X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs%2Fbase.po;h=709145a8f71f58961169b551b7e1a6146ad99980;hp=d52874f9919111617d0174a12d2baf59b66f68af;hb=6f8daab6eb8eb2f1a8014afeee22793e39980db6;hpb=4b938e2de5a5555bbf0912e8abb42e9a85a8f9a1 diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po index d52874f99..709145a8f 100644 --- a/po/cs/base.po +++ b/po/cs/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 22:51+0200\n" -"Last-Translator: luki555 \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n" +"Last-Translator: koli \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(bez rozhraní připojení)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Další pole --" +msgstr "-- Doplňující pole --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Prosím vyberte --" @@ -38,12 +38,6 @@ msgstr "Zatížení za 1 minutu:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Zatížení za 15 minut:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Zatížení za 5 minut:" @@ -84,6 +78,9 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Brána" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfigurace" @@ -111,6 +108,12 @@ msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů" msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" msgstr "" msgid "APN" @@ -120,7 +123,7 @@ msgid "AR Support" msgstr "Podpora AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "ARP limit opakování" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM mosty" @@ -136,13 +139,13 @@ msgid "" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako " +"virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP " +"nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě." msgid "ATM device number" msgstr "číslo ATM zařízení" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Přijímat oznámení směrovačů" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Přístupový koncentrátor" @@ -202,13 +205,7 @@ msgid "Administration" msgstr "Správa" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Rozšířená nastavení" - -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Na síti oznamovat IPv6" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Oznamované ID sítě" +msgstr "Pokročilé nastavení" msgid "Alert" msgstr "Upozornění" @@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "Povolit localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným " -"pomocí SSH " +"pomocí SSH" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla" @@ -240,11 +237,27 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba " +"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť" +msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "Anténa 1" @@ -264,14 +277,22 @@ msgstr "Použít" msgid "Applying changes" msgstr "Probíhá uplatňování nastavení" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Přiřadit rozhraní..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Připojení klienti" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač" msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" @@ -285,6 +306,12 @@ msgstr "Vyžadována autorizace" msgid "Auto Refresh" msgstr "Automaticky obnovovat" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Dostupné" @@ -327,6 +354,9 @@ msgstr "Seznam souborů k zálohování" msgid "Bad address specified!" msgstr "Zadána neplatná adresa!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -340,7 +370,7 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Přenosová rychlost" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény" msgid "Bridge" msgstr "Síťový most" @@ -355,10 +385,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "Zapnout po startu" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač" msgid "Buffered" msgstr "Bufferováno" @@ -378,6 +408,9 @@ msgstr "V cache" msgid "Cancel" msgstr "Storno" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Řetěz" @@ -406,14 +439,16 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " -"přiřazené zóny vyberte volbu \"nespecifikovaná\". Pro vytvoření " -"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " -"\"vytvořit\"." +"přiřazené zóny vyberte volbu nespecifikovaná. Pro vytvoření nové " +"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole vytvořit." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" +"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo " +"vyplňte pole vytvořit a pojmenujte novou síť." msgid "Cipher" msgstr "Šifra" @@ -424,7 +459,8 @@ msgid "" "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv" -"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"." +"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné " +"pouze s obrazy squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -437,7 +473,7 @@ msgid "" "persist connection" msgstr "" "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového " -"omezení použijte jako hodntu nulu." +"omezení použijte jako hodntu nulu" msgid "Close list..." msgstr "Zavřít seznam..." @@ -511,11 +547,15 @@ msgstr "Úroveň protokolování Cronu" msgid "Custom Interface" msgstr "Vlastní rozhraní" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Upraví chování LED diod zařízení." +"Upraví chování LED diod zařízení " +"pokud je to možné." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP výpůjčky" @@ -533,6 +573,15 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Volby DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6 přidělené IP" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" msgstr "" msgid "DNS" @@ -541,9 +590,15 @@ msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Přeposílání DNS" -msgid "DUID" +msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "Ladění" @@ -557,13 +612,15 @@ msgid "Default state" msgstr "Výchozí stav" msgid "Define a name for this network." -msgstr "Jméno sítě" +msgstr "Jméno sítě." