X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs%2Fbase.po;h=6e8ce0577dd33896e2e42ec1a299121b4a7496a3;hp=7544c90d5b94adf39f8dcf604dab95a83f0f5fb5;hb=b9fcbbbbc04c06465eef0721c6b89294ce24032b;hpb=264aae7910c2598fe845ebdd952e504bf8f0e48e diff --git a/po/cs/base.po b/po/cs/base.po index 7544c90d5..6e8ce0577 100644 --- a/po/cs/base.po +++ b/po/cs/base.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 22:51+0200\n" -"Last-Translator: luki555 \n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-14 19:54+0200\n" +"Last-Translator: koli \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů" msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "AR Support" msgstr "Podpora AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "ARP limit opakování" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM mosty" @@ -136,6 +136,9 @@ msgid "" "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako " +"virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP " +"nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě." msgid "ATM device number" msgstr "číslo ATM zařízení" @@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Povolit localhost" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným " -"pomocí SSH " +"pomocí SSH" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla" @@ -247,9 +250,11 @@ msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba " +"není v souladu s IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť" +msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť." msgid "Antenna 1" msgstr "Anténa 1" @@ -276,7 +281,7 @@ msgid "Associated Stations" msgstr "Připojení klienti" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač" msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" @@ -345,7 +350,7 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Přenosová rychlost" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény" msgid "Bridge" msgstr "Síťový most" @@ -360,10 +365,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "Zapnout po startu" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač" msgid "Buffered" msgstr "Bufferováno" @@ -411,14 +416,16 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z " -"přiřazené zóny vyberte volbu \"nespecifikovaná\". Pro vytvoření " -"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " -"\"vytvořit\"." +"přiřazené zóny vyberte volbu nespecifikovaná. Pro vytvoření nové " +"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole " +"vytvořit." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" +"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo " +"vyplňte pole vytvořit a pojmenujte novou síť." msgid "Cipher" msgstr "Šifra" @@ -428,8 +435,9 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv" -"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"." +"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". " +"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s " +"obrazy squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -442,7 +450,7 @@ msgid "" "persist connection" msgstr "" "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového " -"omezení použijte jako hodntu nulu." +"omezení použijte jako hodntu nulu" msgid "Close list..." msgstr "Zavřít seznam..." @@ -520,7 +528,8 @@ msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Upraví chování LED diod zařízení." +"Upraví chování LED diod zařízení " +"pokud je to možné." msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP výpůjčky" @@ -538,7 +547,7 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Volby DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 přidělené IP" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -547,7 +556,7 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "Přeposílání DNS" msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" msgid "Debug" msgstr "Ladění" @@ -562,13 +571,15 @@ msgid "Default state" msgstr "Výchozí stav" msgid "Define a name for this network." -msgstr "Jméno sítě" +msgstr "Jméno sítě." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Další možnosti DHCP, například \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", " +"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty." msgid "Delete" msgstr "Odstranit" @@ -583,7 +594,7 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Vzhled" msgid "Destination" msgstr "Cíl" @@ -614,13 +625,13 @@ msgid "Disable DNS setup" msgstr "Zakázat nastavení DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující" @@ -629,7 +640,7 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimalizace na vzdálenost" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech" +msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech." msgid "Diversity" msgstr "Diverzita" @@ -640,10 +651,10 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq je kombinace DHCP serveru a DNS " -"forwarderu pro použití v NAT firewallech" +"Dnsmasq je kombinace DHCP serveru a DNS " +"forwarderu pro použití v NAT firewallech" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)" @@ -657,7 +668,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Neodpovídat na vyhledávání " +msgstr "Neodpovídat na vyhledávání" msgid "Domain required" msgstr "Vyžadována doména" @@ -715,7 +726,7 @@ msgid "Edit this network" msgstr "Upravit tuto síť" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Záchrana" msgid "Enable" msgstr "Povolit" @@ -724,25 +735,25 @@ msgid "Enable STP" msgstr "Povolit STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net " +msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 " +msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Povolit průchod jumbo rámců" msgid "Enable NTP client" -msgstr "" +msgstr "Povolit NTP klienta" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Povolit TFTP server" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN " +msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí" msgid "Enable this mount" msgstr "Povolit tento přípojný bod" @@ -778,7 +789,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernetový switch" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Rozšířit hostitele" msgid "Expires" msgstr "Vyprší" @@ -813,7 +824,7 @@ msgid "Filter private" msgstr "Filtrovat soukromé" msgid "Filter useless" -msgstr "" +msgstr "Filtrovat nepotřebné" msgid "Find and join network" msgstr "Vyhledat a připojit síť" @@ -846,7 +857,7 @@ msgid "Flash Firmware" msgstr "Nahrát firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Nahrát obraz..." msgid "Flash new firmware image" msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem" @@ -861,13 +872,13 @@ msgid "Force" msgstr "Vynutit" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Vynutit 40MHz mód" msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Vynutit CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru" +msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru." msgid "Force TKIP" msgstr "Vynutit TKIP" @@ -897,13 +908,13 @@ msgid "Free space" msgstr "Volné místo" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Kmitočtové skákání" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "" +msgstr "Pouze GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Brána" @@ -921,7 +932,7 @@ msgid "Generate archive" msgstr "Vytvorǐt archív" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!" @@ -939,10 +950,10 @@ msgid "HE.net user ID" msgstr "Uživatelské ID HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "Možnosti HT" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "Režim HT" msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -964,29 +975,29 @@ msgstr "" "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač" msgid "Hide ESSID" msgstr "Skrývat ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Záznamy hostitelů" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Vypršení časového limitu hostitele" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "IP adresa hostitele nebo síť" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Jméno hostitele" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Jména hostitelů" msgid "IP address" msgstr "IP adresy" @@ -1076,7 +1087,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" +msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1085,7 +1096,7 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně " +"Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně " "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství " "použitelné RAM. Vezměte na " "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že " @@ -1105,13 +1116,13 @@ msgid "Image" msgstr "Obraz" msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Dovnitř" msgid "Inactivity timeout" msgstr "Časový limit nečinnosti" msgid "Inbound:" -msgstr "příchozí" +msgstr "Příchozí:" msgid "Info" msgstr "Info" @@ -1129,7 +1140,7 @@ msgid "Install package %q" msgstr "Instalovat balíček %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..." +msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..." msgid "Installed packages" msgstr "Nainstalované balíčky" @@ -1144,13 +1155,13 @@ msgid "Interface Overview" msgstr "Přehled rozhraní" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.." +msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Rozhraní se vypíná..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno" +msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno." msgid "Interface reconnected" msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno" @@ -1161,8 +1172,9 @@ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto" msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" +# Není co dodat. msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Vnitřní chyba serveru" msgid "Invalid" msgstr "Neplatná vstupní hodnota" @@ -1172,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné." +msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu." @@ -1188,13 +1200,13 @@ msgid "Java Script required!" msgstr "Vyžadován JavaScript!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti: nastavení" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí" msgid "Keep settings" msgstr "Zachovat nastavení" @@ -1215,22 +1227,22 @@ msgid "Kill" msgstr "Zabít" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "L2TP Server" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "LCP interval upozornění" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Popis" msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1239,22 +1251,22 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Jazyk a styl" msgid "Lease validity time" -msgstr "Doba platnosti výpůjčky" +msgstr "Doba platnosti zápůjčky" msgid "Leasefile" -msgstr "" +msgstr "Soubor zájpůjček" msgid "Leasetime" -msgstr "" +msgstr "Doba trvání zápůjčky" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "" +msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu" msgid "Legend:" msgstr "Legenda:" @@ -1263,24 +1275,27 @@ msgid "Limit" msgstr "Limit" msgid "Link On" -msgstr "" +msgstr "Odkaz na" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Seznam DNS serverů, na které " +"přeposílat požadavky" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" +"Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS" msgid "Load" msgstr "Zátěž" @@ -1298,7 +1313,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Místní IPv6 adresa" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "Místní startup" msgid "Local Time" msgstr "Místní čas" @@ -1310,9 +1325,13 @@ msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou " +"přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru " +"hosts" msgid "Local server" msgstr "Místní server" @@ -1321,21 +1340,23 @@ msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno " +"více IP adres" msgid "Localise queries" -msgstr "" +msgstr "Lokalizační dotazy" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň logování" msgid "Log queries" -msgstr "" +msgstr "Dotazy pro logování" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logování" msgid "Login" msgstr "Přihlásit" @@ -1344,7 +1365,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" +msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy." msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresa" @@ -1359,10 +1380,10 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Seznam Mac" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1371,7 +1392,7 @@ msgid "Maximum Rate" msgstr "Nejvyšší míra" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů" @@ -1380,16 +1401,16 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Maximální doba držení" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Maximální počet zapůjčených adres." msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Paměť" @@ -1398,13 +1419,13 @@ msgid "Memory usage (%)" msgstr "Využití paměti (%)" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Metrika" msgid "Minimum Rate" -msgstr "Nejnižší míra" +msgstr "Nejnižší hodnota" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Minimální čas zápůjčky" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q" @@ -1419,10 +1440,10 @@ msgid "Modem init timeout" msgstr "Časový limit inicializace modemu" msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledování" msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Připojit vstup" msgid "Mount Point" msgstr "Přípojný bod" @@ -1431,17 +1452,17 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Přípojné body" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body - vstupy" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Přípojné body - změna vstupu" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno " -"paměťové zařízení." +"paměťové zařízení" msgid "Mount options" msgstr "Volby připojení" @@ -1459,10 +1480,10 @@ msgid "Move up" msgstr "Přesunout nahoru" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání" msgid "Multicast address" -msgstr "Adresa multicastu" +msgstr "Adresa vícesměrového vysílání" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" @@ -1489,22 +1510,22 @@ msgid "Network" msgstr "Síť" msgid "Network Utilities" -msgstr "Síťové utility" +msgstr "Síťové nástroje" msgid "Network boot image" -msgstr "Síťový bootovací obraz " +msgstr "Síťový bootovací obraz" msgid "Network without interfaces." -msgstr "Síť bez rozhraní" +msgstr "Síť bez rozhraní." msgid "Next »" msgstr "Další »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server." +msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Žádné řetězce v této tabulce" msgid "No files found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory" @@ -1513,7 +1534,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Údaje nejsou k dispozici" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Žádná negativní mezipaměť" msgid "No network configured on this device" msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení" @@ -1528,7 +1549,7 @@ msgid "No password set!" msgstr "Žádné heslo!