X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs%2Fbase.po;h=709145a8f71f58961169b551b7e1a6146ad99980;hp=a481f7b09b35e81832daff09de13468f4a2bff13;hb=6f8daab6eb8eb2f1a8014afeee22793e39980db6;hpb=062313ce6e338e8609550d2a0ca07389ef725a53 diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po index a481f7b09..709145a8f 100644 --- a/po/cs/base.po +++ b/po/cs/base.po @@ -1,318 +1,360 @@ msgid "" msgstr "" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n" +"Last-Translator: koli \n" "Language-Team: none\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)" msgid "(%s available)" -msgstr "" +msgstr "(%s k dispozici)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(prázdný)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "" +msgstr "(bez rozhraní připojení)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "" +msgstr "-- Doplňující pole --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "" +msgstr "-- Prosím vyberte --" msgid "-- custom --" -msgstr "" +msgstr "-- vlastní --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Zatížení za 1 minutu:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "" - -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "Zatížení za 15 minut:" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Zatížení za 5 minut:" msgid "BSSID" -msgstr "" - -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "port dotazů DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "port serveru DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" - -msgid "DNS-Server" -msgstr "" - -msgid "Encr." -msgstr "" +"DNS servery budou dotazovány podle " +"pořadí resolvfile" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" - -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Adresa" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Brána" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Maska sítě" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" +"IPv6-Adresa nebo Síť (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" +msgstr "IPv6-Brána" + +msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "" msgid "LED Configuration" -msgstr "" +msgstr "LED Konfigurace" msgid "LED Name" -msgstr "" +msgstr "LED Název" msgid "MAC-Address" -msgstr "" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "" +msgstr "MAC-Adresa" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Nejvyšší počet DHCP výpůjček" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" +"Největší povolená velikost EDNS0 packetů" msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů" + +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" msgstr "" -msgid "APN" +msgid "ADSL Status" msgstr "" +msgid "APN" +msgstr "APN" + msgid "AR Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "ARP limit opakování" msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgstr "ATM mosty" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako " +"virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP " +"nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě." msgid "ATM device number" -msgstr "" - -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "" +msgstr "číslo ATM zařízení" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Přístupový koncentrátor" msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Přístupový bod" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akce" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akce" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat tuto síť" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" +"Aktivní záznamy ve směrovací tabulce IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" +"Aktivní záznamy ve směrovací tabulce IPv6" msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "Aktivní spojení" -msgid "Active Leases" -msgstr "" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Přidat" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Přidat rozhraní..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Dodatečné Hosts soubory" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Správa" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" - -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé nastavení" msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "Upozornění" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "" +msgstr "Povolit SSH autentizaci heslem" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Povolit vše mimo uvedené" msgid "Allow listed only" -msgstr "" +msgstr "Povolit pouze uvedené" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Povolit localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným " +"pomocí SSH" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "" +msgstr "Povolit root účtu přihlášení bez nastaveného hesla" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby" + +msgid "Always announce default router" msgstr "" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba " +"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" -msgid "Antenna 1" +msgid "Announced DNS domains" msgstr "" -msgid "Antenna 2" +msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Antenna 1" +msgstr "Anténa 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Anténa 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Konfigurace antén" + msgid "Any zone" -msgstr "" +msgstr "Libovolná zóna" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Použít" msgid "Applying changes" +msgstr "Probíhá uplatňování nastavení" + +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" -msgid "Associated Stations" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Přiřadit rozhraní..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +msgid "Associated Stations" +msgstr "Připojení klienti" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač" + msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentizace" msgid "Authoritative" -msgstr "" +msgstr "Autoritativní" msgid "Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadována autorizace" msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automaticky obnovovat" + +msgid "Automatic" msgstr "" -msgid "Available" +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Dostupné balíčky" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "Průměr:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Zpět" msgid "Back to Overview" -msgstr "" +msgstr "Zpět k přehledu" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Zpět ke konfiguraci" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Zpět k přehledu" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávat na pozadí" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Zálohovat / nahrát firmware" msgid "Backup / Restore" -msgstr "" +msgstr "Zálohovat / obnovit" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Seznam souborů k zálohování" msgid "Bad address specified!" +msgstr "Zadána neplatná adresa!" + +msgid "Band" msgstr "" msgid "" @@ -320,66 +362,75 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" - -msgid "Bit Rate" -msgstr "" +"Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních " +"souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů " +"vyhovujících uživatelem určeným vzorům." msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Přenosová rychlost" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény" msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Síťový most" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "" +msgstr "Síťové mosty" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Číslo síťového mostu" msgid "Bring up on boot" -msgstr "" +msgstr "Zapnout po startu" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač" msgid "Buffered" -msgstr "" +msgstr "Bufferováno" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Tlačítka" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Vytížení CPU (%)" msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "V cache" msgid "Cancel" +msgstr "Storno" + +msgid "Category" msgstr "" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Řetěz" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Změny" msgid "Changes applied." -msgstr "" +msgstr "Změny aplikovány." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanál" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Kontrola" msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Kontrolní součet" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " @@ -387,225 +438,253 @@ msgid "" "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" +"Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " +"přiřazené zóny vyberte volbu nespecifikovaná. Pro vytvoření nové " +"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole vytvořit." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." msgstr "" +"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo " +"vyplňte pole vytvořit a pojmenujte novou síť." msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Šifra" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv" +"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné " +"pouze s obrazy squashfs)." msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" +"Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového " +"omezení použijte jako hodntu nulu" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Zavřít seznam..." msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá sběr dat..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Příkaz" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Společná nastavení" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Komprese" msgid "Configuration" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "Nastavení" msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "Nastavení uplatněno." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" +msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Ověření" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Připojit" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Připojeno" msgid "Connection Limit" -msgstr "" +msgstr "Omezení počtu připojení" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Připojení" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Země" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Kód země" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Pokrýt následující rozhraní" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Pokrýt následující rozhraní" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu" msgid "Create Interface" -msgstr "" - -msgid "Create Network" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit rozhraní" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Kritické" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň protokolování Cronu" msgid "Custom Interface" +msgstr "Vlastní rozhraní" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" +"Upraví chování LED diod zařízení " +"pokud je to možné." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP výpůjčky" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP server" msgid "DHCP and DNS" -msgstr "" +msgstr "DHCP a DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "DHCP klient" msgid "DHCP-Options" +msgstr "Volby DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6 přidělené IP" + +msgid "DHCPv6 client" msgstr "" -msgid "DNS" +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" msgstr "" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + msgid "DNS forwardings" +msgstr "Přeposílání DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" + msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "Výchozí %d" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Výchozí brána" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Výchozí stav" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Jméno sítě." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Další možnosti DHCP, například \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", " +"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty." msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Odstranit" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Odstranit toto rozhraní" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Odstranit tuto síť" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Popis" msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Vzhled" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Cíl" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Zařízení" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení zařízení" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostika" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Zakázat" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Pro toto rozhraní zakázat DHCP." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "" +msgstr "Zakázat nastavení DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Zakázáno" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Optimalizace na vzdálenost" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech." msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "Diverzita" msgid "" "Dnsmasq is a combined NAT " "firewalls" msgstr "" +"Dnsmasq je kombinace DHCP serveru a DNS " +"forwarderu pro použití v NAT firewallech" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými " +"servery" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" +msgstr "Neodpovídat na vyhledávání" msgid "Domain required" -msgstr "" +msgstr "Vyžadována doména" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Whitelist domén" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" +"Nepřeposílat DNS dotazy bez DNS jména" msgid "Download and install package" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout zálohu" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Instance Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" +"Dropbear poskytuje SSH přístup a SCP server" + +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" +"Dynamický DHCP" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Dynamický tunel" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou " +"obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami." msgid "EAP-Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda EAP" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upravit" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Upravit toto rozhraní" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Upravit tuto síť" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Záchrana" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Povolit" msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgstr "Povolit STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgstr "Povolit průchod jumbo rámců" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Povolit NTP klienta" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Povolit TFTP server" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" - -msgid "Enable buffering" -msgstr "" - -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "" +msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "Povolit tento přípojný bod" msgid "Enable this swap" -msgstr "" +msgstr "Povolit tento swapovací oddíl" msgid "Enable/Disable" -msgstr "" +msgstr "Povolit/Zakázat" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povoleno" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Režim zapouzdření" msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Šifrování" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Odstraňování..." msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgstr "Ethernetový adaptér" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "Ethernetový switch" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Rozšířit hostitele" msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Vyprší" +#, fuzzy msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" +"Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (2m)." -msgid "External system log server" +msgid "External" msgstr "" +msgid "External system log server" +msgstr "Externí protokolovací server" + msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "Port externího protokolovacího serveru" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "Rychlé rámce" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Soubor" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Souborový systém" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" msgid "Filter private" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat soukromé" msgid "Filter useless" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat nepotřebné" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Vyhledat a připojit síť" msgid "Find package" -msgstr "" +msgstr "Vyhledat balíček" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Dokončit" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení firewallu" msgid "Firewall Status" -msgstr "" +msgstr "Stav firewallu" msgid "Firmware Version" -msgstr "" +msgstr "Verze firmwaru" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Příznaky" msgid "Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Nahrát firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Nahrát obraz..