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Další možnosti DHCP, například \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", " +"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty." msgid "Delete" msgstr "Odstranit" @@ -578,7 +635,7 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Vzhled" msgid "Destination" msgstr "Cíl" @@ -609,13 +666,13 @@ msgid "Disable DNS setup" msgstr "Zakázat nastavení DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující" @@ -624,7 +681,7 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimalizace na vzdálenost" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech" +msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech." msgid "Diversity" msgstr "Diverzita" @@ -636,7 +693,7 @@ msgid "" "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq je kombinace DHCP serveru a DNS " +"\">DHCP serveru a DNS " "forwarderu pro použití v NAT firewallech" @@ -652,7 +709,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Neodpovídat na vyhledávání " +msgstr "Neodpovídat na vyhledávání" msgid "Domain required" msgstr "Vyžadována doména" @@ -683,6 +740,9 @@ msgstr "" "Dropbear poskytuje SSH přístup a SCP server" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamický DHCP" @@ -710,7 +770,7 @@ msgid "Edit this network" msgstr "Upravit tuto síť" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Záchrana" msgid "Enable" msgstr "Povolit" @@ -719,25 +779,25 @@ msgid "Enable STP" msgstr "Povolit STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net " +msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 " +msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Povolit průchod jumbo rámců" msgid "Enable NTP client" -msgstr "" +msgstr "Povolit NTP klienta" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Povolit TFTP server" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN " +msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí" msgid "Enable this mount" msgstr "Povolit tento přípojný bod" @@ -773,16 +833,20 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernetový switch" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Rozšířit hostitele" msgid "Expires" msgstr "Vyprší" +#, fuzzy msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Externí protokolovací server" @@ -808,7 +872,7 @@ msgid "Filter private" msgstr "Filtrovat soukromé" msgid "Filter useless" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat nepotřebné" msgid "Find and join network" msgstr "Vyhledat a připojit síť" @@ -841,7 +905,7 @@ msgid "Flash Firmware" msgstr "Nahrát firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Nahrát obraz..." msgid "Flash new firmware image" msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem" @@ -855,11 +919,14 @@ msgstr "Nahrávám..." msgid "Force" msgstr "Vynutit" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Vynutit 40MHz mód" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Vynutit CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru" +msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru." msgid "Force TKIP" msgstr "Vynutit TKIP" @@ -889,13 +956,13 @@ msgid "Free space" msgstr "Volné místo" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Kmitočtové skákání" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "" +msgstr "Pouze GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -913,27 +980,30 @@ msgid "Generate archive" msgstr "Vytvorǐt archív" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Přejít na nastavení hesla..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Přejít na související konfigurační stránku" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Heslo HE.net" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "Uživatelské ID HE.net" - -msgid "HT capabilities" +msgid "HE.net username" msgstr "" -msgid "HT mode" +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" msgid "Handler" @@ -956,29 +1026,29 @@ msgstr "" "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač" msgid "Hide ESSID" msgstr "Skrývat ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Záznamy hostitelů" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Vypršení časového limitu hostitele" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "IP adresa hostitele nebo síť" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Jméno hostitele" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Jména hostitelů" msgid "IP address" msgstr "IP adresy" @@ -998,6 +1068,9 @@ msgstr "IPv4 adresa" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 a IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 broadcast" @@ -1022,12 +1095,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 firewall" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Stav IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 adresa" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 brána" @@ -1040,6 +1125,9 @@ msgstr "IPv6 prefix" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Délka IPv6 prefixu" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6 adresa" @@ -1068,7 +1156,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" +msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1077,7 +1165,7 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně " +"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně " "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství " "použitelné RAM. Vezměte na " "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že " @@ -1097,13 +1185,13 @@ msgid "Image" msgstr "Obraz" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Dovnitř" msgid "Inactivity timeout" msgstr "Časový limit nečinnosti" msgid "Inbound:" -msgstr "příchozí" +msgstr "Příchozí:" msgid "Info" msgstr "Info" @@ -1117,11 +1205,14 @@ msgstr "Initskripty" msgid "Install" msgstr "Instalovat" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Instalovat balíček %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..." +msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..." msgid "Installed packages" msgstr "Nainstalované balíčky" @@ -1136,13 +1227,13 @@ msgid "Interface Overview" msgstr "Přehled rozhraní" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.." +msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Rozhraní se vypíná..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno" +msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno." msgid "Interface reconnected" msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno" @@ -1153,8 +1244,9 @@ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto" msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" +# Není co dodat. msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Vnitřní chyba serveru" msgid "Invalid" msgstr "Neplatná vstupní hodnota" @@ -1164,14 +1256,15 @@ msgstr "" "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné." +msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." +#, fuzzy msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" msgstr "" "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. " "Prosím ověřte soubor s obrazem!" @@ -1180,13 +1273,13 @@ msgid "Java Script required!" msgstr "Vyžadován JavaScript!