X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Folsr.po;h=0e161bda43f331612fe0e312a8a13f1907a8f773;hp=be3fe51a4dc27d6037f6a55fb6059e8faabc0bc3;hb=6f8daab6eb8eb2f1a8014afeee22793e39980db6;hpb=a3cf64006bc32dbfb38f8c083667df0ebfffe04c diff --git a/po/es/olsr.po b/po/es/olsr.po index be3fe51a4..0e161bda4 100644 --- a/po/es/olsr.po +++ b/po/es/olsr.po @@ -3,671 +3,828 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-20 03:42+0200\n" -"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -#. OLSR Daemon -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:1 -msgid "OLSR Daemon" -msgstr "Demonio OLSR" +msgid "Active MID announcements" +msgstr "Declaraciones MID activas" -#. Neighbour IP -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:2 -msgid "Neighbour IP" -msgstr "Neighbour IP" +msgid "Active OLSR nodes" +msgstr "Nodos OLSR activos" -#. Local interface IP -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:3 -msgid "Local interface IP" -msgstr "IP de la interfaz local" +msgid "Active host net announcements" +msgstr "Declaraciones activas de máquinas en la red" + +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +msgid "Allow gateways with NAT" +msgstr "Permitir pasarelas con NAT" + +msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" +msgstr "Permitir seleccionar una pasarela IPv4 con NAT" + +msgid "Announce uplink" +msgstr "Declarar enlace de subida" -#. Announced network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:4 msgid "Announced network" -msgstr "Red a anunciar" +msgstr "Red declarada" -#. OLSR gateway -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:5 -msgid "OLSR gateway" -msgstr "Puerta de enlace OLSR" +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "Mal (ETX > 10)" -#. OLSR node -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:6 -msgid "OLSR node" -msgstr "Nodo OLSR" +msgid "Bad (SNR < 5)" +msgstr "Mal (SNR < 5)" -#. Unable to connect to the OLSR daemon! -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:7 -msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "No es posible conectar con el demonio de OLSR! " +msgid "Both values must use the dotted decimal notation." +msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto." + +msgid "Broadcast address" +msgstr "Dirección de propagación" + +msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" +msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\"" + +#, fuzzy +msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" +msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\"" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#. Make sure that OLSRd is running, the "txtinfo" plugin is loaded, configured on port 2006 and accepts connections from "127.0.0.1". -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:8 msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " +"allows connections from localhost." msgstr "" -"Asegúrese de que olsrd se está ejecutando, qué el plugin \"txtinfo\" esté " -"cargado, configurado en el puerto 2006, y acepta conexiones desde 127.0.0.1." +"No pude obtener datos. Asegúrese de que el plugin jsoninfo está instalado y " +"permite conexiones desde localhost." -#. OLSR - HNA-Announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:9 -msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "Anuncios HNA de OLSR" +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#. OLSR - Plugins -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:10 -msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "Plugins OLSR" +msgid "Downlink" +msgstr "Enlace de bajada" -#. OLSR connections -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:11 -msgid "OLSR connections" -msgstr "Conexiones OLSR" +msgid "Download Config" +msgstr "Configuración de descarga" -#. Overview of currently established OLSR connections -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:12 -msgid "Overview of currently established OLSR connections" +msgid "ETX" +msgstr "ETX" + +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +msgid "" +"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " +"parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" -"Detalle general acerca de las conexiones de OLSR establecidas actualmente." +"Activar SmartGateway. Si se desactiva el resto de parámetros de SmartGateway " +"se ignoran. \"No\" por defecto." + +msgid "Enable this interface." +msgstr "Activar esta interfaz." + +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" -#. Expected retransmission count -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:13 msgid "Expected retransmission count" msgstr "Contador de retransmisión esperado" -#. Success rate of sent packages -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:14 -msgid "Success rate of sent packages" -msgstr "Tasa de éxito de los paquetes enviados " +msgid "FIB metric" +msgstr "Métrica FIB" + +msgid "" +"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " +"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " +"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " +"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " +"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " +"Default is \"flat\"." +msgstr "" +"FIBMetric controla el valor métrico de