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Operace nad flash pamětí" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Nahrávám..." msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "Vynutit" + +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Vynutit 40MHz mód" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Vynutit CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru." msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Vynutit TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Přeposílat DHCP provoz" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Přeposílat broadcasty" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Režim přeposílání" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "Hranice fragmentace" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Dávkování rámců" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Volné" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Volné místo" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Kmitočtové skákání" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Pouze GPRS" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Brána" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "Porty brány" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Obecná nastavení" msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "Obecné nastavení" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Vytvorǐt archív" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!" + +msgid "Global network options" msgstr "" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Přejít na nastavení hesla..." msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "" +msgstr "Přejít na související konfigurační stránku" -msgid "HE.net password" +msgid "Guest" msgstr "" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Heslo HE.net" -msgid "HT capabilities" +msgid "HE.net username" msgstr "" -msgid "HT mode" +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Handler" msgid "Hang Up" -msgstr "" +msgstr "Zavěsit" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" +"Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název " +"zařízení." msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" +"Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač" msgid "Hide ESSID" -msgstr "" +msgstr "Skrývat ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Záznamy hostitelů" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Vypršení časového limitu hostitele" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" +"IP adresa hostitele nebo síť" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Jméno hostitele" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Jména hostitelů" msgid "IP address" -msgstr "" - -msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "IP adresy" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv4 firewall" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Stav IPv4 WAN" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresa" msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 a IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" msgstr "" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv4 broadcast" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4 brána" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "IPv4 maska sítě" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "Pouze IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Délka IPv4 prefixu" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresa" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 firewall" + +msgid "IPv6 Settings" msgstr "" -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Stav IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 adresa" + +msgid "IPv6 assignment hint" msgstr "" -msgid "IPv6 gateway" +msgid "IPv6 assignment length" msgstr "" +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6 brána" + msgid "IPv6 only" +msgstr "Pouze IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6 prefix" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Délka IPv6 prefixu" + +msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6 adresa" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "" +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Identita" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "" +msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "" +msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "" +msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1019,471 +1165,524 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" +"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně " +"odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství " +"použitelné RAM. Vezměte na " +"vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že " +"přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti " +"RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat soubory Hosts" msgid "Ignore interface" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat rozhraní" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat resolv soubor" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Obraz" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Dovnitř" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit nečinnosti" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Příchozí:" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" msgid "Initscript" -msgstr "" +msgstr "Initskript" msgid "Initscripts" -msgstr "" +msgstr "Initskripty" msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" msgstr "" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Instalovat balíček %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..." msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Nainstalované balíčky" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace rozhraní" msgid "Interface Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled rozhraní" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Rozhraní se vypíná..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní bylo vypnuto" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní" + +# Není co dodat. +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Vnitřní chyba serveru" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatná vstupní hodnota" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" +"Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "" +msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." +#, fuzzy msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" msgstr "" +"Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. " +"Prosím ověřte soubor s obrazem!" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "Vyžadován JavaScript!