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti: nastavení" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí" msgid "Keep settings" msgstr "Zachovat nastavení" @@ -1207,22 +1300,22 @@ msgid "Kill" msgstr "Zabít" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "LCP interval upozornění" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popis" msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1231,22 +1324,22 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Jazyk a styl" msgid "Lease validity time" -msgstr "Doba platnosti výpůjčky" +msgstr "Doba platnosti zápůjčky" msgid "Leasefile" -msgstr "" +msgstr "Soubor zájpůjček" msgid "Leasetime" -msgstr "" +msgstr "Doba trvání zápůjčky" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "" +msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu" msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" @@ -1254,25 +1347,37 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limit" -msgid "Link On" +msgid "Line Attenuation" msgstr "" +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + +msgid "Link On" +msgstr "Odkaz na" + msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Seznam DNS serverů, na které " +"přeposílat požadavky" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" +"Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS" msgid "Load" msgstr "Zátěž" @@ -1290,7 +1395,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Místní IPv6 adresa" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "Místní startup" msgid "Local Time" msgstr "Místní čas" @@ -1298,13 +1403,17 @@ msgstr "Místní čas" msgid "Local domain" msgstr "Místní doména" +#, fuzzy msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou " +"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts" msgid "Local server" msgstr "Místní server" @@ -1313,21 +1422,23 @@ msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno " +"více IP adres" msgid "Localise queries" -msgstr "" +msgstr "Lokalizační dotazy" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň logování" msgid "Log queries" -msgstr "" +msgstr "Dotazy pro logování" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logování" msgid "Login" msgstr "Přihlásit" @@ -1336,7 +1447,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" +msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy." msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresa" @@ -1351,10 +1462,10 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Seznam Mac" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1363,7 +1474,7 @@ msgid "Maximum Rate" msgstr "Nejvyšší míra" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů" @@ -1372,16 +1483,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Maximální doba držení" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Maximální počet zapůjčených adres." msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Paměť" @@ -1390,13 +1501,13 @@ msgid "Memory usage (%)" msgstr "Využití paměti (%)" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metrika" msgid "Minimum Rate" -msgstr "Nejnižší míra" +msgstr "Nejnižší hodnota" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Minimální čas zápůjčky" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q" @@ -1404,6 +1515,9 @@ msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q" msgid "Mode" msgstr "Mód" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Modemové zařízení" @@ -1411,10 +1525,10 @@ msgid "Modem init timeout" msgstr "Časový limit inicializace modemu" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledování" msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Připojit vstup" msgid "Mount Point" msgstr "Přípojný bod" @@ -1423,17 +1537,17 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body - vstupy" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body - změna vstupu" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno " -"paměťové zařízení." +"paměťové zařízení" msgid "Mount options" msgstr "Volby připojení" @@ -1451,14 +1565,17 @@ msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání" msgid "Multicast address" -msgstr "Adresa multicastu" +msgstr "Adresa vícesměrového vysílání" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Kandidáti NTP serveru" @@ -1481,22 +1598,22 @@ msgid "Network" msgstr "Síť" msgid "Network Utilities" -msgstr "Síťové utility" +msgstr "Síťové nástroje" msgid "Network boot image" -msgstr "Síťový bootovací obraz " +msgstr "Síťový bootovací obraz" msgid "Network without interfaces." -msgstr "Síť bez rozhraní" +msgstr "Síť bez rozhraní." msgid "Next »" msgstr "Další »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server." +msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Žádné řetězce v této tabulce" msgid "No files found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory" @@ -1505,7 +1622,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Údaje nejsou k dispozici" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Žádná negativní mezipaměť" msgid "No network configured on this device" msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení" @@ -1520,7 +1637,7 @@ msgid "No password set!" msgstr "Žádné heslo!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci" msgid "No zone assigned" msgstr "Žádná zóna nepřiřazena" @@ -1528,6 +1645,9 @@ msgstr "Žádná zóna nepřiřazena" msgid "Noise" msgstr "Šum" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Šum:" @@ -1538,7 +1658,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Nenalezeno" msgid "Not associated" msgstr "Neasociováno" @@ -1547,22 +1667,22 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány" +msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány." msgid "Notice" msgstr "Oznámení" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" -msgstr "Fajn" +msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Konfigurace OPKG" +msgstr "Konfigurace balíčků OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Vypnutí prodlevy" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1574,12 +1694,15 @@ msgid "" msgstr "" "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " -"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (např.: eth0.1)." +"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (např.