los conjuntos OLSRd. \"Plano\" " +"significa que la métrica es siempre 2. Este es el valor preferido porque " +"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct" +"\" usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos " +"también, pero solo la actualiza si cambia el siguiente salto también. Por " +"defecto \"flat\"." + +msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" +msgstr "Mecanismo Fisheye para TCs (marcado = activado). Activado por defecto" -#. Success rate of received packages -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:15 -msgid "Success rate of received packages" -msgstr "Tasa de éxito de los paquetes recibidos" +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarela" -#. Known OLSR routes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:16 -msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Rutas OLSR conocidas" +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" -#. Overview of currently known routes to other OLSR nodes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:17 -msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Listado de las rutas conocidas en la actualidad a otros nodos de OLSR " +msgid "General settings" +msgstr "Configuración general" -#. Active OLSR nodes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:18 -msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Nodos OLSR activos" +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "Bien (2 < ETX < 4)" -#. Overview of currently known OLSR nodes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:19 -msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Listado de nodos actualmente conocido OLSR " +msgid "Good (30 > SNR > 20)" +msgstr "Bien (30 > SNR > 20)" -#. Last hop -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:20 -msgid "Last hop" -msgstr "Último salto" +msgid "Green" +msgstr "Verde" -#. Active host net announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:21 -msgid "Active host net announcements" -msgstr "Anuncios activos del host de red" +msgid "HNA" +msgstr "HNA" -#. Overview of currently active OLSR host net announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:22 -msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Listado de los anuncios activos actuales de host de red de OLSR" +msgid "HNA Announcements" +msgstr "Declaraciones HNA" -#. Active MID announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:23 -msgid "Active MID announcements" -msgstr "Anuncios MID activos" +msgid "HNA interval" +msgstr "Intervalo HNA" -#. Overview of known multiple interface announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:24 -msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Listados múltiples de anuncios sobre las internfaces" +msgid "HNA validity time" +msgstr "Tiempo de validez de HNA" -#. Secondary OLSR interfaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:25 -msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Interfaces OLSR secundarias" +#, fuzzy +msgid "HNA6 Announcements" +msgstr "Declaraciones HNA" -#. Freifunk -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:26 -msgid "Freifunk" -msgstr "Freifunk" +msgid "Hello" +msgstr "Saludo" -#. floating point -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:27 -msgid "floating point" -msgstr "punto flotante" +msgid "Hello interval" +msgstr "Intervalo de saludo" -#. fixed point math -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:28 -msgid "fixed point math" -msgstr "punto fijo matemático" +msgid "Hello validity time" +msgstr "Tiempo de validez del saludo" -#. General settings -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:29 -msgid "General settings" -msgstr "Configuración general" +msgid "Hide IPv4" +msgstr "Ocultar IPv4" -#. Start without network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:30 -msgid "Start without network" -msgstr "Iniciar sin red activa" +msgid "Hide IPv6" +msgstr "Ocultar IPv6" -#. Clear screen -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:31 -msgid "Clear screen" -msgstr "Limpiar pantalla" +msgid "Hna4" +msgstr "Hna4" -#. Debugmode -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:32 -msgid "Debugmode" -msgstr "Modo Depuración" +msgid "Hna6" +msgstr "Hna6" -#. FIB metric -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:33 -msgid "FIB metric" -msgstr "FIB metric" +msgid "Hops" +msgstr "Saltos" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de máquina" + +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA messages." +msgstr "" +"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas " +"usando mensajes HNA." + +#, fuzzy +msgid "" +"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " +"networks using HNA6 messages." +msgstr "" +"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas " +"usando mensajes HNA." + +msgid "" +"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " +"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " +"\"yes\"" +msgstr "" +"Histéresis para la sensibilidad del enlace (sólo para métrica de saltos). La " +"histéresis da más robustez a la sensibilidad de enlace pero retrasa el " +"registro de vecinos. \"Sí\" por defecto" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Direcciones IP" + +msgid "" +"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " +"for each protocol." +msgstr "" +"Versión IP a usar. Si se selecciona 6and4 se arrancarán una instancia de " +"oslrd para cada protocolo." + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Propagar IPv4" + +msgid "" +"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " +"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " +"interface broadcast IP." +msgstr "" +"Dirección de propagación IPv4 para paquetes salientes OLSR. Por ejemplo " +"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la " +"interfaz de propagación IP." + +msgid "IPv4 source" +msgstr "IPv4 origen" + +msgid "" +"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " +"triggers usage of the interface IP." +msgstr "" +"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que " +"hace que se use la interfaz de propagación IP." + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 multicast" +msgstr "Multidifusión IPv6" + +msgid "" +"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " +"multicast." +msgstr "" +"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección " +"de multidifusión local en routers MANET." + +msgid "" +"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." +msgstr "" +"La red IPv6 debe escribirse en notación completa y el prefijo debe estar en " +"notación CIDR." + +msgid "IPv6 source" +msgstr "IPv6 origen" + +msgid "" +"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " +"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " +"of a not-linklocal interface IP." +msgstr "" +"Prefijo origen IPv6. OLSRd elegirá un interfaz IP que encaje con el prefijo " +"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un " +"interfaz IP no local." + +msgid "IPv6-Prefix of the uplink" +msgstr "Prefijo IPv6 para el enlace de subida" + +msgid "" +"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " +"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " +"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " +"if changed.
WARNING: This parameter should not be used together " +"with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." +msgstr "" +"Si la ruta a la pasarela actual cambia su ETX de se multiplica por este " +"valor antes de compararse con el nuevo. El parámetro debe estar entre 0.1 y " +"1.0, pero debería aproximarse a 1.0 si se cambia.
AVISO: No debe " +"usarse junto con la métrica etx_ffeth!
Por defecto es 1.0." + +msgid "" +"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." +msgstr "Este nodo usa NAT para conectar a internet. \"Sí\" por defecto." + +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +msgid "" +"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " +"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " +"\"mesh\"." +msgstr "" +"El modo de interfaz se usar para evitar traspaso innecesario de paquetes en " +"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". " +"Por defecto es \"mesh\"." + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Interfaces Defaults" +msgstr "Valores por defecto de los interfaces" -#. Internet protocol -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:34 msgid "Internet protocol" msgstr "Protocolo de Internet" -#. LQ aging -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:35 +msgid "" +"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " +"Default is \"2.5\"." +msgstr "" +"Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en " +"segundos). Por defecto es \"2.5\"." + +msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." +msgstr "Valor no válido para LQMult-Value. Debe ser entre 0,01 y 1,0." + +msgid "" +"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " +"and 1.0 here." +msgstr "" +"Valor no válido para LQMult-Value. Debe usar un número decimal entre 0,01 y " +"1,0." + +msgid "Known OLSR routes" +msgstr "Rutas OLSR conocidas" + +msgid "LQ" +msgstr "LQ" + msgid "LQ aging" -msgstr "LQ aging" +msgstr "LQ - Envejecimiento" -#. LQ algorithm -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:36 msgid "LQ algorithm" -msgstr "LQ algorithm" +msgstr "LQ - Algoritmo" -#. LQ Dijkstra limit -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:37 -msgid "LQ Dijkstra limit" -msgstr "LQ Dijkstra limit" - -#. LQ fisheye -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:38 msgid "LQ fisheye" -msgstr "LQ fisheye" +msgstr "LQ - Ojo de pez" -#. LQ level -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:39 msgid "LQ level" -msgstr "LQ level" - -#. MPR selection -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:40 -msgid "MPR selection" -msgstr "Selección del MPR" - -#. MPR selection and routing -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:41 -msgid "MPR selection and routing" -msgstr "Selección del MPR y ruteo" - -#. LQ window size -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:42 -msgid "LQ window size" -msgstr "Tamaño de la venta del LQ" - -#. MPR coverage -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:43 -msgid "MPR coverage" -msgstr "Cobertura MPR" - -#. Pollrate -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:44 -msgid "Pollrate" -msgstr "Pollrate" +msgstr "LQ - Nivel" -#. TC redundancy -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:45 -msgid "TC