X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fbase.po;h=c7856b951f2a02a2e149504932c875112c40f386;hp=5f1b1716a513bd6054018d1565772a81e86c816f;hb=7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c;hpb=91ac51d693bb9480a9747b969947546b0d8f6470
diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po
index 5f1b1716a..c7856b951 100644
--- a/po/pl/base.po
+++ b/po/pl/base.po
@@ -41,12 +41,6 @@ msgstr "ObciÄ
żenie w ciÄ
gu 1 minuty:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "ObciÄ
żenie w ciÄ
gu 15 minut:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz drugi kanaŠpowyżej"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz drugi kanaŠponiżej"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "ObciÄ
żenie w ciÄ
gu 5 minut:"
@@ -87,6 +81,9 @@ msgstr ""
msgid "IPv6-Gateway"
msgstr "Brama IPv6"
+msgid "IPv6-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "LED Configuration"
msgstr "Konfiguracja diod LED"
@@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "Maks. zapytaŠrównoczesnych"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
@@ -150,9 +153,6 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "Numer urzÄ
dzenia ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Akceptuj rozgÅoszenia routera"
-
# co to takiego?
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Koncentrator dostÄpowy ATM"
@@ -191,6 +191,9 @@ msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -216,13 +219,6 @@ msgstr "ZarzÄ
dzanie"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-# DosÅowne tÅumaczenie
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "RozgÅoÅ protokóŠIPv6 w sieci"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "RozgÅoÅ identyfikator sieci (network ID)"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
@@ -255,8 +251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pozwól na ruch wychodzÄ
cy (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usÅugi RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -269,6 +265,15 @@ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
"Zostanie utworzona dodatkowa sieÄ jeÅli zostawisz tÄ
opcjÄ niezaznaczonÄ
."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
@@ -287,9 +292,17 @@ msgstr "Zatwierdź"
msgid "Applying changes"
msgstr "Wprowadzam zmiany"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Przypisz interfejsy..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "PoÅÄ
czone stacje"
@@ -309,6 +322,9 @@ msgstr "Wymagana autoryzacja"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Automatyczne odÅwieżanie"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "DostÄpne"
@@ -352,6 +368,9 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Wprowadzono zÅy adres"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -542,6 +561,9 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfejs Niestandardowy"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
# Spacji zabraÅo i napisy siÄ skleiÅy
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device NAT "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer DHCP poÅÄ
czony z serwerem DNS. Jest to serwer przekazujÄ
cy (Fowarder) dla firewalli "
-"NAT"
+"Dnsmasq jest to serwer DHCP poÅÄ
czony z serwerem DNS"
+"abbr>. Jest to serwer przekazujÄ
cy (Fowarder) dla firewalli NAT"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżÄ
cych domen"
@@ -722,6 +759,9 @@ msgstr ""
"SSH oraz serwer SCP"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
# "n" brakowaÅo...
msgid "Dynamic DHCP"
msgstr ""
@@ -794,7 +834,8 @@ msgstr "WÅÄ
czony"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
-"WÅÄ
cz protokóŠSTP na tym moÅcie"
+"WÅÄ
cz protokóŠSTP na tym "
+"moÅcie"
