X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fru%2Fbase.po;h=dc2a3a9839fc0e38094f529c8816f045216a8c56;hp=64a710140ef4651d968b52df1f1d933e377fc997;hb=d74ff878e130a2da97828e4f5b157d7877083680;hpb=f2b999174e93ba88289a2159658bf7992d881c4e diff --git a/modules/luci-base/po/ru/base.po b/modules/luci-base/po/ru/base.po index 64a710140..dc2a3a983 100644 --- a/modules/luci-base/po/ru/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ru/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-06 22:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n" "Language-Team: http://cyber-place.ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,6 +12,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: ru\n" +"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский " +"интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n" msgid "%.1f dB" msgstr "%.1f dB" @@ -50,10 +52,10 @@ msgid "-- match by uuid --" msgstr "-- проверка по uuid --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Загрузка 1 минуту:" +msgstr "Загрузка за 1 минуту:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Загрузка 15 минут:" +msgstr "Загрузка за 15 минут:" msgid "4-character hexadecimal ID" msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID" @@ -62,7 +64,7 @@ msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Загрузка 5 минут:" +msgstr "Загрузка за 5 минут:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий" @@ -71,19 +73,19 @@ msgid "802.11r Fast Transition" msgstr "802.11r Быстрый Роуминг" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" -msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут" +msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" -msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута" +msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query" msgid "802.11w Management Frame Protection" msgstr "802.11w Management Frame Protection" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "802.11w максимальный таймаут" +msgstr "802.11w максимальное время ожидания" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "802.11w повтор таймаута" +msgstr "802.11w время ожидания повтора" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -98,7 +100,7 @@ msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS серверы будут опрошены в " +"DNS сервера будут опрошены в " "порядке, определенном в resolvfile файле." msgid "ESSID" @@ -126,7 +128,7 @@ msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "IPv6-Суффикс (hex)" msgid "LED Configuration" -msgstr "LED Настройка" +msgstr "Настройка LED индикации" msgid "LED Name" msgstr "LED Имя" @@ -141,7 +143,7 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Макс. кол-во аренд Макс. кол-во аренд
DHCP аренды" msgid "" @@ -153,7 +155,8 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" -"Макс. кол-во одновременных запросов" +"Макс. кол-во
одновременных
запросов" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -162,8 +165,8 @@ msgid "" "
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" -"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был " -"пустым перед внесением ваших изменений." +"
Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл " +"был пустым перед внесением ваших изменений." msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "A43C + J43 + A43" @@ -250,22 +253,23 @@ msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "Добавить локальный суффикс домена для имен из hosts файлов" +msgstr "" +"Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)." msgid "Add new interface..." msgstr "Добавить новый интерфейс" msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Дополнительные Hosts файлы" +msgstr "Дополнительный
hosts файл" msgid "Additional servers file" -msgstr "Дополнительные файлы серверов" +msgstr "Дополнительные
файлы серверов" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgid "Address to access local relay bridge" -msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" +msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору" msgid "Administration" msgstr "Управление" @@ -296,6 +300,9 @@ msgstr "" msgid "Allow all except listed" msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" +msgid "Allow legacy 802.11b rates" +msgstr "Разрешить использование
стандарта 802.11b" + msgid "Allow listed only" msgstr "Разрешить только перечисленные" @@ -308,7 +315,7 @@ msgstr "" "SSH." msgid "Allow root logins with password" -msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля." +msgstr "Root входит по паролю" msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" @@ -317,11 +324,11 @@ msgstr "" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-" +"Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-" "сервисов." msgid "Allowed IPs" -msgstr "Разрешенные IP адреса" +msgstr "Разрешенные IP-адреса" msgid "" "Also see create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" -"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " +"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.