redundancy" +msgid "" +"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " +"seperated by space." msgstr "" -"Redundancia TC" +"LQMult precisa dos valores (dirección IP o \"por defecto\" y multiplicador) " +"separados por un espacio." -#. MPR selectors -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:46 -msgid "MPR selectors" -msgstr "Selectores MPR" +msgid "Last hop" +msgstr "Último salto" -#. MPR selectors and MPR -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:47 -msgid "MPR selectors and MPR" -msgstr "Selectores MPR y MPR" +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" -#. all neighbours -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:48 -msgid "all neighbours" -msgstr "todos los vecinos" +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" -#. Use hysteresis -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:49 -msgid "Use hysteresis" -msgstr "Uso de histéresis" +msgid "Link Quality Settings" +msgstr "Configuración de calidad de enlace" -#. Willingness -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:50 -msgid "Willingness" -msgstr "Voluntad" +msgid "" +"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " +"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " +"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" +msgstr "" +"Factor de envejecimiento de la calidad del enlace (sólo para CE nivel 2). " +"Parámetro de ajuste para etx_float y etx_fpm, valores menores implican " +"cambios más lentos en el valor ETX. (los valores permitidos están entre 0.01 " +"y 1.0)" -#. Hello interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:51 -msgid "Hello interval" -msgstr "Intervalo de \"Hola\"" +msgid "" +"Link quality algorithm (only for lq level 2).
etx_float: " +"floating point ETX with exponential aging
etx_fpm : same as " +"etx_float, but with integer arithmetic
etx_ff : ETX freifunk, an " +"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " +"calculation
etx_ffeth: incompatible variant of etx_ff that " +"allows ethernet links with ETX 0.1.
Defaults to \"etx_ff\"" +msgstr "" +"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).
etx_float: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial
etx_fpm : igual que etx_float, pero con aritmética entera
etx_ff : " +"ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR (en vez de sólo " +"\"hellos\") para los cálculos ETX
etx_ffeth: variante " +"incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.
Por " +"defecto \"etx_ff\"" -#. Hello validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:52 -msgid "Hello validity time" -msgstr "Tiempo de validez de \"Hola\"" +msgid "" +"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " +"routing.
0 = do not use link quality
2 = use link " +"quality for MPR selection and routing
Default is \"2\"" +msgstr "" +"Intercambio del nivel de calidad del enlace entre \"cuenta de saltos\" y " +"enrutado \"basado en coste\" (principalmente ETX).
0 = no usar " +"calidad del enlace
2 = use calidad del enlace para selección de " +"MPR y enrutado
Por defecto es 2" -#. HNA interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:53 -msgid "HNA interval" -msgstr "Intervalo HNA" +msgid "LinkQuality Multiplicator" +msgstr "Multilplicador de calidad de enlace" -#. HNA validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:54 -msgid "HNA validity time" -msgstr "Timpo de validez de HNA" +msgid "Links per node (average)" +msgstr "Media de enlaces por nodo" -#. IPv4 broadcast -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:55 -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Dirección de transmisión IPv4" +msgid "Links total" +msgstr "Enlaces totales" + +msgid "Local interface IP" +msgstr "IP de la interfaz local" + +msgid "MID" +msgstr "MID" -#. MID interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:56 msgid "MID interval" msgstr "Intervalo de MID" -#. MID validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:57 msgid "MID validity time" msgstr "Tiempo de validez de MID" -#. TC interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:58 -msgid "TC interval" -msgstr "Intervalo TC" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" -#. TC validity time -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:59 -msgid "TC validity time" -msgstr "Timpo de validez de TC" +msgid "Main IP" +msgstr "IP principal" + +msgid "" +"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " +"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está " +"cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde " +"127.0.0.1." + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to all " +"nodes on this interface by 20%: default 0.8" +msgstr "" +"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está " +"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:" +"
reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5
reducir LQ " +"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8" + +#, fuzzy +msgid "" +"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " +"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5
reduce " +"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" +msgstr "" +"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está " +"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:" +"
reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5
reducir LQ " +"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8" + +msgid "NAT threshold" +msgstr "Umbral NAT" + +msgid "NLQ" +msgstr "NLQ" + +msgid "Neighbors" +msgstr "Vecinos" + +msgid "Neighbour IP" +msgstr "IP vecina" + +msgid "Neighbours" +msgstr "Vecinos" + +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de red" + +msgid "Network" +msgstr "Red" + +msgid "Network address" +msgstr "Dirección de red" + +msgid "Nic changes poll interval" +msgstr "Intervalo de muestreo de cambios de nic" + +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +msgid "OLSR" +msgstr "OLSR" + +msgid "OLSR - Display Options" +msgstr "OLSR - Mostrar opciones" + +msgid "OLSR - HNA-Announcements" +msgstr "OLSR - Declaraciones HNA" + +#, fuzzy +msgid "OLSR - HNA6-Announcements" +msgstr "OLSR - Declaraciones HNA" + +msgid "OLSR - Plugins" +msgstr "OLSR - Plugins" + +msgid "OLSR Daemon" +msgstr "Demonio OLSR" + +msgid "OLSR Daemon - Interface" +msgstr "Demonio OLSR - Interfaz" + +msgid "OLSR connections" +msgstr "Conexiones OLSR" + +msgid "OLSR gateway" +msgstr "Puerta de enlace OLSR" + +msgid "OLSR node" +msgstr "Nodo OLSR" + +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" + +msgid "Overview" +msgstr "Resumen" + +msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" +msgstr "Resumen de declaraciones OLSR de máquinas activas" + +msgid "Overview of currently established OLSR connections" +msgstr "Resumen de conexiones de OLSR vivas" + +msgid "Overview of currently known OLSR nodes" +msgstr "Nodos conocidos OLSR" + +msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" +msgstr "Rutas conocidas a otros nodos OLSR" + +msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" +msgstr "Resumen de interfaces con OLSR en ejecución" + +msgid "Overview of known multiple interface announcements" +msgstr "Declaraciones de múltiples interfaces conocidas" + +msgid "Overview of smart gateways in this network" +msgstr "Pasarelas inteligentes en esta red" + +msgid "Plugin configuration" +msgstr "Configuración del plugin" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#. IPv6 address type -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:60 -msgid "IPv6 address type" -msgstr "Tipo de dirección IPv6" +msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." +msgstr "Ratio de muestreo de paquetes OLSR en segundos. Por defecto es 0.05." -#. IPC settings -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:61 -msgid "IPC settings" -msgstr "Configuraciónes del IPC" +msgid "Pollrate" +msgstr "Tasa de muestreo" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +msgid "Resolve" +msgstr "Calcular" + +msgid "" +"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " +"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " +"really slow. In this case disable it here." +msgstr "" +"Calcula los nombres de máquina en las páginas de estado. Suele ser seguro, " +"pero las páginas se cargarán lentamente si usa IPs públicas y tiene una " +"configuración inestable de DNS." + +msgid "Routes" +msgstr "Rutas" + +msgid "Secondary OLSR interfaces" +msgstr "Interfaces OLSR secundarias" -#. IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using external programs -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:62 msgid "" -"IPC connections enable you to remote-control the local OLSRd instance using " -"external programs" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " +"IP of the first interface." msgstr "" -"Las conexión de IPC le permite controlar de forma remota la instancia de " -"OLSR (OLSRd) utilizando herramientas y programas externos" +"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe " +"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca " +"el uso de la IP del primer interfaz." + +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " +"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " +"the first interface." +msgstr "" +"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe " +"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca " +"el uso de la IP del primer interfaz." + +msgid "Show IPv4" +msgstr "Mostrar IPv4" -#. Allowed host addresses -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:63 -msgid "Allowed host addresses" -msgstr "Direcciones de host permitidas" +msgid "Show IPv6" +msgstr "Mostrar IPv6" -#. Multiple separated by spaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:64 -msgid "Multiple separated by spaces" -msgstr "Separar con espacios en caso de ser múltiples" +msgid "Signal Noise Ratio in dB" +msgstr "Ratio señal / ruido en dB" -#. Maxmimum connection count -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:65 -msgid "Maxmimum connection count" -msgstr "Cuenta máxima de conexión" +msgid "SmartGW" +msgstr "SmartGW" -#. Set to 0 to disable IPC -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:66 -msgid "Set to 0 to disable IPC" -msgstr "Especifique \"0\" para desactivar IPC" +msgid "SmartGW announcements" +msgstr "Declaraciones SmartGW" -#. Allowed subnets -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:67 -msgid "Allowed subnets" -msgstr "Subredes permitidas" +msgid "SmartGateway is not configured