# a może sposób kapsuÅkowania byÅby lepszy?
msgid "Encapsulation mode"
@@ -968,23 +1009,26 @@ msgstr ""
"HasÅo nie zostaÅo zmienione, wpisane poprzednie hasÅo routera jest "
"niewÅaÅciwe!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Przejdź do konfiguracji hasÅa..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Przejdź do powiÄ
zanych ustawieÅ"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "HasÅo HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Login (ID) HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "MożliwoÅci HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Tryb HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Uchwyt"
@@ -1051,6 +1095,9 @@ msgstr "Adres IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 oraz IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1075,12 +1122,24 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Firewall IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Status WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Brama IPv6"
@@ -1093,6 +1152,9 @@ msgstr "Prefiks IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "DÅugoÅÄ prefiksu IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adres IPv6"
@@ -1174,6 +1236,9 @@ msgstr "Skrypty startowe"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Instaluj pakiet %q"
@@ -1312,6 +1377,15 @@ msgstr "Legenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "PoÅÄ
czenie aktywne"
@@ -1470,6 +1544,9 @@ msgstr "BrakujÄ
ce rozszerzenie protokoÅu dla protokoÅu %q"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
@@ -1525,6 +1602,9 @@ msgstr "Adres Multicast`u"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Lista serwerów NTP"
@@ -1594,6 +1674,9 @@ msgstr "Brak przypisanej strefy"
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Szum:"
@@ -1859,6 +1942,9 @@ msgstr "Utwórz nowÄ
sieÄ"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "JakoÅÄ"
@@ -2009,6 +2095,12 @@ msgstr "ZamieÅ wpis"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "ZamieÅ konfiguracjÄ WiFi"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
@@ -2048,11 +2140,8 @@ msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Katalog Root`a dla plików udostÄpnianych przez TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model routera"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nazwa routera"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "HasÅo routera"
@@ -2118,9 +2207,6 @@ msgstr ""
"Co podany czas (w sekundach) wyÅlij zapytania LCP echo, to ustawienie dziaÅa "
"tylko gdy ustawiony jest próg bÅÄdu LCP echo"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "WyÅlij pakiet wymuszajÄ
cy rozgÅoszenia routera"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Rozdziel klientów"
@@ -2202,12 +2288,6 @@ msgstr "Posortuj"
msgid "Source"
msgstr "ŹródÅo"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "OkreÅla czas życia rozgÅoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "OkreÅla czas życia rozgÅoszenia obowiÄ
zujÄ
cego prefiksu w sekundach"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "OkreÅla zachowanie w zależnoÅci od stanu przycisku"
@@ -2282,6 +2362,9 @@ msgstr "Zachowaj kolejnoÅÄ"
msgid "Submit"
msgstr "WyÅlij"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "ZamieÅ wpis"
@@ -2537,6 +2620,10 @@ msgstr ""
"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"To jest system crontab, w którym mogÄ
byÄ zdefiniowane zaplanowane zadania."
@@ -2615,6 +2702,9 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfejs tunelu"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Tryb Turbo"
@@ -2702,6 +2792,9 @@ msgstr "Użyj systemu plików root'a"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Użyj flagi rozgÅaszania"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Użyj wÅasnych serwerów DNS"
@@ -2711,9 +2804,6 @@ msgstr "Użyj domyÅlnej bramy"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Użyj metryki bramy"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Użyj tabeli routingu"
@@ -2723,13 +2813,10 @@ msgid ""
"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"Użyj przycisku Dodaj, aby dodaÄ nowy wpis dzierżawy. Adres "
-"MAC identyfikuje hosta, Adres IPv4 okreÅla, którego staÅego "
-"adresu użyÄ, natomiast Nazwa hosta jest przypisana jako symboliczna "
-"nazwa do okreÅlonego hosta."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Użyj prawidÅowego czasu życia"
+"Użyj przycisku Dodaj, aby dodaÄ nowy wpis dzierżawy. Adres MAC"
+"em> identyfikuje hosta, Adres IPv4 okreÅla, którego staÅego adresu "
+"użyÄ, natomiast Nazwa hosta jest przypisana jako symboliczna nazwa "
+"do okreÅlonego hosta."
# Przy liÅcie zamontowanych systemów plików
msgid "Used"
@@ -2854,8 +2941,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tutaj można wÅÄ
czyÄ lub wyÅÄ
czyÄ zainstalowane skrypty. Zmiany zostanÄ
"
"zastosowane po ponownym uruchomieniu urzÄ
dzenia.
Ostrzeżenie: "
-"JeÅli wyÅÄ
czysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urzÄ
dzenie może staÄ siÄ "
-"nieosiÄ
galne!"
+"JeÅli wyÅÄ
czysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urzÄ
dzenie może staÄ "
+"siÄ nieosiÄ
galne!"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2869,6 +2956,9 @@ msgstr "dowolny"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
@@ -2890,6 +2980,9 @@ msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "wyÅÄ
cz"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "wygasÅy"
@@ -2915,6 +3008,9 @@ msgstr "pomoc"
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "jeżeli celem jest sieÄ"
@@ -2952,9 +3048,24 @@ msgstr "wÅÄ
czone"
msgid "open"
msgstr "otwarte"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "routowane"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "tagowane"
@@ -2979,6 +3090,52 @@ msgstr "tak"
msgid "« Back"
msgstr "« WróÄ"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanaŠpowyżej"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanaŠponiżej"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Akceptuj rozgÅoszenia routera"
+
+# DosÅowne tÅumaczenie
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "RozgÅoÅ protokóŠIPv6 w sieci"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "RozgÅoÅ identyfikator sieci (network ID)"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "MożliwoÅci HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Tryb HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routera"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nazwa routera"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "WyÅlij pakiet wymuszajÄ
cy rozgÅoszenia routera"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "OkreÅla czas życia rozgÅoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "OkreÅla czas życia rozgÅoszenia obowiÄ
zujÄ
cego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Użyj prawidÅowego czasu życia"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Czekanie na router..."