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti: nastavení" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Zachovat nastavení" msgid "Kernel Log" -msgstr "" +msgstr "Záznam jádra" msgid "Kernel Version" -msgstr "" +msgstr "Verze jádra" msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Klíč" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "Klíč #%d" msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Zabít" + +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "LCP interval upozornění" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popis" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk" msgid "Language and Style" -msgstr "" +msgstr "Jazyk a styl" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "Doba platnosti zápůjčky" msgid "Leasefile" -msgstr "" +msgstr "Soubor zájpůjček" msgid "Leasetime" -msgstr "" +msgstr "Doba trvání zápůjčky" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "" +msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu" msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Legenda:" msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Line Attenuation" msgstr "" -msgid "Link" +msgid "Line Speed" msgstr "" -msgid "Link On" +msgid "Line State" msgstr "" +msgid "Link On" +msgstr "Odkaz na" + msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Seznam DNS serverů, na které " +"přeposílat požadavky" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" +"Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Zátěž" msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "Zátěž průměrná" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Načítání" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Místní IPv4 adresa" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Místní IPv6 adresa" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "Místní startup" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Místní čas" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Místní doména" +#, fuzzy msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou " +"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Místní server" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno " +"více IP adres" msgid "Localise queries" -msgstr "" +msgstr "Lokalizační dotazy" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň logování" msgid "Log queries" -msgstr "" +msgstr "Dotazy pro logování" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logování" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Přihlásit" msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Odhlásit" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" - -msgid "MAC" -msgstr "" - -msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy." msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-Adresa" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr MAC adres" msgid "MAC-Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr MAC" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "Seznam Mac" + +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší míra" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Maximální doba držení" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Maximální počet zapůjčených adres." + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Paměť" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Využití paměti (%)" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metrika" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Nejnižší hodnota" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Minimální čas zápůjčky" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q" msgid "Mode" +msgstr "Mód" + +msgid "Model" msgstr "" msgid "Modem device" -msgstr "" +msgstr "Modemové zařízení" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit inicializace modemu" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledování" msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Připojit vstup" msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Přípojný bod" msgid "Mount Points" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body - vstupy" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body - změna vstupu" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" +"Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno " +"paměťové zařízení" msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Volby připojení" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "Přípojný bod" msgid "Mounted file systems" -msgstr "" +msgstr "Připojené souborové systémy" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Přesunout dolů" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Přesunout nahoru" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání" msgid "Multicast address" -msgstr "" +msgstr "Adresa vícesměrového vysílání" msgid "NAS ID" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NDP-Proxy" msgstr "" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "Kandidáti NTP serveru" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Název" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Název nového rozhraní" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "Název nové sítě" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigace" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Síťová maska" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Síť" msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "Síťové nástroje" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Síťový bootovací obraz" -msgid "Networks" -msgstr "" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Síť bez rozhraní." msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Další »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Žádné řetězce v této tabulce" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Údaje nejsou k dispozici" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Žádná negativní mezipaměť" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "Neuvedeno jméno sítě" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "Seznam balíčků není k dispozici" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "Žádné heslo!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "Žádná zóna nepřiřazena" msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +msgid "Noise Margin" msgstr "" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Šum:" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žádný" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normální" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nenalezeno" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "Neasociováno" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Nepřipojeno" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "" - -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" +msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Oznámení" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace balíčků OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Vypnutí prodlevy" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1493,519 +1692,570 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" +"Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " +"rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " +"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (např.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Zapnutí prodlevy" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!" msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" - -msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!" msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "Otevřít seznam..." msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Volba změněna" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Volba odstraněna" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Ostatní:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Ven" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Odchozí:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "Venkovní kanály" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "Přepsat MAC adresu" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "Přepsat MTU" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +"Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle " +"subsítě, která je obsluhována." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlastník" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Heslo PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP" msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Zapouzdření PPPoA" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin" msgid "Package name" -msgstr "" +msgstr "Název balíčku" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Pakety" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "Část zóny %q" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo" msgid "Password authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentizace heslem" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" +msgstr "Heslo privátního klíče" msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Cesta k certifikátu CA" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Cesta k certifikátu klienta" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "Cesta k privátnímu klíči" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "Špička:" msgid "Perform reboot" -msgstr "" +msgstr "Provést restart" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "Provést reset" msgid "Phy Rate:" -msgstr "" +msgstr "Fyzická rychlost:" msgid "Physical Settings" -msgstr "" +msgstr "Fyzické nastavení" + +msgid "Ping" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." -msgstr "" +msgstr "Paketů" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "" +msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo." msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politika" msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!" -msgid "Power" -msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "Stav portu:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. " +"Použijte 0 pro ignorování chyb" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "" +msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat" msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Procesy" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol" msgid "Protocol family" -msgstr "" +msgstr "Rodina protokolů" msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Protokol nového rozhraní" msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "" +msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Poskytování NTP serveru" msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgstr "Poskytování nové sítě" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" + +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Práh RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "RX Rate" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Port pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Accounting" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Výběr ověřování portů" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" +"Přečtěte si /etc/ethers ke konfiguraci DHCP Serveru" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n" +"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím " +"tohoto rozhraní." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n" +"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této " +"sítě." msgid "Really reset all changes?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?" +#, fuzzy msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" +"Opravdu vypnout síť ?\n" +"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím " +"tohoto rozhraní." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" +"Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n" +"Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím " +"tohoto rozhraní." msgid "Really switch protocol?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu prohodit protokol?" msgid "Realtime Connections" -msgstr "" +msgstr "Připojení v reálném čase" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Grafy v reálném čase" msgid "Realtime Load" -msgstr "" +msgstr "Zátěž v reálném čase" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "" +msgstr "Provoz v reálném čase" msgid "Realtime Wireless" -msgstr "" +msgstr "Wireless v reálném čase" msgid "Rebind protection" -msgstr "" +msgstr "Opětovné nastavení ochrany" msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reboot" msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Rebootuji..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "" +msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Přijmout" msgid "Receiver Antenna" -msgstr "" +msgstr "Přijímací anténa" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "" +msgstr "Přepojit toto rozhraní" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "" +msgstr "Přepojuji rozhraní" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Reference" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "" +msgstr "Doména regulátora" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Přenos" msgid "Relay Bridge" msgstr "" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Přenášet mezi sítěmi" msgid "Relay bridge" msgstr "" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Vzdálená IPv4 adresa" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odstranit" msgid "Repeat scan" -msgstr "" +msgstr "Opakovat skenování" msgid "Replace entry" -msgstr "" +msgstr "Nahradit vstup" msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci" + +msgid "Request IPv6-address" msgstr "" -msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgid "Request IPv6-prefix of length" msgstr "" +# Charter je poskytovate +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3" + msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" msgid "Reset Counters" -msgstr "" +msgstr "Resetovat čítače" msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Obnovit na výchozí" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "" +msgstr "Soubory Resolv a Hosts" msgid "Resolve file" -msgstr "" +msgstr "Soubor resolve" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Restart" msgid "Restart Firewall" -msgstr "" +msgstr "Restartovat firewall" msgid "Restore backup" -msgstr "" +msgstr "Obnovit zálohu" msgid "Reveal/hide password" -msgstr "" +msgstr "Odhalit/skrýt heslo" msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Vrátit zpět" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "" - -msgid "Router Model" -msgstr "" +msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP" -msgid "Router Name" +msgid "Router Advertisement-Service" msgstr "" msgid "Router Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo routeru" msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "Trasy" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" +"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo." msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "Pravidlo #" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "" +msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení" msgid "Run filesystem check" -msgstr "" +msgstr "Spustit kontrolu souborového systému" msgid "SSH Access" -msgstr "" +msgstr "Přístup přes SSH" msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgstr "SSH klíče" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Uložit" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Uložit & použít" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Uložit & použít" msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Skenovat" msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Naplánované úlohy" msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "Přidána sekce" msgid "Section removed" -msgstr "" +msgstr "Sekce odebrána" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\"" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" msgstr "" - -msgid "Send router solicitations" -msgstr "" +"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s " +"prahem selhání." msgid "Separate Clients" -msgstr "" +msgstr "Oddělovat klienty" msgid "Separate WDS" -msgstr "" +msgstr "Oddělovat WDS" msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení serveru" msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Název služby" msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Typ služby" msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Služby" -msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Nastavit synchronizaci času" -msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "" +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Nastavit DHCP server" msgid "Show current backup file list" -msgstr "" +msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů" msgid "Shutdown this interface" -msgstr "" +msgstr "Shodit