X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fbase.po;h=45b57c8cd93b7d936e59b415078f4537cd930c68;hp=e1269a8c44ecc87435963feb01bbab8ac91b25d9;hb=ee09d98cd5abe75494b9f5cd9db4a2e2cb0b3c8b;hpb=9a93880d3e87908796b9d81490ddc6561e1c1639 diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index e1269a8c4..45b57c8cd 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:24+0200\n" -"Last-Translator: Manuel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Jo-Philipp \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Systemlast (15 Minuten):" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" +msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" +msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Systemlast (5 Minuten):" @@ -108,25 +108,9 @@ msgstr "LED Konfiguration" msgid "LED Name" msgstr "LED Name" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" -"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " -"unter der Apache-Lizenz." - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Server" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Schlüssel" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Scan" @@ -147,34 +131,18 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" -"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " -"betreiben." - -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "" -"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " -"kann." - -msgid "AHCP Settings" -msgstr "AHCP-Einstellungen" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "AR-Unterstützung" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "ARP-Ping Versuche" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM Brücken" -msgid "ATM Settings" -msgstr "ATM Einstellungen" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" @@ -193,24 +161,24 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATM Geräteindex" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "Router Advertisements akzeptieren" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Access Point" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Zugriffspunkt (APN)" - msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" +msgid "Activate this network" +msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Aktive IPv4-Routen" @@ -220,9 +188,6 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen" msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Verbindungen" -msgid "Active IP Connections" -msgstr "Aktive IP Verbindungen" - msgid "Active Leases" msgstr "Aktive Zuweisungen" @@ -241,17 +206,11 @@ msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Weitere pppd Optionen" - msgid "Address" msgstr "Adresse" -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Passwort ändern" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke" msgid "Administration" msgstr "Administration" @@ -268,9 +227,6 @@ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" msgid "Alert" msgstr "Alarm" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" @@ -300,8 +256,8 @@ msgstr "" "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " "genutzt wird" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" @@ -313,6 +269,9 @@ msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" +msgid "Any zone" +msgstr "Beliebige Zone" + msgid "Apply" msgstr "Anwenden" @@ -325,17 +284,14 @@ msgstr "Assoziierte Clients" msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Anmeldeaufforderung" - msgid "Authoritative" msgstr "Authoritativ" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisierung benötigt" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatische Trennung" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" @@ -355,6 +311,9 @@ msgstr "Zurück" msgid "Back to Overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" +msgid "Back to configuration" +msgstr "Zurück zur Konfiguration" + msgid "Back to overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" @@ -364,27 +323,40 @@ msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen" msgid "Background Scan" msgstr "Hintergrundscan" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Backup / Firmware Update" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sichern / Wiederherstellen" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sicherungsarchiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste zu sichernder Dateien" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. " +"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert " +"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch " +"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten." + msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "" + msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "Netzwerkbrücke" @@ -415,10 +387,6 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Chain" msgstr "Kette" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" - msgid "Changes" msgstr "Änderungen" @@ -450,11 +418,34 @@ msgid "" "em> field to define a new network." msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." +msgid "Cipher" +msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv " +"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den " +"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-" +"Images)." + msgid "Client" msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client mit WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um " +"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)." + +msgid "Close list..." +msgstr "Schließe Liste..." msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Daten..." @@ -483,19 +474,9 @@ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" msgid "Configuration applied." msgstr "Konfiguration angewendet." -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsdatei" - msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Konfigurationsdateien sichern" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " -"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" - msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" "Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für block-extrootLEDs if possible." @@ -575,8 +544,8 @@ msgstr "DHCP-Server" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP und DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "durch DHCP zugewiesen" +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP Client" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Optionen" @@ -590,8 +559,11 @@ msgstr "DNS-Weiterleitungen" msgid "Debug" msgstr "Debug" -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Default Gateway" msgid "Default state" msgstr "Ausgangszustand" @@ -625,12 +597,6 @@ msgstr "Design" msgid "Destination" msgstr "Ziel" -msgid "Detected Files" -msgstr "Erkannte Dateien" - -msgid "Detected files" -msgstr "Erkannte Dateien" - msgid "Device" msgstr "Gerät" @@ -643,6 +609,9 @@ msgstr "Diagnosen" msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." @@ -662,8 +631,8 @@ msgstr "Deaktivieren" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Trennuns-Script" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Distanzoptimierung" @@ -702,9 +671,6 @@ msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten" -msgid "Document root" -msgstr "Wurzelverzeichnis" - msgid "Domain required" msgstr "Anfragen nur mit Domain" @@ -719,6 +685,9 @@ msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten" msgid "Download and install package" msgstr "Paket herunterladen und installieren" +msgid "Download backup" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear Instanz" @@ -732,6 +701,9 @@ msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Dynamisches DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -745,9 +717,6 @@ msgstr "EAP-Methode" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" - msgid "Edit this interface" msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten" @@ -757,29 +726,32 @@ msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten" msgid "Emergency" msgstr "Notfall" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "Aktiviere 4K VLANs" +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" msgid "Enable STP" msgstr "STP aktivieren" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive aktivieren" - msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTP-Server aktivieren" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" -msgid "Enable device" -msgstr "Gerät aktivieren" +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "NTP Server aktivieren" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Learning und Aging aktivieren" @@ -805,15 +777,15 @@ msgstr "Kapselung" msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Netzwerkschnittstelle" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Netzwerkbrücke" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Netzwerk Switch" @@ -844,9 +816,6 @@ msgstr "Datei" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird." -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" - msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" @@ -880,9 +849,6 @@ msgstr "Firewall-Status" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Version" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware-Image" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen" @@ -890,20 +856,41 @@ msgid "Flags" msgstr "Parameter" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Firmware Flash" +msgstr "Firmware aktualisieren" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Firmware aktualisieren..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Neues Firmware Image schreiben" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Firmware wird installiert..." msgid "Force" msgstr "Start erzwingen" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" -"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver " +"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver " "Server erkannt wurde." -msgid "Forward DHCP" -msgstr "DHCP weiterleiten" +msgid "Force TKIP" +msgstr "Erzwinge TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)" -msgid "Forward broadcasts" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "DHCP Traffic weiterleiten" + +msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Broadcasts weiterleiten" msgid "Forwarding mode" @@ -930,25 +917,31 @@ msgstr "Gateway" msgid "Gateway ports" msgstr "Gateway-Ports" -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" - msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "General Setup" msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Generate archive" +msgstr "Sicherung erstellen" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" -"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das " -"Systempasswort wurde nicht geändert!" +"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde " +"nicht geändert!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Zur Passwortkonfiguration..." msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite" +msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite" + +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net Passwort" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "HE.net Benutzer-ID" msgid "HT capabilities" msgstr "HT-Fähigkeiten" @@ -963,14 +956,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Auflegen" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " -"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " -"wiederhergestellt werden." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -978,21 +963,6 @@ msgstr "" "Zeitzone vorgenommen werden." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " -"werden." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " -"Authentifizierung abgelegt werden." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" @@ -1008,25 +978,22 @@ msgid "Host expiry timeout" msgstr "Host Verfallsdatum" msgid "Host-IP or Network" -msgstr "Host-IP oder Netzwerk" +msgstr "Host-IP oder Netzwerk" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen" + msgid "Hostnames" msgstr "Rechnernamen" -msgid "ID" -msgstr "Bezeichner" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP Konfiguration" - msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP Aliases" +msgstr "IP Aliase" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1037,9 +1004,21 @@ msgstr "IPv4 Firewall" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "IPv4 WAN Status" +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 Adresse" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 und IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4 Broadcast" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 Gateway" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 Netzmaske" + msgid "IPv4 only" msgstr "nur IPv4" @@ -1058,21 +1037,42 @@ msgstr "IPv6 Einstellungen" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 Adresse" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6 Gateway" + msgid "IPv6 only" msgstr "nur IPv6" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identität" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben" +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei " +"gemounted" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" -"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben" +"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt " +"fester Gerätedatei gemounted" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1095,9 +1095,15 @@ msgstr "Schnittstelle ignorieren" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Resolv-Datei ignorieren" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "Ein" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Timeout bei Inaktivität" + msgid "Inbound:" msgstr "Eingehend:" @@ -1113,8 +1119,11 @@ msgstr "Startscripte" msgid "Install" msgstr "Installieren" -msgid "Installation targets" -msgstr "Installationsziele" +msgid "Install package %q" +msgstr "Installiere Paket %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen" msgid "Installed packages" msgstr "Installierte Pakete" @@ -1128,9 +1137,6 @@ msgstr "Schnittstellenkonfiguration" msgid "Interface Overview" msgstr "Schnittstellenübersicht" -msgid "Interface Status" -msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" - msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Schnittstelle verbindet neu..." @@ -1155,6 +1161,9 @@ msgstr "Ungültige Eingabe" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt." +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " @@ -1178,17 +1187,8 @@ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" - -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" +msgid "Keep settings" +msgstr "Konfiguration behalten" msgid "Kernel Log" msgstr "Kernelprotokoll" @@ -1205,6 +1205,12 @@ msgstr "Schlüssel Nr. %d" msgid "Kill" msgstr "Töten" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP Echo Intervall" + msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1217,9 +1223,6 @@ msgstr "Sprache" msgid "Language and Style" msgstr "Sprache und Aussehen" -msgid "Lead Development" -msgstr "Leitende Entwicklung" - msgid "Lease validity time" msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer" @@ -1232,25 +1235,14 @@ msgstr "Laufzeit" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Verbleibende Gültigkeit" -msgid "Legend:" -msgstr "Legende:" - -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " -"Schnittstelle leiten" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "" -"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " -"abarbeiten" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "" -"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " -"abarbeiten" +msgid "Legend:" +msgstr "Legende:" msgid "Limit" msgstr "Limit" @@ -1271,6 +1263,9 @@ msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht " @@ -1288,6 +1283,12 @@ msgstr "Durchschnittslast" msgid "Loading" msgstr "Lade" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Lokale IPv4 Adresse" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Lokale IPv6 Adresse" + msgid "Local Startup" msgstr "Lokales Startskript" @@ -1323,6 +1324,9 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisiere Anfragen" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "Protokolllevel" @@ -1362,19 +1366,6 @@ msgstr "MAC-Adressliste" msgid "MTU" msgstr "MTU" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte " -"die SIM-Karte gesperrt werden!" - -msgid "Master" -msgstr "Master" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master mit WDS" - msgid "Maximum Rate" msgstr "Höchstübertragungsrate" @@ -1387,6 +1378,9 @@ msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen" +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung" @@ -1408,25 +1402,21 @@ msgstr "Mindestübertragungsrate" msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Modem device" msgstr "Modemgerät" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben " -"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese " -"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." - msgid "Mount Entry" msgstr "Mount-Eintrag" @@ -1473,6 +1463,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "NTP Server Kandidaten" + msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1503,8 +1496,8 @@ msgstr "Netzwerke" msgid "Next »" msgstr "Weiter »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet" msgid "No chains in this table" msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle" @@ -1521,15 +1514,27 @@ msgstr "Kein Negativ-Cache" msgid "No network configured on this device" msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" +msgid "No network name specified" +msgstr "Netzwerkname nicht angegeben" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden" + msgid "No password set!" msgstr "Kein Passwort gesetzt!" msgid "No rules in this chain" msgstr "Keine Regeln in dieser Kette" +msgid "No zone assigned" +msgstr "Keine Zone zugewiesen" + msgid "Noise" msgstr "Rauschen" +msgid "Noise:" +msgstr "Noise:" + msgid "None" msgstr "keine" @@ -1539,8 +1544,8 @@ msgstr "Normal" msgid "Not associated" msgstr "Nicht assoziiert" -msgid "Not configured" -msgstr "nicht konfiguriert" +msgid "Not connected" +msgstr "" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht." @@ -1555,11 +1560,6 @@ msgstr "" msgid "Notice" msgstr "Notiz" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden " -"wird" - msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1596,6 +1596,9 @@ msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!" msgid "Open" msgstr "Offen" +msgid "Open list..." +msgstr "" + msgid "Option changed" msgstr "Option geändert" @@ -1617,8 +1620,14 @@ msgstr "Ausgehend:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" -msgid "Override Gateway" -msgstr "Gateway erzwingen" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1627,29 +1636,47 @@ msgstr "" "Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise " "wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet." +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Übersicht" msgid "Owner" msgstr "Besitzer" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP Passwort" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP Benutzername" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN-Code" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Einstellungen" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Kapselung" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" -msgid "Package lists" -msgstr "Paketlisten" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Paketname" @@ -1657,6 +1684,9 @@ msgstr "Paketname" msgid "Packets" msgstr "Pakete" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Teil von Zone %q" + msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -1666,15 +1696,15 @@ msgstr "Passwortanmeldung" msgid "Password of Private Key" msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Passwort erfolgreich geändert" - msgid "Password successfully changed!" msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel" @@ -1687,6 +1717,12 @@ msgstr "Spitze:" msgid "Perform reboot" msgstr "Neustart durchführen" +msgid "Perform reset" +msgstr "Reset durchführen" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Phy-Rate:" + msgid "Physical Settings" msgstr "Physikalische Einstellungen" @@ -1699,9 +1735,6 @@ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Pluginpfad" - msgid "Policy" msgstr "Standardregel" @@ -1714,48 +1747,23 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"Port PVIDs definieren die Standard-" -"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird." - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "Port PVIDs auf %q" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" - msgid "Power" msgstr "Leistung" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" -msgid "Primary" -msgstr "primär" - msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " -"wiederherstellen?" - msgid "Processes" msgstr "Prozesse" -msgid "Processor" -msgstr "Prozessor" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Projekt Homepage" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1765,12 +1773,15 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Protocol family" msgstr "Protokollfamilie" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "Neues Netzwerk anbieten" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" - msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1781,11 +1792,26 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "RX Rate" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
