP (AES)" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado." +msgid "Force TKIP" +msgstr "Forçar TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" + msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" msgid "Forwarding mode" msgstr "Modo de encaminhamento" @@ -925,10 +911,7 @@ msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Gateway ports" -msgstr "Portas do Gateway" - -msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" @@ -937,22 +920,22 @@ msgid "General Setup" msgstr "Configurações Gerais" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Gerar arquivo" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Ir para a configuração de senha..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr "Senha HE.net" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador do usuário HE.net" msgid "HT capabilities" msgstr "Capacidade de HT" @@ -975,13 +958,6 @@ msgstr "" "nome do equipamento ou o fuso horário." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" @@ -1008,7 +984,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nome do equipamento" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP" msgid "Hostnames" msgstr "Nome dos equipamentos" @@ -1016,9 +992,6 @@ msgstr "Nome dos equipamentos" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "Endereços IP alternativos" - msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1029,23 +1002,26 @@ msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "Estado IPv4 da WAN" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "Broadcast IPv4" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "Roteador padrão IPv4" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de rede IPv4" msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" + msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço-IPv4" @@ -1055,26 +1031,32 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "Configuração do IPv6" - msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado IPv6 da WAN" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "Roteador padrão do IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Somente IPv6" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefixo IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "" +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" @@ -1093,10 +1075,11 @@ msgstr "" "um nó de dispositivo fixo" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" +"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1123,13 +1106,13 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" msgid "In" msgstr "Entrada" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de inatividade" msgid "Inbound:" msgstr "Entrando:" @@ -1147,10 +1130,10 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Instalar pacote %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Instalar extensões de protocolo..." msgid "Installed packages" msgstr "Pacotes instalados" @@ -1192,6 +1175,8 @@ msgstr "" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "" +"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são " +"permitidos." msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." @@ -1216,7 +1201,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Manter configurações" msgid "Kernel Log" msgstr "Registo do Kernel" @@ -1233,12 +1218,18 @@ msgstr "Chave #%d" msgid "Kill" msgstr "Matar" -msgid "LCP echo failure threshold" +msgid "L2TP" msgstr "" -msgid "LCP echo interval" +msgid "L2TP Server" msgstr "" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Limite de falha no eco do LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Intervalo do eco do LCP" + msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1264,10 +1255,10 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tempo de atribuição restante" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual" msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" @@ -1275,9 +1266,6 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limite" -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1289,7 +1277,12 @@ msgstr "" "encaminhar as requisições" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "Lista dos domínios para os quais será permitido respostas RFC1918" +msgstr "" +"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para " +"redes privadas (RFC1918)" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Lista dos equipamentos que fornecem resultados de domínios MX falsos" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1308,10 +1301,10 @@ msgid "Loading" msgstr "Carregando" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4 local" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6 local" msgid "Local Startup" msgstr "Inicialização Local" @@ -1348,7 +1341,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Localizar consultas" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Travado para o canal %d usado por %s" msgid "Log output level" msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" @@ -1402,7 +1395,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto" # Desconheço o uso msgid "Maximum hold time" @@ -1427,7 +1420,7 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Tempo mínimo de espera" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -1436,7 +1429,7 @@ msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1488,7 +1481,7 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "Candidatos de servidores NTP" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1514,8 +1507,8 @@ msgstr "Utilitários de Rede" msgid "Network boot image" msgstr "Imagem de boot pela rede" -msgid "Networks" -msgstr "Redes" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Rede sem interfaces." msgid "Next »" msgstr "Próximo »" @@ -1539,10 +1532,10 @@ msgid "No network configured on this device" msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível" msgid "No password set!" msgstr "Nenhuma senha definida!" @@ -1568,16 +1561,12 @@ msgstr "Normal" msgid "Not associated" msgstr "Não conectado" +msgid "Not connected" +msgstr "Não conectado" + msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" -"Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, ela " -"será movida para esta rede." - msgid "Notice" msgstr "Aviso" @@ -1618,7 +1607,7 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "Abrir lista..." msgid "Option changed" msgstr "Opção alterada" @@ -1642,13 +1631,13 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canais para externo" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1658,7 +1647,7 @@ msgstr "" "calculada a partir da subrede que é servida." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas" msgid "Overview" msgstr "Visão geral" @@ -1667,37 +1656,37 @@ msgid "Owner" msgstr "Dono" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Senha do PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do PAP/CHAP" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulamento PPPoA " msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas" msgid "Package name" msgstr "Nome do Pacote" @@ -1723,6 +1712,9 @@ msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Caminho para o Certificado da AC" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Caminho para a Chave Privada" @@ -1736,7 +1728,7 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "Executar reinicialização" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "Zerar configuração" msgid "Phy Rate:" msgstr "Taxa física:" @@ -1765,16 +1757,12 @@ msgstr "Porta %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Ações após a gravação" - -msgid "Power" -msgstr "Potência" - msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de " +"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" @@ -1795,10 +1783,10 @@ msgid "Protocol family" msgstr "Família do protocolo" msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Protocolo para a nova interface" msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "" +msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" msgid "Provide new network" msgstr "Prover nova rede" @@ -1812,23 +1800,26 @@ msgstr "Limiar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" +msgid "RX Rate" +msgstr "Taxa de RX" + msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Porta de autenticação do RADIUS" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " -"revertida!\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta interface." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " -"revertida!\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta interface." msgid "Really reset all changes?" -msgstr "" +msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta interface." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -"Você realmente deseja desligar a rede?\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta rede." msgid "Really switch protocol?" -msgstr "" +msgstr "Realmente trocar o protocolo?" msgid "Realtime Connections" -msgstr "Conexões Atuais" +msgstr "Conexões em Tempo Real" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Gráficos em Tempo Real" msgid "Realtime Load" -msgstr "Carga Atual" +msgstr "Carga em Tempo Real" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "Tráfego Atual" +msgstr "Tráfego em Tempo Real" msgid "Realtime Wireless" -msgstr "Rede sem fio Atual" +msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" msgid "Rebind protection" msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" @@ -1899,7 +1876,7 @@ msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo" @@ -1923,19 +1900,19 @@ msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domínio Regulatório" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Retransmissor" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Ponte por Retransmissão" msgid "Relay between networks" -msgstr "Realize \"relay\" entre as redes" +msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Ponte por retransmissão" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv4 remoto" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -1950,7 +1927,7 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "" +msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" msgid "Reset" msgstr "Limpar" @@ -1959,7 +1936,7 @@ msgid "Reset Counters" msgstr "Reiniciar contadores" msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Redefinir para os valores padrão" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts" @@ -2021,7 +1998,7 @@ msgid "SSH Access" msgstr "Acesso SSH" msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chaves-SSH" +msgstr "Chaves SSH" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -2054,9 +2031,11 @@ msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" +"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente " +"efetivo em conjunto com o limite de falhas." msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +msgstr "Enviar solicitações de roteador" msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" @@ -2068,10 +2047,10 @@ msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Serviço" msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do Serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" @@ -2079,8 +2058,11 @@ msgstr "Serviços" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Configurar Servidor DHCP" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" + msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Desligar esta interface" @@ -2120,6 +2102,9 @@ msgid "" "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" +"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de " +"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt " +"para instruções específicas da instalação deste dispositivo." msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -2129,9 +2114,10 @@ msgstr "Origem" msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" msgstr "" +"Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado" msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" @@ -2146,11 +2132,15 @@ msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" +"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de " +"considerar que um equipamento está morto" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" +"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um " +"equipamento está morto" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." @@ -2180,7 +2170,7 @@ msgid "Static WDS" msgstr "WDS Estático" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "Endereço Estático" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " @@ -2214,16 +2204,16 @@ msgid "Switch %q" msgstr "Switch %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Switch %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Trocar o protocolo" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar com o navegador" msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "Sincronizando..." msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2249,6 +2239,9 @@ msgstr "Raiz do servidor TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "Taxa de TX" + msgid "Table" msgstr "Tabela" @@ -2273,11 +2266,16 @@ msgstr "" "Configuração da Interface." msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" -"O pacote libiwinfo não está instalado. Você precisa instalar este " -"componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!" +"O pacote libiwinfo-lua não está instalado. Você precisa instalar " +"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " -"comunicar diretamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes " -"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior (Uplink) " -"para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As outras portas " -"são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "" +"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " +"quando terminado." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2396,6 +2391,8 @@ msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo " +"de rede na aba \"Configurações Físicas\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -2404,42 +2401,37 @@ msgstr "" "Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configura uma " "senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH." -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." -msgstr "" -"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -"configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente." - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" -msgstr "" -"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e " -"diretórios incluídos durante a atualização do sistema" +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Este endereço IPv4 do repassar" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e " +"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados " +"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente " +"preservados." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" +"Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, não " +"o nome do usuário" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui (na " -"frente de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot." +"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui " +"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot." msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente " +"ele termina com :2" msgid "" "This is the only DHCPPoP mais próximo operado pelo agente de túnel" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2472,7 +2466,10 @@ msgid "This section contains no values yet" msgstr "Esta seção ainda não contêm valores" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronização de horário" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada." msgid "Timezone" msgstr "Fuso Horário" @@ -2481,6 +2478,8 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup " +"anterior." msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -2510,7 +2509,7 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "Modo de disparo" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador do Túnel" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Tunelamento" @@ -2528,7 +2527,7 @@ msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" @@ -2537,31 +2536,34 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Não gerenciado" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações Não Salvas" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Tipo de protocolo não suportado." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Atualizar listas" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em " +"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações " +"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)." msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Enviar arquivo..." msgid "Uploaded File" msgstr "Arquivo Carregado" @@ -2573,40 +2575,40 @@ msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Usar /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Use o gateway do DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Use MTU na interface do túnel" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Use TTL na interface do túnel" msgid "Use as root filesystem" msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Use a marcação de broadcast" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Use servidores DNS personalizados" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Use o gateway padrão" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Use a métrica do gateway" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Use o tempo de vida preferencial" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Use a tabela de roteamento" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressUI" -msgstr "Interface Web" - msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" @@ -2766,6 +2768,9 @@ msgstr "automático" msgid "bridged" msgstr "em ponte" +msgid "create:" +msgstr "" + msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" @@ -2782,12 +2787,18 @@ msgstr "" "Arquivo onde as atribuições DHCP são armazenadas" +msgid "forward" +msgstr "encaminhar" + msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" +msgid "input" +msgstr "entrada" + msgid "local DNS file" msgstr "" "Arquivo local de DNS" @@ -2803,7 +2814,7 @@ msgid "off" msgstr "desligado" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "ligado" msgid "routed" msgstr "roteado" @@ -2829,6 +2840,174 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Pesquisa" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " +#~ "Selecione não especificado para não ligar a interface a qualquer " +#~ "rede ou preencha o campo criar para definir uma nova rede." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Criar Rede" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Redes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potência" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notação CIDR: " +#~ "endereço/prefixo" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Endereço IPv6" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "Endereços IP alternativos" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Configuração do IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, " +#~ "ela será movida para esta rede." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " +#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " +#~ "conectado através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " +#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " +#~ "conectado através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder " +#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este " +#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " +#~ "comunicar diretamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " +#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior " +#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As " +#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Ativar bufferização" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Arquivos Personalizados" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Arquivos personalizados" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Arquivos Detectados" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Arquivos detectados" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Ações após a gravação" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos " +#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " +#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " +#~ "instantaneamente." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos " +#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Interface Web" + #~ msgid "PPTP-Server" #~ msgstr "" #~ "Servidor PPTP