X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fbase.po;h=1a4b29f31928b65a2a69e2a282eb7853ba548590;hp=11dad85bb1de089ac12807bd66e25a3aa70a8e56;hb=7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c;hpb=4b4346244e3dde20b99fbdea713dec33f4cc0971 diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po index 11dad85bb..1a4b29f31 100644 --- a/po/fr/base.po +++ b/po/fr/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:16+0200\n" -"Last-Translator: hogsim \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-22 17:11+0200\n" +"Last-Translator: goofy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Charge sur 1 minute :" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Charge sur 15 minutes :" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "2ème canal 40MHz supérieur" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "2ème canal 40MHz inférieur" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Charge sur 5 minutes :" @@ -87,6 +81,9 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "Passerelle IPv6" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "" "Configuration des DELs" @@ -117,6 +114,12 @@ msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -151,9 +154,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Numéro de périphérique ATM" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Accepter les publications du routeur" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrateur d'accès" @@ -187,6 +187,9 @@ msgstr "Bails DHCPv6 actifs" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-hoc" +msgid "Ad-hoc mode" +msgstr "" + msgid "Add" msgstr "Ajouter" @@ -212,12 +215,6 @@ msgstr "Administration" msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "ID réseau publiée" - msgid "Alert" msgstr "Alerte" @@ -253,17 +250,29 @@ msgstr "" "Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les " "services RBL" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires peuvent " +"chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas compatible avec " +"l'amendement IEEE 802.11n-2009 !" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -282,9 +291,17 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Applying changes" msgstr "Changements en cours" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Affecte les interfaces…" +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Équipements associés" @@ -303,6 +320,9 @@ msgstr "Autorisation requise" msgid "Auto Refresh" msgstr "Rafraîchissement automatique" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -345,6 +365,9 @@ msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" msgid "Bad address specified!" msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -536,6 +559,9 @@ msgstr "Niveau de journalisation de Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Interface spécifique" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -561,12 +587,27 @@ msgstr "Options DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Bails DHCPv6" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "transmissions DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -715,6 +756,9 @@ msgstr "" "Dropbear est un serveur SSH et intègre " "un serveur SCP" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dynamique" @@ -891,7 +935,7 @@ msgid "Force" msgstr "Forcer" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Forcer le mode 40MHz" msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Forcer CCMP (AES)" @@ -958,23 +1002,26 @@ msgstr "" "La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement " "annulé !" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" +msgid "Guest mode" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Mot de passe HE.net" msgid "HE.net user ID" msgstr "Identifiant HE.net" -msgid "HT capabilities" -msgstr "Capacités HT" - -msgid "HT mode" -msgstr "Mode HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" @@ -1038,6 +1085,9 @@ msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 et IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Diffusion IPv4" @@ -1062,12 +1112,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Pare-feu IPv6" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "Était IPv6 du WAN" +msgstr "État IPv6 du WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "Adresse IPv6" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "Passerelle IPv6" @@ -1080,6 +1142,9 @@ msgstr "Préfixe IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "longueur du préfixe IPv6" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "Adresse IPv6" @@ -1159,6 +1224,9 @@ msgstr "Scripts d'initialisation" msgid "Install" msgstr "Installer" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Installer le paquet %q" @@ -1299,6 +1367,15 @@ msgstr "Légende :" msgid "Limit" msgstr "Limite" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Lien établi" @@ -1460,6 +1537,9 @@ msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Interface Modem" @@ -1515,6 +1595,9 @@ msgstr "Adresse multidiffusion" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Serveurs NTP candidats" @@ -1584,6 +1667,9 @@ msgstr "Aucune zone attribuée" msgid "Noise" msgstr "Bruit" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Bruit :" @@ -1636,6 +1722,9 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "Durée allumée" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Il faut indiquer un nom d'hôte ou une adresse MAC !" + msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !" @@ -1842,6 +1931,9 @@ msgstr "Donner un nouveau réseau" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Qualitée" @@ -1884,7 +1976,8 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Vraiment supprimer cet interface? L'effacement ne peut être annulé!\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer cette interface? L'effacement ne peut être " +"annulé!\n" "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " "cette interface." @@ -1892,18 +1985,19 @@ msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil? effacement ne peut être annulé!\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau sans-fil? L'effacement ne peut être " +"annulé!\n" "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par ce " "réseau." msgid "Really reset all changes?" -msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" -"Vraiment arrêter cet interface « %s »?\n" +"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n" "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " "cette interface." @@ -1911,12 +2005,12 @@ msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" -"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n" +"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n" "Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par " "cette interface." msgid "Really switch protocol?" -msgstr "Vraiment changer de protocole ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment changer de protocole ?" msgid "Realtime Connections" msgstr "Connexions temps-réel" @@ -1990,6 +2084,12 @@ msgstr "Remplacer l'entrée" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Remplacer la configuration sans-fil" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3" @@ -2029,11 +2129,8 @@ msgstr "Racine" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Modèle de routeur" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nom du routeur" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Mot de passe du routeur" @@ -2098,9 +2195,6 @@ msgstr "" "Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile " "uniqument associé à un seuil d'erreurs" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur" - msgid "Separate Clients" msgstr "Isoler les clients" @@ -2183,12 +2277,6 @@ msgstr "Trier" msgid "Source" msgstr "Source" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Indique l'état du bouton à gérer" @@ -2262,6 +2350,9 @@ msgstr "Ordre stricte" msgid "Submit" msgstr "Soumettre" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Élement de partition d'échange" @@ -2350,8 +2441,8 @@ msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, 0-" -"9 et _" +"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, " +"0-9 et _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -2513,6 +2604,10 @@ msgid "" "abbr> in the local network" msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local" +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes." @@ -2593,6 +2688,9 @@ msgstr "ID du tunnel" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface du tunnel" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Mode Turbo" @@ -2681,6 +2779,9 @@ msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Utiliser une marque de diffusion" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" @@ -2690,9 +2791,6 @@ msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" msgid "Use gateway metric" msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Utiliser la durée de préférence" - msgid "Use routing table" msgstr "Utiliser la table de routage" @@ -2707,9 +2805,6 @@ msgstr "" "l'adresse fixe à utiliser et le nom d'hôte sera le nom symbolique " "attribué à l'hôte qui fait la demande." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Utiliser la durée de validité" - msgid "Used" msgstr "Utilisé" @@ -2774,9 +2869,6 @@ msgstr "En attente de l'application des changements..." msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "En attente de la fin de la commande..." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Attente du routeur…" - msgid "Warning" msgstr "Attention" @@ -2830,7 +2922,7 @@ msgstr "Gestion du mode XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation " "installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.