Выберите " "'не определено', чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или " "заполните поле 'создать', чтобы определить новую зону и прикрепить " "к ней этот интерфейс." @@ -644,12 +651,12 @@ msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" -"Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой " -"беспроводной сети, или заполните поле создать, чтобы создать новый " +"Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной " +"беспроводной сети или заполните поле создать, чтобы создать новый " "интерфейс." msgid "Cipher" -msgstr "Протокол" +msgstr "Протокол шифрования" msgid "Cisco UDP encapsulation" msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP " @@ -659,9 +666,10 @@ msgid "" "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. " -"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить " -"сброс' (возможно только для squashfs-образов)." +"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов " +"прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса " +"настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно " +"только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -680,7 +688,7 @@ msgid "Close list..." msgstr "Закрыть список..." msgid "Collecting data..." -msgstr "Сбор информации..." +msgstr "Сбор данных..." msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -696,14 +704,14 @@ msgid "" msgstr "" "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая " "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. " -"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности " -"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой." +"Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования " +"нового ключа, при наличии большого трафика." msgid "Configuration" msgstr "Настройка config файла" msgid "Configuration applied." -msgstr "Изменение настроек." +msgstr "Изменение настроек config файлов." msgid "Configuration files will be kept." msgstr "Config файлы будут сохранены." @@ -739,7 +747,7 @@ msgid "Cover the following interfaces" msgstr "Включить следующие интерфейсы" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана" +msgstr "Создать / назначить
зону сетевого экрана" msgid "Create Interface" msgstr "Создать интерфейс" @@ -751,7 +759,7 @@ msgid "Critical" msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" -msgstr "Уровень вывода Cron" +msgstr "Запись событий Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" @@ -773,7 +781,8 @@ msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Настройка поведения LED если это возможно." +"Настройка поведения светодиодной индикации LEDs устройства, если это возможно." msgid "DHCP Leases" msgstr "Аренды DHCP" @@ -806,7 +815,7 @@ msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "Перенаправление запросов DNS" +msgstr "Перенаправление
запросов DNS" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "DNS-Label / FQDN" @@ -881,7 +890,7 @@ msgid "Design" msgstr "Тема" msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +msgstr "Направление" msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -927,7 +936,7 @@ msgid "Disabled (default)" msgstr "Отключено (по умолчанию)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918." +msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918." msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" @@ -989,7 +998,7 @@ msgid "Download backup" msgstr "Загрузить резервную копию" msgid "Downstream SNR offset" -msgstr "SNR offset исходящего потока" +msgstr "SNR offset внутренней сети" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Исключение Dropbear" @@ -1077,7 +1086,7 @@ msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK" msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" -msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)" +msgstr "Включить защиту
от атаки KRACK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)" @@ -1092,7 +1101,7 @@ msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов." msgid "Enable this mount" -msgstr "Включить эту точку монтирования" +msgstr "Включить эту
точку монтирования" msgid "Enable this swap" msgstr "Включить этот раздел подкачки" @@ -1165,13 +1174,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List" msgstr "Внешний R0 Key Holder List" msgid "External system log server" -msgstr "Внешний сервер системного журнала" +msgstr "Внешний сервер
системного журнала" msgid "External system log server port" msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала" msgid "External system log server protocol" -msgstr "Внешний протокол лог-сервера" +msgstr "Внешний протокол
лог-сервера" msgid "Extra SSH command options" msgstr "Дополнительные опции команды SSH" @@ -1207,8 +1216,9 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" -"Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями " -"всех обнаруженных разделов." +"Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными " +"значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect " +"> /etc/config/fstab'." msgid "Find and join network" msgstr "Найти и присоединиться к сети" @@ -1223,7 +1233,7 @@ msgid "Firewall" msgstr "Межсетевой экран" msgid "Firewall Mark" -msgstr "Метка межсетевого эрана" +msgstr "Метка межсетевого экрана" msgid "Firewall Settings" msgstr "Настройки межсетевого экрана" @@ -1288,6 +1298,9 @@ msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" +msgid "Forward mesh peer traffic" +msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh" + msgid "Forwarding mode" msgstr "Режим перенаправления" @@ -1409,7 +1422,7 @@ msgid "Host entries" msgstr "Список хостов" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Таймаут хоста" +msgstr "Время ожидания хоста" msgid "Host-IP or Network" msgstr "IP-адрес или сеть" @@ -1430,7 +1443,7 @@ msgid "IKE DH Group" msgstr "IKE DH Group" msgid "IP Addresses" -msgstr "IP-адреса" +msgstr "IP-Адреса" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" @@ -1454,7 +1467,7 @@ msgid "IPv4 assignment length" msgstr "IPv4 assignment length" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" +msgstr "Широковещательный