Sie " -"müssen das Gerät manuell neu flashen." +"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell " +"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische " +"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki." msgid "Sort" msgstr "Sortieren" @@ -2058,6 +2113,12 @@ msgstr "Sortieren" msgid "Source" msgstr "Quelle" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" @@ -2067,9 +2128,17 @@ msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Gibt den Server-Port dieser Dropbear-Instanz an" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht " +"verfügbar gilt" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" -"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an" @@ -2098,6 +2167,9 @@ msgstr "Statische Routen" msgid "Static WDS" msgstr "Statisches WDS" +msgid "Static address" +msgstr "Statische Adresse" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -2129,6 +2201,18 @@ msgstr "Switch" msgid "Switch %q" msgstr "Switch %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Mit Browser synchronisieren" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronisiere..." + msgid "System" msgstr "System" @@ -2150,13 +2234,13 @@ msgstr "TFTP Einstellungen" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - # same as RX msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "" + msgid "Table" msgstr "Tabelle" @@ -2166,9 +2250,6 @@ msgstr "Ziel" msgid "Terminate" msgstr "Beenden" -msgid "Thanks To" -msgstr "Dank an" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2183,11 +2264,11 @@ msgstr "" "Schnittstellenkonfiguration gruppiert." msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" -"Das libiwinfo Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für " -"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!" +"Das libiwinfo-lua Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss " +"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 /dev/sda1)" msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2294,6 +2373,11 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" @@ -2301,21 +2385,13 @@ msgstr "" "Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren." msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" -"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " -"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " -"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet " -"werden muss." -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" -"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu " -"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2325,6 +2401,11 @@ msgstr "" "(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden." msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + +msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz" @@ -2334,6 +2415,10 @@ msgstr "" "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" @@ -2350,20 +2435,28 @@ msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen." msgid "This section contains no values yet" msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Zeitsynchronisation" -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "Zeit-Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert." msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" +"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes " +"Backup-Archiv hochgeladen werden." + msgid "Total Available" msgstr "Gesamt verfügbar" +# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht! msgid "Traffic" -msgstr "Verkehrs" +msgstr "Traffic" msgid "Transfer" msgstr "Transfer" @@ -2386,8 +2479,11 @@ msgstr "Auslöser" msgid "Trigger Mode" msgstr "Auslösmechanismus" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "Tunnel-Einstellungen" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Tunnelschnittstelle" msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2401,29 +2497,44 @@ msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + msgid "USB Device" msgstr "USB-Gerät" msgid "UUID" msgstr "UUID" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" -msgid "Update package lists" -msgstr "Paketlisten aktualisieren" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" + +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles " +"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem " +"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"." -msgid "Upload image" -msgstr "Image hochladen" +msgid "Upload archive..." +msgstr "Backup wiederherstellen..." msgid "Uploaded File" msgstr "hochgeladene Datei" @@ -2434,14 +2545,41 @@ msgstr "Laufzeit" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Verwende /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein." +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname ist " "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" + msgid "Used" msgstr "Belegt" @@ -2466,15 +2607,24 @@ msgstr "Benutzername" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN Schnittstelle" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs auf %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" + msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2514,9 +2664,6 @@ msgstr "" "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren " "gehen!" -msgid "Web UI" -msgstr "Weboberfläche" - msgid "Wifi" msgstr "Drahtlos" @@ -2541,6 +2688,21 @@ msgstr "WLAN-Verschlüsselung" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "WLAN startet neu..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "WLAN neu gestartet" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "WLAN heruntergefahren" + msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben" @@ -2558,50 +2720,23 @@ msgstr "" "werden könnte das Gerät unerreichbar werden!" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" -"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " -"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " -"zugewiesene Adressen." - -msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " "funktionieren." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe" -"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein" - msgid "any" msgstr "beliebig" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "zurück" - msgid "bridged" msgstr "bridged" -msgid "buffered" -msgstr "gepuffert" - -msgid "cached" -msgstr "gecached" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "nutzt /etc/httpd.conf wenn leer" - msgid "disable" msgstr "deaktivieren" @@ -2613,8 +2748,8 @@ msgid "" "abbr>-leases will be stored" msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" -msgid "free" -msgstr "frei" +msgid "forward" +msgstr "" msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -2622,6 +2757,9 @@ msgstr "Hilfe" msgid "if target is a network" msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist" +msgid "input" +msgstr "" + msgid "local DNS file" msgstr "Lokale DNS-Datei" @@ -2634,17 +2772,17 @@ msgstr "keine" msgid "off" msgstr "aus" +msgid "on" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "routed" -msgid "static" -msgstr "statisch" - msgid "tagged" msgstr "tagged" msgid "unlimited" -msgstr "unlimitiert" +msgstr "unbegrenzt" msgid "unspecified" msgstr "unspezifiziert" @@ -2661,6 +2799,491 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Zurück" +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Erkannte Dateien" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Erkannte Dateien" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeines" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " +#~ "werden." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen " +#~ "System-Update automatisch beibehalten" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " +#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " +#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst " +#~ "neugestartet werden muss." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse " +#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Weboberfläche" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP-Einstellungen" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP-Ping Versuche" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM Einstellungen" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Weitere pppd Optionen" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatische Trennung" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sicherungsarchiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " +#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Verbindungs-Script" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Sicherung erstellen" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Trennuns-Script" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware-Image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "DHCP weiterleiten" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " +#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " +#~ "wiederhergestellt werden." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installationsziele" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " +#~ "Schnittstelle leiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst " +#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene " +#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen " +#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu " +#~ "verbunden wird" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Gateway erzwingen" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN-Code" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Einstellungen" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Paketlisten" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs definieren die " +#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird." + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs auf %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " +#~ "wiederherstellen?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prozessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay-Einstellungen" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Standardroute ersetzen" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor " +#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Router Solicititaions senden" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Dienstart" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " +#~ "auf dem Router zur Verfügung." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialisierungszeit" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
" +#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Image hochladen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " +#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " +#~ "zugewiesene Adressen." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert " +#~ "sein" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "zurück" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "gepuffert" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "gecached" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "frei" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statisch" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" +#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " +#~ "unter der Apache-Lizenz." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Schlüssel" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " +#~ "betreiben." + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Über" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Passwort ändern" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Anmeldeaufforderung" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client mit WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Verbindungszeitlimit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Wurzelverzeichnis" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Gerät aktivieren" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Netzwerkbrücke" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " +#~ "Authentifizierung abgelegt werden." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Bezeichner" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfiguration" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Leitende Entwicklung" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master mit WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "nicht konfiguriert" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Pluginpfad" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "primär" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Projekt Homepage" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Dank an" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich" + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "nutzt /etc/httpd.conf wenn leer" + #~ msgid "Enable this switch" #~ msgstr "Switch aktivieren"