X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Fstatistics.po;h=3571a53d34900081d6fbcd31bb97788a099119f6;hp=66bf69bf9ea4ae77c0056f76ff6aaace4afcfebf;hb=fc3a9b4c3fd57f152bf44b332c4dc327e4253d7c;hpb=5159a3382f19b10a282986c9ebc80b706b4d7a3b diff --git a/po/es/statistics.po b/po/es/statistics.po index 66bf69bf9..3571a53d3 100644 --- a/po/es/statistics.po +++ b/po/es/statistics.po @@ -3,27 +3,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:38+0200\n" -"Last-Translator: josevteg \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Action (target)" -msgstr "" +msgstr "Acción (objetivo)" msgid "Add command for reading values" -msgstr "Añadir comando para leer los valores " +msgstr "Añadir comando para leer valores" msgid "Add matching rule" -msgstr "" +msgstr "Añadir regla" msgid "Add multiple hosts separated by space." -msgstr "" +msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio." msgid "Add notification command" msgstr "Añadir comando de notificación" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Base Directory" msgstr "Directorio Base" msgid "Basic monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización básica" msgid "CPU Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CPU" @@ -44,22 +44,22 @@ msgid "CSV Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin de CSV" msgid "Cache collected data for" -msgstr "" +msgstr "Almacenar datos recogidos para" msgid "Cache flush interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de limpieza del caché" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Cadena" msgid "CollectLinks" -msgstr "" +msgstr "Enlaces" msgid "CollectRoutes" -msgstr "" +msgstr "Rutas" msgid "CollectTopology" -msgstr "" +msgstr "Topología" msgid "Collectd" msgstr "Collectd" @@ -68,28 +68,28 @@ msgid "Collectd Settings" msgstr "Configuración de Collectd" msgid "" -"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " +"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a " -"travéz de la utilización de diferentes agregados (plugins). En esta página " -"puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd." +"través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la " +"configuración general del demonio que maneja collectd." msgid "Conntrack" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" msgid "Conntrack Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del seguimiento" msgid "DF Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de DF" +msgstr "Configuración del plugin DF" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de DNS" +msgstr "Configuración del plugin DNS" msgid "Data collection interval" msgstr "Intervalo de recolección de datos" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Datasets definition file" msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos" msgid "Destination ip range" -msgstr "" +msgstr "Rango IP de destino" msgid "Directory for collectd plugins" msgstr "Directorio para los plugins de collectd" @@ -107,25 +107,28 @@ msgid "Directory for sub-configurations" msgstr "Directorio para las sub-configuraciones" msgid "Disk Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de Disco" +msgstr "Configuración del plugin Disco" msgid "Disk Space Usage" -msgstr "Uso del Espacio en Disco" +msgstr "Espacio en disco ocupado" msgid "Disk Usage" -msgstr "Uso del Disco" +msgstr "Disco ocupado" + +msgid "Display Host »" +msgstr "Mostrar máquina »" msgid "Display timespan »" -msgstr "Mostrar lapso de tiempo" +msgstr "Mostrar lapso de tiempo »" msgid "E-Mail Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin de E-Mail" +msgstr "Configuración del plugin email" msgid "Email" -msgstr "Correo eletrónico" +msgstr "Correo electrónico" msgid "Enable this plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar este plugin" msgid "Exec" msgstr "Exec" @@ -134,70 +137,65 @@ msgid "Exec Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Exec" msgid "Filter class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización del filtro de clases" msgid "Firewall" -msgstr "Corta fuego" +msgstr "Cortafuegos" msgid "Flush cache after" -msgstr "" +msgstr "Vaciar caché tras" msgid "Forwarding between listen and server addresses" -msgstr "" +msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor" msgid "Graphs" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Gráficas" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd in " "order to read certain values. The values will be read from stdout." msgstr "" -"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por " -"Collectd con el fin de leer determinados valores. Los valores serán leídos " -"desde la salida estandar (stdout)." +"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer " +"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)." msgid "" "Here you can define external commands which will be started by collectd when " "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation " "will be feeded to the the called programs stdin." msgstr "" -"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por " -"Collectd cuando determinados valores \"umbral\" sean alcanzados. " +"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se " +"alcancen ciertos valores umbral." msgid "" "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules " "are selected." msgstr "" +"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables " +"monitorizadas." msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Máquina" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de máquina" msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from" -msgstr "" +msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo" msgid "IRQ Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin IRQ" msgid "Ignore source addresses" msgstr "Ignorar direcciones de origen" msgid "Incoming interface" -msgstr "" - -msgid "Installed network plugins:" -msgstr "" - -msgid "Installed output plugins:" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de entrada" msgid "Interface Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin Interface" +msgstr "Configuración del interfaz de plugins" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -206,286 +204,278 @@ msgid "Interrupts" msgstr "Interrupciones" msgid "Interval for pings" -msgstr "" +msgstr "Intervalo entre pings" msgid "Iptables Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin Iptables" msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor." -msgstr "" +msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar." msgid "Listen host" -msgstr "" +msgstr "Máquina de escucha" msgid "Listen port" -msgstr "" +msgstr "Puerto de escucha" msgid "Listener interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces para escuchar" msgid "Load Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin de carga" msgid "Maximum allowed connections" -msgstr "Conexiones máximas permitidas" +msgstr "Máximo número de conexiones" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" msgid "Memory Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin Memoria" msgid "Monitor all except specified" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar todos menos los especificados" msgid "Monitor all local listen ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales" msgid "Monitor devices" -msgstr "Monitorear de dispositivos " +msgstr "Dispositivos a monitonizar" msgid "Monitor disks and partitions" -msgstr "Monitorear discos y particiones" +msgstr "Monitorizar discos y particiones" msgid "Monitor filesystem types" -msgstr "Monitorear tipos de sistema de archivos" +msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos" msgid "Monitor hosts" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar máquinas" msgid "Monitor interfaces" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar interfaces" msgid "Monitor interrupts" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar interrupciones" msgid "Monitor local ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar puertos locales" msgid "Monitor mount points" -msgstr "Monitorear los puntos de montaje " +msgstr "Monitorizar puntos de montaje" msgid "Monitor processes" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar procesos" msgid "Monitor remote ports" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar puertos remotos" msgid "Name of the rule" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la regla" msgid "Netlink" msgstr "Enlace de red" msgid "Netlink Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\"" msgid "Network" msgstr "Red" msgid "Network Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Red\"" msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de red" -msgid "" -"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " -"interface traffic, iptables rules etc." -msgstr "" - msgid "Network protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de red" msgid "Number of threads for data collection" -msgstr "Número de hilos para la recogida de datos " +msgstr "Número de hilos para recolección de datos" msgid "OLSRd" -msgstr "" +msgstr "OLSRd" msgid "OLSRd Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\"" msgid "Only create average RRAs" -msgstr "" +msgstr "Crear sólo RRAs medias" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" msgid "Outgoing interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de salida" msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de salida" -msgid "" -"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It " -"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected " -"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " -"collectd instances." -msgstr "" - msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Ping\"" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Puerto" msgid "Processes" msgstr "Procesos" msgid "Processes Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\"" msgid "Processes to monitor separated by space" -msgstr "" +msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)" msgid "Processor" msgstr "Procesador" msgid "Qdisc monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización Qdisc" msgid "RRD XFiles Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor XFiles RRD" msgid "RRD heart beat interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de pulso RRD" msgid "RRD step interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de paso RRD" msgid "RRDTool" -msgstr "RRDTool" +msgstr "Herramienta RRD" msgid "RRDTool Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\"" msgid "Rows per RRA" -msgstr "" +msgstr "Filas por RRA" msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Guión" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" msgid "Server host" -msgstr "" +msgstr "Máquina servidor" msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Puerto servidor" msgid "Shaping class monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización de la clase shaping" msgid "Socket file" -msgstr "" +msgstr "Fichero de sockets" msgid "Socket group" -msgstr "" +msgstr "Grupo socket" msgid "Socket permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos para socket" msgid "Source ip range" -msgstr "" +msgstr "Rango de direcciones IP origen" msgid "Specifies what information to collect about links." -msgstr "" +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces." msgid "Specifies what information to collect about routes." -msgstr "" +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." -msgstr "" +msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global." msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" msgid "Storage directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de guardado" msgid "Storage directory for the csv files" -msgstr "Directorio de almacenamiento para los archivos csv" +msgstr "Directorio para guardar archivos csv" msgid "Store data values as rates instead of absolute values" -msgstr "" -"Almacenar datos como los tipos de valores en lugar de valores absolutos " +msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos" msgid "Stored timespans" -msgstr "" +msgstr "Intervalos almacenados" msgid "System Load" msgstr "Carga del sistema" msgid "System plugins" -msgstr "Plugins de sistema" - -msgid "" -"System plugins collecting values about system state and ressource usage on " -"the device.:" -msgstr "" +msgstr "Plugins del sistema" msgid "TCP Connections" msgstr "Conexiones TCP" msgid "TCPConns Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\"" msgid "TTL for network packets" -msgstr "" +msgstr "TTL para paquetes de red" msgid "TTL for ping packets" -msgstr "" +msgstr "TTL para paquetes de ping" msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." msgstr "" +"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación " +"Ininterrumpida." msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." msgstr "" +"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin " +"txtinfo de OLSRd." msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" +"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones " +"analizadas." msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage." msgstr "" -"El plugin de CPU recoge estadísticas básicas acerca del uso del procesador." +"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del " +"procesador." msgid "" "The csv plugin stores collected data in csv file format for further " "processing by external programs." msgstr "" -"El plugin de CSV almacena los datos recolectados en un archivo con formato " -"csv para un posterior procesado con programas de terceros." +"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato " +"csv para su procesado posterior con programas de terceros." msgid "" "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different " "devices, mount points or filesystem types." msgstr "" -"El plugin DF recoge estadísticas acerca del uso del espacio en disco en " -"diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." +"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco " +"en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos." msgid "" "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions " "or whole disks." msgstr "" -"El plugin de disco recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización " -"para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." +"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su " +"utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo." msgid "" "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on " "selected interfaces." msgstr "" -"El plugin DNS recoge estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en las " -"interfaces seleccionadas." +"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS " +"en las interfaces seleccionadas." msgid "" "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-" @@ -493,8 +483,8 @@ msgid "" "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can " "be used in other ways as well." msgstr "" -"El plugin de E-Mail crea un socket de unix (unix-socket) el cual puede " -"utilizarse para transmitir estadísticas de e-mail a un demonio collectd en " +"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede " +"utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en " "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser " "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " "utilizarse de diferentes formas." @@ -503,7 +493,7 @@ msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." msgstr "" -"El plugin Exec inicia comandos externos para leer valores o notificar a " +"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a " "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan." msgid "" @@ -523,22 +513,29 @@ msgid "" "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected " "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored." msgstr "" +"El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción " +"elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas." msgid "" "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise " "and quality." msgstr "" +"El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal " +"inalámbrica, ruido y calidad." msgid "The load plugin collects statistics about the general system load." msgstr "" +"El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema." msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage." -msgstr "" +msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria." msgid "" "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and " "filter-statistics for selected interfaces." msgstr "" +"El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas " +"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas." msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " @@ -546,16 +543,25 @@ msgid "" "client mode locally collected date is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" +"El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de " +"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. " +"En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se " +"encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de " +"otras máquinas." msgid "" "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure " "the roundtrip time for each host." msgstr "" +"El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el " +"tiempo de viaje para cada host." msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" +"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de " +"página y uso de memoria de los procesos elegidos." msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " @@ -563,88 +569,141 @@ msgid "" "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" +"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la " +"base para los diagramas.

¡Ojo: Configurar valores " +"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y " +"puede hacer que el dispositivo funcione mal!" msgid "" "The statistics package is based on Collectd and uses RRD " "Tool to render diagram images from collected data." msgstr "" -"El paquete \"Estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para construir las imágenes de diagrama en base a los datos " -"recolectados." +"\">RRD Tool para dibujar gráficos con los datos recogidos." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " "selected ports." msgstr "" +"El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los " +"puertos seleccionados." msgid "" "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read " "collected data from a running collectd instance." msgstr "" - -msgid "" -"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " -"noise and quality." -msgstr "" +"El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los " +"datos recogidos por una instancia collectd." msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" +"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones " +"entrantes." msgid "" "This section defines to which servers the locally collected data is sent to." msgstr "" +"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados " +"localmente." msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" +msgid "UPS" +msgstr "SAI" + +msgid "UPS Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin SAI" + +msgid "UPS name in NUT ups@host format" +msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina" + msgid "UnixSock" -msgstr "UnixSock" +msgstr "Socket UNIX" msgid "Unixsock Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\"" msgid "Used PID file" msgstr "Archivo PID utilizado" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" msgid "Verbose monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorización detallada" msgid "Wireless" -msgstr "Inalámbrico" - -msgid "Wireless Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Red inalámbrica" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\"" msgid "e.g. br-ff" -msgstr "" +msgstr "p.e. br-ff" msgid "e.g. br-lan" -msgstr "" +msgstr "p.e. br-lan" msgid "e.g. reject-with tcp-reset" -msgstr "" +msgstr "p.e. reject-with tcp-reset" msgid "max. 16 chars" -msgstr "" +msgstr "16 caracteres máximo" msgid "reduces rrd size" -msgstr "" +msgstr "reduce el tamaño RRD" msgid "seconds; multiple separated by space" -msgstr "" +msgstr "segundos (varios separados por espacio)" msgid "server interfaces" -msgstr "" +msgstr "interfaces servidores" + +#~ msgid "Installed network plugins:" +#~ msgstr "Plugins de red instalados:" + +#~ msgid "Installed output plugins:" +#~ msgstr "Plugins de salida instalados:" + +#~ msgid "" +#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " +#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " +#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." + +#~ msgid "" +#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " +#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store " +#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " +#~ "to other collectd instances." +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " +#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar " +#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre " +#~ "la red a otras instancias de collectd." + +#~ msgid "" +#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " +#~ "on the device.:" +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " +#~ "recursos del dispositivo.:" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +#~ "noise and quality." +#~ msgstr "" +#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido " +#~ "y calidad." + +#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" +#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\"" #~ msgid "Filepath of the unix socket" #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"