on this system." +msgstr "SmartGateway no está configurado." -#. Address Mask; multiple separated by space -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:68 -msgid "Address Mask; multiple separated by space" +msgid "Source address" +msgstr "Dirección origen" + +msgid "" +"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " +"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." msgstr "" -"Dirección de máscara de red, en caso de ser mas de una, sepárelas mediante " -"un espacio" +"Especifica la velocidad del enlace en kilobits/s. El primer parámetro es la " +"subida y el segundo la bajada. Por defecto es \"128 1024\"." + +msgid "Speed of the uplink" +msgstr "Velocidad de subida" + +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" +msgstr "Aún usable (20 > SNR > 5)" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "Aún usable (4 < ETX < 10)" + +msgid "Success rate of packages received from the neighbour" +msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad" + +msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" +msgstr "Ratio de éxito de paquetes enviados a la vecindad" -#. IPv4 HNA announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:69 -msgid "IPv4 HNA announcements" -msgstr "Anuncios IPv4 de HNA" +msgid "TC" +msgstr "TC" + +msgid "TC interval" +msgstr "Intervalo TC" + +msgid "TC validity time" +msgstr "Validez de TC" + +msgid "TOS value" +msgstr "TOS" -#. Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into the mesh network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:70 msgid "" -"Hna4 entries allow you to propagate local IPv4 host- and network-routes into " -"the mesh network" +"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " +"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " +"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " +"device. Visit olsrd.org for help and " +"documentation." msgstr "" -"Las entradas de Hna4 permite propagar las rutas locales de host y red dentro " -"de la red en malla." +"El demonio OLSR es una implementación del protocolo Optimized Link State " +"Routing. Permite enrutado mesh para cualquier equipo en red. Funciona sobre " +"cualquier tarjeta wi.fi que soporte el modo ad-hoc y cualquier dispositivo " +"ethernet. Puede visitar olsrd.org para " +"ayuda y documentación." -#. Netmask -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:73 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de red" +msgid "" +"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " +"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." +msgstr "" +"Willingness fija a usar. Si no se establece se calculará dinámicamente " +"basándose en el estado de la batería y la corriente. Por defecto es 3." -#. IPv6 HNA announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:75 -msgid "IPv6 HNA announcements" -msgstr "Anuncios IPV6 de HNA" +msgid "The interface OLSRd should serve." +msgstr "Interfaz a usar por OLSRD." -#. Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into the mesh network -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:76 msgid "" -"Hna6 entries allow you to propagate local IPv6 host- and network-routes into " -"the mesh network" +"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " +"It can have a value between 1 and 65535." msgstr "" -"Las entradas de Hna6 permite propagar las rutas locales de host y red dentro " -"de la red en malla." +"Puerto a usar por OLSR. Debería ser 698 tal y como asigna IANA. Puede tener " +"un valor entre 1 y 65535." -#. IPv6 address -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:78 -msgid "IPv6 address" -msgstr "Dirección IPv6" +msgid "" +"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " +"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " +"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " +"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." +msgstr "" +"Prefijo IPv6 a mostrar a clientes del enlace. Puede hacer que un cliente " +"cambio su dirección IPv6 para usar la pasarela sin ningún tipo de traducción " +"de dirección. La longitud máxima del prefijo es 64 bits. Por defecto es " +"\"::/0\" (sin prefijo)." -#. Prefix -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:79 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" +msgid "Timing and Validity" +msgstr "Tiempo y validez" -#. IPv6 prefix -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:80 -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefijo IPv6" +msgid "Topology" +msgstr "Topología" -#. Plugin configuration -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:81 -msgid "Plugin configuration" -msgstr "Configuración del plugin" +msgid "" +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." +msgstr "" +"Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto " +"es 16." -#. Enable plugin -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:82 -msgid "Enable plugin" -msgstr "Activar plugin" +msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" +msgstr "¡No puedo conectar con el demonio OLSR!" -#. Library -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:83 -msgid "Library" -msgstr "Librería" - -#. Allow connections from this hosts -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84 -msgid "Allow connections from this hosts" -msgstr "Permitir conexiones desde este host" - -#. Ping test addresses -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85 -msgid "Ping test addresses" -msgstr "Direcciones para el testeo con \"ping\"" - -#. Interval -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86 -msgid "Refresh interval in seconds" -msgstr "Intervalo" - -#. HNA announcements -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87 -msgid "HNA announcements" -msgstr "Anuncios HNA" - -#. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88 -msgid "" -"Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is " -"reachable" -msgstr "" -"Formato: Dirección IP - Máscara de Red / OLSR anunciará esta red una vez que " -"sea alcanzada" - -#. Alternative \"hosts\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89 -msgid "Alternative \"hosts\" file" -msgstr "Archivo alternativo de \"hosts\"" - -#. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90 -msgid "" -"The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" " -"file" -msgstr "" -"El contenido de este archivo será agregado al archivo de \"hosts\" " -"autogenerado" - -#. DNS server -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91 -msgid "DNS server" -msgstr "Servidor DNS" - -#. Alternative hostnames -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92 -msgid "Alternative hostnames" -msgstr "Nombres de host alternativo" - -#. Format: Interface-IP Hostname -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93 -msgid "Format: Interface-IP Hostname" -msgstr "Formato: Interfaz-IP nombre de host" - -#. Path to the \"hosts\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94 -msgid "Path to the \"hosts\" file" -msgstr "Ruta al archivo de \"hosts\"" - -#. Latitude -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitud" - -#. Output file for coordinates -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96 -msgid "Output file for coordinates" -msgstr "Archivo de salida para las coordenadas" - -#. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97 -msgid "OLSR will write received coordinates of other nodes to this file" -msgstr "OLSR escribirá las coordenadas recibidas de otros nodos a este archivo" - -#. Input file for coordinates -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98 -msgid "Input file for coordinates" -msgstr "Archivo de entrada para las coordenadas" - -#. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99 -msgid "" -"OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them" -msgstr "" -"OLSR periodicamente chquea este archivo en búsqueda de nuevas coordenadas " -"para luego propagarlas" - -#. Longitude -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitud" - -#. Hostnames -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101 -msgid "Hostnames" -msgstr "Nombres de host" - -#. Command for name changes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102 -msgid "Command for name changes" -msgstr "Comando para los cambios de nombre" - -#. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103 -msgid "OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed" -msgstr "" -"OLSR ejecuta este comando una vez que las entradas en el archivo de \"hosts" -"\" hayan cambiado" - -#. Path to the \"resolv\" file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104 -msgid "Path to the \"resolv\" file" -msgstr "Ruta al archivo \"resolv\"" - -#. Command for service changes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105 -msgid "Command for service changes" -msgstr "Comando para los cambios de servicio" - -#. OLSR excutes this command once new service announcements are received -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106 -msgid "OLSR excutes this command once new service announcements are received" -msgstr "" -"OLSR ejecuta este comando una vez que son recibidos los anuncios de un nuevo " -"servicio" - -#. PID file for SIGHUP signals -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107 -msgid "PID file for SIGHUP signals" -msgstr "Archivo PID para las señales de SIGHUP" - -#. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108 -msgid "" -"OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file " -"is changed" -msgstr "" -"OLSR envía una señal de HUP a este archivo PID cada vez que el archivo " -"\"hosts\" o \"resolv\" es actualizado" - -#. Domain suffix -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109 -msgid "Domain suffix" -msgstr "Sufijo de dominio" - -#. Timeout -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110 -msgid "Timeout" -msgstr "Tiempo agotado" - -#. Name of the BMF interface -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111 -msgid "Name of the BMF interface" -msgstr "Nombre de la interfaz BMF" - -#. IP address of the BMF interface -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112 -msgid "IP address of the BMF interface" -msgstr "Dirección IP de la interfaz BMF" - -#. Redirect local broadcasts -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113 -msgid "Redirect local broadcasts" -msgstr "Redireccionar direcciones de transmisiones local" - -#. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114 -msgid "Also redirect broadcasts from OLSR interfaces" -msgstr "" -"También redireccionar direcciones de transmisión de las interfaces de OLSR" - -#. Propagation mechanism -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115 -msgid "Propagation mechanism" -msgstr "Mecanismo de propagación" - -#. Number of retransmissions per package -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116 -msgid "Number of retransmissions per package" -msgstr "Número de retransmisión por paquete" - -#. Minimum number of neighbours for broadcast redirection -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117 -msgid "Minimum number of neighbours for broadcast redirection" -msgstr "Número mínimo de vecinos para la redireccionar la transmisión" - -#. Non-OLSR interfaces -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118 -msgid "Non-OLSR interfaces" -msgstr "Interfaces NO OLSR" - -#. Used port -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119 -msgid "Used port" -msgstr "Puerto usado" - -#. Allow connections from hosts -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120 -msgid "Allow connections from hosts" -msgstr "Permitir conexiones desde los host" - -#. Allow connections from subnets -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121 -msgid "Allow connections from subnets" -msgstr "Permitir conexiones desde las subredes" - -#. Format: IP-AddresseNetmask -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122 -msgid "Format: IP-AddresseNetmask" -msgstr "Formato: Dirección IP-Máscara de red" - -#. Used protocols -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123 -msgid "Used protocols" -msgstr "Protocolos utilizado" - -#. Only export routes to Quagga or to kernel too -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124 -msgid "Only export routes to Quagga or to kernel too" -msgstr "Only export routes to Quagga or to kernel too" - -#. Always prefer local routes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125 -msgid "Always prefer local routes" -msgstr "Siempre preferir rutas locales" - -#. Distance of exported routes -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126 -msgid "Distance of exported routes" -msgstr "Distancia de las rutas exportadas" - -#. Key file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127 -msgid "Key file" -msgstr "Archivo de clave" - -#. Watchdog timestamp file -#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128 -msgid "Watchdog timestamp file" -msgstr "Archivo para el \"sello de tiempo\" de Watchdog" +msgid "Uplink" +msgstr "Enlace saliente" + +msgid "Uplink uses NAT" +msgstr "El enlace saliente usa NAT" + +msgid "Use hysteresis" +msgstr "Usar histéresis" + +msgid "Validity Time" +msgstr "Tiempo de validez" + +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "Muy bien (ETX < 2)" + +msgid "Very good (SNR > 30)" +msgstr "Muy bien (SNR > 30)" + +msgid "WLAN" +msgstr "WLAN" + +msgid "" +"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " +"work, please install it." +msgstr "" +"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no funcionará." + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +msgid "" +"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " +"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " +"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " +"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.
Note: Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " +"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " +"instead." +msgstr "" +"Cuando hayan múltiples enlaces entre máquinas el peso del interfaz se usar " +"para determinar qué enlace usar. Normalmente se calcula automáticamente " +"basándose en las características de la interfaz, pero puede indicar un valor " +"fijo. OLSRd elegirá enlaces con el valor menor.
Nota: El peso " +"del interfaz se usao sólo cuando LinkQualityLevel está en 0. Para otros " +"valores se usará el valor del interfaz EXT." + +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " +"Default setting is \"both\"." +msgstr "" +"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta " +"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto " +"\"both\"." + +#, fuzzy +msgid "" +"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " +"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " +"setting is \"both\"." +msgstr "" +"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta " +"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto " +"\"both\"." + +msgid "Willingness" +msgstr "Willingness" + +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " +#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté " +#~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde " +#~ "127.0.0.1." + +#~ msgid "" +#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between " +#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:" +#~ "
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to " +#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8" +#~ msgstr "" +#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si " +#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:
reducir CE a la mitad a " +#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"
reducir CE a todos los nodos en " +#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""