IPv4-адрес" msgid "IPv4 gateway" msgstr "IPv4-адрес шлюза" @@ -1554,7 +1567,7 @@ msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо " -"фиксированного файла устройства" +"фиксированного файла устройства." msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " @@ -1567,7 +1580,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается." msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются." +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются." msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1578,19 +1591,19 @@ msgid "" msgstr "" "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть " "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к " -"увеличению объёму свободной RAM. " -"Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " +"увеличению объёму свободной RAM." +"
Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как " "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо " "медленнее, чем RAM." msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Игнорировать /etc/hosts" +msgstr "Игнорировать
/etc/hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Игнорировать файл resolv" +msgstr "Игнорировать
файл resolv" msgid "Image" msgstr "Образ" @@ -1607,7 +1620,7 @@ msgstr "" "предыдущую страницу." msgid "Inactivity timeout" -msgstr "Таймаут бездействия" +msgstr "Промежуток времени бездействия" msgid "Inbound:" msgstr "Входящий:" @@ -1676,7 +1689,7 @@ msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" msgid "Invalid" -msgstr "Введённое значение не верно" +msgstr "Неверно" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" @@ -1700,7 +1713,7 @@ msgstr "" "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!" msgid "JavaScript required!" -msgstr "Требуется JavaScript!" +msgstr "Требуется Java скрипт!" msgid "Join Network" msgstr "Подключение к сети" @@ -1721,7 +1734,7 @@ msgid "Kernel Version" msgstr "Версия ядра" msgid "Key" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль (ключ)" msgid "Key #%d" msgstr "Ключ №%d" @@ -1820,9 +1833,9 @@ msgid "" msgstr "" "Список R0KHs в том же мобильном домене.
В формате: MAC-адрес,NAS-" "идентификатор,128-битный ключ как hex строка.
этот список используется " -"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при " -"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной " -"ассоциации доменов Mobility." +"для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа " +"PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации " +"доменов Mobility." msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1847,13 +1860,15 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX." msgid "Listen Interfaces" -msgstr "Слушать интерфейсы" +msgstr "Интерфейс для входящих соединений" msgid "Listen Port" -msgstr "Слушать порт" +msgstr "Порт для входящих соединений" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех." +msgstr "" +"Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не " +"задан, значит все интерфейсы." msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "Порт для входящих DNS-запросов." @@ -1883,7 +1898,7 @@ msgid "Local Startup" msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства" msgid "Local Time" -msgstr "Местное время" +msgstr "Дата и время" msgid "Local domain" msgstr "Локальный домен" @@ -1892,13 +1907,14 @@ msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" -"Спецификация локального домена. Имена соответствующие этому домену, никогда " -"не пробрасываются и разрешаются только из файлов DHCP или хостов." +"Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не " +"передаются.
И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или " +"файла хостов (/etc/hosts)." msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" -"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из " -"файлов hosts." +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи " +"файла хостов (/etc/hosts)." msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" @@ -1917,13 +1933,13 @@ msgid "Locked to channel %s used by: %s" msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s" msgid "Log output level" -msgstr "Уровень вывода" +msgstr "Запись событий вывода" msgid "Log queries" msgstr "Логирование запросов" msgid "Logging" -msgstr "Журналирование" +msgstr "Настройка журнала" msgid "Login" msgstr "Войти" @@ -2003,11 +2019,14 @@ msgid "Mbit/s" msgstr "Мбит/с" msgid "Memory" -msgstr "Память" +msgstr "Оперативная память (RAM)" msgid "Memory usage (%)" msgstr "Использование памяти (%)" +msgid "Mesh Id" +msgstr "Mesh ID" + msgid "Metric" msgstr "Метрика" @@ -2033,13 +2052,13 @@ msgid "Modem device" msgstr "Модем" msgid "Modem init timeout" -msgstr "Таймаут инициализации модема" +msgstr "Время ожидания инициализации модема" msgid "Monitor" msgstr "Монитор" msgid "Mount Entry" -msgstr "Запись монтирования" +msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" @@ -2048,10 +2067,10 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Монтирование разделов" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись" +msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки" +msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " @@ -2064,7 +2083,7 @@ msgid "Mount filesystems not specifically configured" msgstr "Монтирование не подготовленного раздела." msgid "Mount options" -msgstr "Режим монтирования" +msgstr "Опции монтирования" msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" @@ -2082,10 +2101,10 @@ msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" msgid "Multicast address" -msgstr "Адрес групповой передачи" +msgstr "Адрес мультивещания" msgid "NAS ID" -msgstr "Идентификатор NAS" +msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" msgstr "NAT-T режим" @@ -2154,7 +2173,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Нет доступной информации" msgid "No negative cache" -msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов" +msgstr "Отключить кэш
отрицательных ответов" msgid "No network configured on this device" msgstr "Не настроена сеть на устройстве" @@ -2178,7 +2197,7 @@ msgid "Noise" msgstr "Шум" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "Noise Margin (SNR)" +msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" @@ -2190,7 +2209,7 @@ msgid "Non-wildcard" msgstr "Не использовать wildcard" msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Ничего" msgid "Normal" msgstr "Нормально" @@ -2239,9 +2258,9 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" -"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " +"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.