toho rozhraní" msgid "Shutdown this network" -msgstr "" +msgstr "Shodit tuto síť" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signál" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Signál:" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit" msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Skočit na obsah" msgid "Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "Skočit na navigaci" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Time sloty" msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce." + +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" +"Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade " +"systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na " +"OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce." msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Seřadit" msgid "Source" -msgstr "" - -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" +msgstr "Zdroj" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -2014,198 +2264,257 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance Dropbearu naslouchat" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" msgstr "" +"Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován " +"za mrtvého" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" -msgstr "" +msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč." msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "Priorita spouštění" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "" +msgstr "Statické IPv4 trasy" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "" +msgstr "Statické IPv6 trasy" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Statické zápůjčky" msgid "Static Routes" -msgstr "" +msgstr "Statické trasy" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "Statický WDS" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "Statická adresa" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických " +"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace " +"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením." msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "Striktní výběr" msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +msgid "Swap" msgstr "" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Vstupní bod" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Směrovač" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Směrovací protokol" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat s prohlížečem" msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "Synchronizuji..." msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" msgid "System Log" -msgstr "" +msgstr "Systémový log" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti systému" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Velikost bufferu systémového logu" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Rychlost TX" msgid "Table" msgstr "" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Cíl" msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "Ukončit" +#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Sekce Nastavení zařízení pokrývá fyzické nastavení radiového " +"hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " +"všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení " +"konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci " +"Nastavení rozhraní." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Balíček libiwinfo-lua není nainstalován. Tato komponenta musí být " +"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí ::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Povolené znaky jsou: A-Z, a-z, 0-9 a " +"_" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" +"Soubor zařízení paměti nebo oddílu (např. " +"/dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" +"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (napři. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost " +"souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.
Kliknutím " +"na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování." msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "Následující změny byly provedeny" msgid "The following changes have been reverted" -msgstr "" +msgstr "Následující změny byly vráceny" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "" +msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné" +#, fuzzy msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " -"replaced if you proceed." +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." msgstr "" +"Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující " +"konfigurace bude nahrazena." + +msgid "" +"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " +"addresses." +msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách" + +msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" +msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech" msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika VLANve kterých počítače mohou " +"komunikovat přímo mezi sebou. VLANse často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je " +"jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a " +"zbývající porty pro místní síť." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "" +"Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky " +"restartován." +#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"Systém nyní nahrává firmware.
NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!
Počkejte " +"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem " +"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se " +"mohli znovu připojit." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2213,26 +2522,33 @@ msgid "" msgstr "" msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "" +msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce " +"\"Fyzické nastavení\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root " +"tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH." + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -2240,13 +2556,17 @@ msgid "" "configurations are automatically preserved." msgstr "" -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před " +"příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu." msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " @@ -2257,9 +2577,20 @@ msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" +"Toto je jedný DHCPv mistní síti" + +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" +"Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. " +"Podrobnosti naleznete v crontab(5)." msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" @@ -2269,155 +2600,174 @@ msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" +"V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a " +"jejich stavy." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" +msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" +msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "" +msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizace času" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována." msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Časové pásmo" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit " +"konfigurační soubory." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupná celkem" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" -msgstr "" +msgstr "Provoz" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Přenos" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "Vysílací rychlost" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Přenos" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "Vysílací výkon" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Anténa vysílače" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Spouštění" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Trigger mód" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "ID tunelu" msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Rozhraní tunelu" + +msgid "Tunnel Link" msgstr "" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "Turbo mód" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Tx-Power" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Pouze UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "USB zařízení" msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" msgstr "" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Neznámý" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Nespravovaný" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "Neuložené změny" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný typ protokolu." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat seznamy" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. " +"Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace " +"(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)." msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Nahrát archiv..." msgid "Uploaded File" -msgstr "" +msgstr "Nahrát soubor" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Uptime" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "Použít /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Použít DHCP bránu" msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Použít jako kořenový souborový systém" msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Použít příznak broadcastu" + +msgid "Use builtin IPv6-management" msgstr "" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Použít vlastní DNS servery" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Použít výchozí bránu" msgid "Use gateway metric" msgstr "" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" - msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Použít směrovací tabulku" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" - -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +"Použitím tlačítka Přidat přidáte novou zápůjčku (lease). MAC " +"adresa identifikuje počítač, IPv4 adresa určuje, jaká pevná " +"adresa bude použita. Hostname je přiřazeno jako symbolické jméno." msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Použit" msgid "Used Key Slot" msgstr "" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLANy na %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLANy na %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "VPN server" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Ověřit" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verze" msgid "WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP Open System" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Sdílený klíč WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "WEP heslo" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "WMM mód" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "WPA heslo" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) " +"nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Čekání na realizaci změn..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Čekání na dokončení příkazu..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varování" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" +msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!" msgid "Wifi" -msgstr "" - -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "" +msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátový adaptér" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled bezdrátových sití" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť je zakázána" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť je povolena" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť restartována" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť vypnuta" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" +"Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu " +"zařízení.
Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako " +"\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "libovolný" msgid "auto" +msgstr "auto" + +msgid "automatic" msgstr "" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + msgid "bridged" +msgstr "přemostěný" + +msgid "create:" msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "" +msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" msgid "disable" +msgstr "zakázat" + +msgid "disabled" msgstr "" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expirované" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" +"Soubor, ve kterém budou uloženy zadané DHCP výpůjčky (leases)" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "plný-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "poloviční-duplex" + msgid "help" +msgstr "pomoc" + +msgid "hidden" +msgstr "skrytý" + +msgid "hybrid mode" msgstr "" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "pokud cílem je síť" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "vstup" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" -msgstr "" +msgstr "místní DNS soubor" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ne" + +msgid "no link" +msgstr "žádné spojení" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "žádný" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "off" msgid "on" +msgstr "on" + +msgid "open" +msgstr "" + +msgid "relay mode" msgstr "" msgid "routed" +msgstr "směrované" + +msgid "server mode" msgstr "" -msgid "tagged" +msgid "stateful-only" msgstr "" -msgid "unlimited" +msgid "stateless" msgstr "" -msgid "unspecified" +msgid "stateless + stateful" msgstr "" +msgid "tagged" +msgstr "označený" + +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +msgid "unlimited" +msgstr "neomezený" + +msgid "unspecified" +msgstr "nespecifikovaný" + msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "neoznačený" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ano" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Zpět" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Uživatelské ID HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " +#~ "jméno" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Oznamované ID sítě" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Možnosti HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Režim HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model routeru" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Název routeru" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v " +#~ "sekundách" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Použít preferovanou životnost" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Použít platnou životnost" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Čekám na router.." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktivní výpůjčky" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otevřít" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Přenosová rychlost" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Nastavení / Použít" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Nastavení / Změny" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC adresa" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Šifr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Scanování" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní " +#~ "k žádné síti vyberte volbu \"nespecifikovaná\". Pro vytvoření " +#~ "nové sítě vyplňte pole \"vytvořit\"." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Vytvořit síť" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Sítě" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Výkon" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "CIDR-notace : " +#~ "adresa/prefix" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Server" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "IPv4-Všesměrové vysílání" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-Adresa" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Nastavení IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude " +#~ "přesunuto do této sítě." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika VLAN, ve kterých mohou " +#~ "počítače navzájem komunikovat přímo. VLAN jsou často používány za účelem oddělení různých " +#~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení " +#~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní " +#~ "síť." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Povolit bufferování"