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Zapnutí prodlevy" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!" @@ -1588,7 +1711,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!" msgid "Open list..." -msgstr "Otevřít seznam" +msgstr "Otevřít seznam..." msgid "Option changed" msgstr "Volba změněna" @@ -1603,7 +1726,7 @@ msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Ven" msgid "Outbound:" msgstr "Odchozí:" @@ -1652,7 +1775,7 @@ msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Zapozdření PPPoA" +msgstr "Zapouzdření PPPoA" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" @@ -1667,7 +1790,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin." +msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin" msgid "Package name" msgstr "Název balíčku" @@ -1718,13 +1841,13 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "Fyzické nastavení" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." msgstr "Paketů" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo" +msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..." @@ -1742,29 +1865,29 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!" msgid "Port status:" -msgstr "" +msgstr "Stav portu:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. " -"Použijte 0 pro ignorování chyb." +"Použijte 0 pro ignorování chyb" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "" +msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgid "Proceed" msgstr "Pokračovat" msgid "Processes" -msgstr "Procesů" +msgstr "Procesy" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -1779,16 +1902,19 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována" msgid "Provide NTP server" -msgstr "" +msgstr "Poskytování NTP serveru" msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgstr "Poskytování nové sítě" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalita" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Práh RTS/CTS" @@ -1797,28 +1923,28 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "RX Rate" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Port pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Accounting" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Výběr ověřování portů" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance Dropbearu naslouchat" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " @@ -2142,16 +2279,16 @@ msgid "" msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč" +msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč." msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "Priorita spouštění" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statické IPv4 trasy" @@ -2160,7 +2297,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Statické IPv6 trasy" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Statické zápůjčky" msgid "Static Routes" msgstr "Statické trasy" @@ -2176,6 +2313,9 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických " +"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace " +"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením." msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -2184,34 +2324,37 @@ msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "Striktní výběr" msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +msgid "Swap" msgstr "" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Vstupní bod" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Směrovač" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Směrovací protokol" msgid "Sync with browser" msgstr "Synchronizovat s prohlížečem" msgid "Synchronizing..." -msgstr "Synchronizuji.." +msgstr "Synchronizuji..." msgid "System" -msgstr "System" +msgstr "Systém" msgid "System Log" msgstr "Systémový log" @@ -2232,10 +2375,10 @@ msgid "TFTP server root" msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Rychlost TX" msgid "Table" msgstr "" @@ -2246,31 +2389,37 @@ msgstr "Cíl" msgid "Terminate" msgstr "Ukončit" +#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "Sekce Nastavení zařízení pokrývá fyzické nastavení radiového " "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení " "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci " -"Nastavení rozhraní" +"Nastavení rozhraní." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" "Balíček libiwinfo-lua není nainstalován. Tato komponenta musí být " -"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě." +"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!" msgid "" -"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" msgstr "" msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí ::" + +msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" @@ -2290,8 +2439,8 @@ msgid "" "samp>)" msgstr "" "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (napři. ext3)" +"\"například\">napři. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2314,9 +2463,10 @@ msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní." msgid "The given network name is not unique" msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné" +#, fuzzy msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " -"replaced if you proceed." +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." msgstr "" "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující " "konfigurace bude nahrazena." @@ -2324,10 +2474,10 @@ msgstr "" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "" +msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several VLANve kterých počítače mohou " +"komunikovat přímo mezi sebou. VLANse často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je " +"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a " +"zbývající porty pro místní síť." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení." +msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -2348,12 +2504,17 @@ msgstr "" "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky " "restartován." +#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"Systém nyní nahrává firmware.
NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!
Počkejte " +"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem " +"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se " +"mohli znovu připojit." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2361,13 +2522,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!" @@ -2395,10 +2556,10 @@ msgid "" "configurations are automatically preserved." msgstr "" -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" -"Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " -"jméno." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2416,6 +2577,15 @@ msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" +"Toto je jedný DHCPv mistní síti" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -2434,7 +2604,7 @@ msgstr "" "jejich stavy." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek." +msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení." @@ -2449,7 +2619,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována." msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Časové pásmo" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " @@ -2459,10 +2629,10 @@ msgstr "" "konfigurační soubory." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupná celkem" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "Provoz" @@ -2474,7 +2644,7 @@ msgid "Transmission Rate" msgstr "Vysílací rychlost" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Přenos" msgid "Transmit Power" msgstr "Vysílací výkon" @@ -2486,7 +2656,7 @@ msgid "Trigger" msgstr "Spouštění" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Trigger mód" msgid "Tunnel ID" msgstr "ID tunelu" @@ -2494,20 +2664,23 @@ msgstr "ID tunelu" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Rozhraní tunelu" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo mód" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Tx-Power" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "" +msgstr "Pouze UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2528,16 +2701,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Nespravovaný" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Nepodporovaný typ protokolu" +msgstr "Nepodporovaný typ protokolu." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat seznamy" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " @@ -2549,7 +2722,7 @@ msgstr "" "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)." msgid "Upload archive..." -msgstr "Nahrát archiv" +msgstr "Nahrát archiv..." msgid "Uploaded File" msgstr "Nahrát soubor" @@ -2558,7 +2731,7 @@ msgid "Uptime" msgstr "Uptime" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "Použít /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Použít DHCP bránu" @@ -2567,7 +2740,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí." msgid "Use MTU on tunnel interface" msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu" @@ -2581,6 +2754,9 @@ msgstr "Použít jako kořenový souborový systém" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Použít příznak broadcastu" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Použít vlastní DNS servery" @@ -2590,9 +2766,6 @@ msgstr "Použít výchozí bránu" msgid "Use gateway metric" msgstr "" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" - msgid "Use routing table" msgstr "Použít směrovací tabulku" @@ -2602,13 +2775,9 @@ msgid "" "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"Použitím tlačítka Přidat přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). " -"MAC adresa identifikuje počítač, IPv4 adresa určuje, jaká " -"pevná adresa bude použita. Hostname je přiřazeno jako symbolické " -"jméno." - -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +"Použitím tlačítka Přidat přidáte novou zápůjčku (lease). MAC " +"adresa identifikuje počítač, IPv4 adresa určuje, jaká pevná " +"adresa bude použita. Hostname je přiřazeno jako symbolické jméno." msgid "Used" msgstr "Použit" @@ -2647,7 +2816,7 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP Open System" msgid "WEP Shared Key" msgstr "Sdílený klíč WEP" @@ -2669,13 +2838,10 @@ msgstr "" "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Čekání na realizaci změn..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" - -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Čekám na router.." +msgstr "Čekání na dokončení příkazu..." msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -2684,10 +2850,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!" msgid "Wifi" -msgstr "WiFi" +msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Bezdrátový adaptér" @@ -2696,16 +2862,16 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled bezdrátových sití" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Bezdrátová síť je zakázána" @@ -2714,10 +2880,10 @@ msgid "Wireless network is enabled" msgstr "Bezdrátová síť je povolena" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť restartována" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť vypnuta" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu" @@ -2728,7 +2894,7 @@ msgstr "Podpora XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu " "zařízení.
Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako " @@ -2743,10 +2909,13 @@ msgid "any" msgstr "libovolný" msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "automatic" msgstr "" msgid "baseT" -msgstr "" +msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "přemostěný" @@ -2758,53 +2927,59 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "zakázat" -msgid "expired" +msgid "disabled" msgstr "" +msgid "expired" +msgstr "expirované" + msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané DHCP výpůjčky (leases)." +"Configuration Protocol\">DHCP výpůjčky (leases)" msgid "forward" msgstr "" msgid "full-duplex" -msgstr "" +msgstr "plný-duplex" msgid "half-duplex" -msgstr "" +msgstr "poloviční-duplex" msgid "help" msgstr "pomoc" msgid "hidden" +msgstr "skrytý" + +msgid "hybrid mode" msgstr "" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "pokud cílem je síť" msgid "input" msgstr "vstup" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" msgstr "místní DNS soubor" @@ -2813,28 +2988,43 @@ msgid "no" msgstr "ne" msgid "no link" -msgstr "" +msgstr "žádné spojení" msgid "none" msgstr "žádný" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "off" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" msgid "open" msgstr "" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" +msgstr "směrované" + +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" msgstr "" msgid "tagged" msgstr "označený" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznámý" msgid "unlimited" msgstr "neomezený" @@ -2854,6 +3044,64 @@ msgstr "ano" msgid "« Back" msgstr "« Zpět" +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Uživatelské ID HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " +#~ "jméno" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Oznamované ID sítě" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Možnosti HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Režim HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model routeru" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Název routeru" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v " +#~ "sekundách" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Použít preferovanou životnost" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Použít platnou životnost" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Čekám na router.." + #~ msgid "Enable builtin NTP server" #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"