Вы можете " "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и " -"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете " +"введя список интерфейсов, разделенных пробелами.
Вы также можете " "использовать VLAN-" "обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN (напр.: eth0.1)." @@ -2303,9 +2322,9 @@ msgid "" "for the interface." msgstr "" "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное " -"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:" -"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:" -"d::1') для этого интерфейса." +"значение например '::1' или '::1:2'.
Когда IPv6 префикс такой как - ('a:" +"b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:" +"c:d::1') для этого интерфейса." msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " @@ -2316,32 +2335,34 @@ msgstr "" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." msgstr "" -"Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира." +"Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла." msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." -msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса." +msgstr "" +"Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." -msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса." +msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "Опционально. Порт пира." +msgstr "Необязательно. Порт узла." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" -"Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 " -"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25." +"Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно " +"'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за " +"NAT 25." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgstr "" "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов." msgid "Options" -msgstr "Режим" +msgstr "Опции" msgid "Other:" msgstr "Другие:" @@ -2387,7 +2408,7 @@ msgid "Overview" msgstr "Главное меню" msgid "Owner" -msgstr "Владелец" +msgstr "Пользователь" msgid "PAP/CHAP password" msgstr "Пароль PAP/CHAP" @@ -2450,13 +2471,13 @@ msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password authentication" -msgstr "Аутентификация с помощью пароля" +msgstr "С помощью пароля" msgid "Password of Private Key" -msgstr "Пароль к Личному Ключу" +msgstr "Пароль к Приватному ключу" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу" +msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу" msgid "Password successfully changed!" msgstr "Пароль успешно изменён!" @@ -2465,13 +2486,13 @@ msgid "Password2" msgstr "Пароль2" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Путь к CA-Сертификатам" +msgstr "Путь к CA-Сертификату" msgid "Path to Client-Certificate" -msgstr "Путь к Client-Сертификатам" +msgstr "Путь к Client-Сертификату" msgid "Path to Private Key" -msgstr "Путь к личному ключу" +msgstr "Путь к Приватному ключу" msgid "Path to inner CA-Certificate" msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам" @@ -2480,13 +2501,13 @@ msgid "Path to inner Client-Certificate" msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу" +msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу" msgid "Peak:" msgstr "Пиковая:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "Пир IP адреса назначения" +msgstr "Запрос IP адреса назначения" msgid "Peers" msgstr "Пиры" @@ -2510,7 +2531,7 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "Настройки канала" msgid "Ping" -msgstr "Эхо-запрос" +msgstr "Пинг-запрос" msgid "Pkts." msgstr "Пакетов." @@ -2550,7 +2571,7 @@ msgid "" "ignore failures" msgstr "" "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок " -"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок." +"получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок." msgid "Prevent listening on these interfaces." msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов." @@ -2562,7 +2583,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3" msgid "Private Key" -msgstr "Личный Ключ" +msgstr "Приватный Ключ" msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" @@ -2598,12 +2619,12 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Public Key" -msgstr "Публичный Ключ" +msgstr "Публичный ключ" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" -"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения " -"клиентам." +"Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди " +"клиентов." msgid "QMI Cellular" msgstr "QMI сотовый" @@ -2624,10 +2645,10 @@ msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "RX" +msgstr "Получение (RX)" msgid "RX Rate" -msgstr "RX скорость" +msgstr "Скорость получения" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink" @@ -2721,7 +2742,8 @@ msgid "Rebooting..." msgstr "Перезагрузка..." msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Перезагрузить прошивку вашего устройства (reboot)." +msgstr "" +"Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'." msgid "Receive" msgstr "Приём" @@ -2787,17 +2809,17 @@ msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса." +msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса." msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." -msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла." +msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64." msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" -"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому " +"Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому " "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового " "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель." @@ -2812,8 +2834,8 @@ msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" -"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного " -"домена - действительно поступают от неподписанных доменов." +"Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы " +"неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов." msgid "Reset" msgstr "Сбросить" @@ -2861,10 +2883,10 @@ msgid "Route type" msgstr "Тип маршрута" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов" +msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "Доступные режимы работы" +msgstr "Доступные