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci" msgid "No zone assigned" msgstr "Žádná zóna nepřiřazena" @@ -1546,7 +1567,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Nenalezeno" msgid "Not associated" msgstr "Neasociováno" @@ -1555,22 +1576,22 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány" +msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány." msgid "Notice" msgstr "Oznámení" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" -msgstr "Fajn" +msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "Konfigurace OPKG" +msgstr "Konfigurace balíčků OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Vypnutí prodlevy" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1582,12 +1603,15 @@ msgid "" msgstr "" "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik " "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, " -"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (VLAN zápis INTERFACE.VLANNR (např.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Zapnutí prodlevy" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!" @@ -1596,7 +1620,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!" msgid "Open list..." -msgstr "Otevřít seznam" +msgstr "Otevřít seznam..." msgid "Option changed" msgstr "Volba změněna" @@ -1611,7 +1635,7 @@ msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Ven" msgid "Outbound:" msgstr "Odchozí:" @@ -1660,7 +1684,7 @@ msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Zapozdření PPPoA" +msgstr "Zapouzdření PPPoA" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" @@ -1675,7 +1699,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin." +msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin" msgid "Package name" msgstr "Název balíčku" @@ -1726,13 +1750,13 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "Fyzické nastavení" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." msgstr "Paketů" msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo" +msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..." @@ -1750,29 +1774,29 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!" msgid "Port status:" -msgstr "" +msgstr "Stav portu:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. " -"Použijte 0 pro ignorování chyb." +"Použijte 0 pro ignorování chyb" msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "" +msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgid "Proceed" msgstr "Pokračovat" msgid "Processes" -msgstr "Procesů" +msgstr "Procesy" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -1787,16 +1811,16 @@ msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována" msgid "Provide NTP server" -msgstr "" +msgstr "Poskytování NTP serveru" msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgstr "Poskytování nové sítě" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "" +msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalita" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Práh RTS/CTS" @@ -1805,28 +1829,28 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "RX Rate" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Port pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Accounting" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Výběr ověřování portů" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Server Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance Dropbearu naslouchat" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " @@ -2150,16 +2191,16 @@ msgid "" msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč" +msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč." msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "Priorita spouštění" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Po spuštění" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statické IPv4 trasy" @@ -2168,7 +2209,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Statické IPv6 trasy" msgid "Static Leases" -msgstr "" +msgstr "Statické zápůjčky" msgid "Static Routes" msgstr "Statické trasy" @@ -2184,6 +2225,9 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických " +"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace " +"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením." msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -2192,34 +2236,34 @@ msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Strict order" -msgstr "" +msgstr "Striktní výběr" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Odeslat" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Vstupní bod" msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Směrovač" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Směrovač číslo %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Směrovací protokol" msgid "Sync with browser" msgstr "Synchronizovat s prohlížečem" msgid "Synchronizing..." -msgstr "Synchronizuji.." +msgstr "Synchronizuji..." msgid "System" -msgstr "System" +msgstr "Systém" msgid "System Log" msgstr "Systémový log" @@ -2240,10 +2284,10 @@ msgid "TFTP server root" msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Rychlost TX" msgid "Table" msgstr "" @@ -2265,18 +2309,18 @@ msgstr "" "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi " "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení " "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci " -"Nastavení rozhraní" +"Nastavení rozhraní." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" "Balíček libiwinfo-lua není nainstalován. Tato komponenta musí být " -"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě." +"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "" +msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí ::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9e.g. ext3)" msgstr "" -"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (napři. ext3)" +"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (napři. ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -2332,10 +2376,10 @@ msgstr "" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "" +msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several VLANve kterých počítače mohou " +"komunikovat přímo mezi sebou. VLANse často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou " +"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a " +"zbývající porty pro místní síť." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení." +msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -2362,6 +2412,10 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"Systém nyní nahrává firmware.
NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!
Počkejte " +"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem " +"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se " +"mohli znovu připojit." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2369,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky." msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!" @@ -2406,7 +2460,7 @@ msgstr "" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací " -"jméno." +"jméno" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2424,6 +2478,8 @@ msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" +"Toto je jedný DHCPv " +"mistní síti" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -2442,7 +2498,7 @@ msgstr "" "jejich stavy." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek." +msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení." @@ -2457,7 +2513,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována." msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "Časové pásmo" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " @@ -2467,10 +2523,10 @@ msgstr "" "konfigurační soubory." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupná celkem" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "Provoz" @@ -2482,7 +2538,7 @@ msgid "Transmission Rate" msgstr "Vysílací rychlost" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Přenos" msgid "Transmit Power" msgstr "Vysílací výkon" @@ -2494,7 +2550,7 @@ msgid "Trigger" msgstr "Spouštění" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Trigger mód" msgid "Tunnel ID" msgstr "ID tunelu" @@ -2506,16 +2562,16 @@ msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo mód" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Tx-Power" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "" +msgstr "Pouze UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2536,16 +2592,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Nespravovaný" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené změny" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "Nepodporovaný typ protokolu" +msgstr "Nepodporovaný typ protokolu." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat seznamy" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " @@ -2557,7 +2613,7 @@ msgstr "" "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)." msgid "Upload archive..." -msgstr "Nahrát archiv" +msgstr "Nahrát archiv..." msgid "Uploaded File" msgstr "Nahrát soubor" @@ -2566,7 +2622,7 @@ msgid "Uptime" msgstr "Uptime" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "Použít /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Použít DHCP bránu" @@ -2575,7 +2631,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí." msgid "Use MTU on tunnel interface" msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu" @@ -2599,7 +2655,7 @@ msgid "Use gateway metric" msgstr "" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Použít preferovanou životnost" msgid "Use routing table" msgstr "Použít směrovací tabulku" @@ -2610,13 +2666,12 @@ msgid "" "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" -"Použitím tlačítka Přidat přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). " -"MAC adresa identifikuje počítač, IPv4 adresa určuje, jaká " -"pevná adresa bude použita. Hostname je přiřazeno jako symbolické " -"jméno." +"Použitím tlačítka Přidat přidáte novou zápůjčku (lease). MAC " +"adresa identifikuje počítač, IPv4 adresa určuje, jaká pevná " +"adresa bude použita. Hostname je přiřazeno jako symbolické jméno." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Použít platnou životnost" msgid "Used" msgstr "Použit" @@ -2655,7 +2710,7 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP Open System" msgid "WEP Shared Key" msgstr "Sdílený klíč WEP" @@ -2677,10 +2732,10 @@ msgstr "" "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Čekání na realizaci změn..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" +msgstr "Čekání na dokončení příkazu..." msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -2689,10 +2744,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!" msgid "Wifi" -msgstr "WiFi" +msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Bezdrátový adaptér" @@ -2701,16 +2756,16 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "Bezdrátová síť" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled bezdrátových sití" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..." msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Bezdrátová síť je zakázána" @@ -2719,10 +2774,10 @@ msgid "Wireless network is enabled" msgstr "Bezdrátová síť je povolena" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť restartována" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Bezdrátová síť vypnuta" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu" @@ -2733,7 +2788,7 @@ msgstr "Podpora XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu " "zařízení.
Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako " @@ -2748,10 +2803,10 @@ msgid "any" msgstr "libovolný" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" msgid "baseT" -msgstr "" +msgstr "baseT" msgid "bridged" msgstr "přemostěný" @@ -2763,53 +2818,53 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "zakázat" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expirované" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané DHCP výpůjčky (leases)." +"Configuration Protocol\">DHCP výpůjčky (leases)" msgid "forward" msgstr "" msgid "full-duplex" -msgstr "" +msgstr "plný-duplex" msgid "half-duplex" -msgstr "" +msgstr "poloviční-duplex" msgid "help" msgstr "pomoc" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "skrytý" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "pokud cílem je síť" msgid "input" msgstr "vstup" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" msgstr "místní DNS soubor" @@ -2818,28 +2873,28 @@ msgid "no" msgstr "ne" msgid "no link" -msgstr "" +msgstr "žádné spojení" msgid "none" msgstr "žádný" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "off" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "on" msgid "open" msgstr "" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "směrované" msgid "tagged" msgstr "označený" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznámý" msgid "unlimited" msgstr "neomezený"