режимы работы" msgid "Router Password" msgstr "Пароль маршрутизатора" @@ -2880,7 +2902,7 @@ msgstr "" "достичь определенного хоста или сети." msgid "Run a filesystem check before mounting the device" -msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела" +msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела." msgid "Run filesystem check" msgstr "Проверить" @@ -2941,7 +2963,8 @@ msgid "Section removed" msgstr "Строки удалены" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)" +msgstr "" +"Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)." msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " @@ -2997,7 +3020,7 @@ msgid "Short GI" msgstr "Short GI" msgid "Show current backup file list" -msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" +msgstr "Показать текущий список
файлов резервной копии" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Выключить этот интерфейс" @@ -3066,10 +3089,10 @@ msgid "Source routing" msgstr "маршрутизация от источника" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "Папка, к которой монтируется устройство" +msgstr "Папка, к которой монтируется устройство." msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "Порт данного процесса Dropbear" +msgstr "Порт данного процесса Dropbear." msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " @@ -3082,7 +3105,7 @@ msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" msgstr "" -"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными." +"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными." msgid "Specify a TOS (Type of Service)." msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)." @@ -3134,7 +3157,7 @@ msgid "" "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и " -"имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"имён DHCP-клиентам.
Постоянная аренда также необходима для статических " "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" @@ -3159,7 +3182,7 @@ msgid "Swap" msgstr "Раздел подкачки (Swap)" msgid "Swap Entry" -msgstr "Используется swap" +msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)" msgid "Switch" msgstr "Коммутатор" @@ -3176,6 +3199,9 @@ msgstr "" "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть " "точными." +msgid "Switch Port Mask" +msgstr "Изменить маску порта" + msgid "Switch VLAN" msgstr "Изменить VLAN" @@ -3210,19 +3236,19 @@ msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP сервер root" msgid "TX" -msgstr "TX" +msgstr "Передача (TX)" msgid "TX Rate" -msgstr "Скорость передачи" +msgstr "Cкорость передачи" msgid "Table" msgstr "Таблица" msgid "Target" -msgstr "Цель" +msgstr "Назначение" msgid "Target network" -msgstr "Целевая сеть" +msgstr "Сеть назначения" msgid "Terminate" msgstr "Завершить" @@ -3234,11 +3260,12 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" -"Страница 'Настройка устройства' содержит физические настройки " +"Вкладка меню 'Настройка устройства' содержит физические настройки " "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, " -"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями " -"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие " -"как шифрование или режим работы, на странице 'Настройка интерфейса'." +"которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если " +"радиооборудование поддерживает несколько SSID).
Параметры сети, такие " +"как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке 'Настройка сети'." msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " @@ -3285,8 +3312,8 @@ msgid "" "\">e.g.
ext3)" msgstr "" -"Формат файловой системы (напр. ext3)" +"Файловая система (напр. ext3)." msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " @@ -3338,11 +3365,11 @@ msgid "" msgstr "" "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько VLANов, в которых компьютеры могут " -"связываться напрямую между собой. VLANы часто используются для разделения нескольких сетевых " -"сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения " -"для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим " -"портам локальной сети." +"связываться напрямую между собой.
VLANы часто используются для разделения нескольких сетевых " +"сегментов.
Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к " +"внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для " +"внутренней - локальной сети." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" @@ -3377,8 +3404,8 @@ msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" -"Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы " -"загрузили правильный образ для вашей платформы." +"Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили " +"подходящую прошивку для чипа вашего устройства." msgid "There are no active leases." msgstr "Нет активных арендованных адресов." @@ -3415,8 +3442,8 @@ msgid "" "Name System\">DNS servers." msgstr "" "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или " -"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream DNS servers." +"'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети DNS servers." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3424,8 +3451,8 @@ msgid "" "configurations are automatically preserved." msgstr "" "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную " -"копию своих настроек. Копируются config файлы из папки /etc/config и " -"некоторые другие. При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым " +"копию своих настроек.
Копируются config файлы из папки /etc/config и " +"некоторые другие.
При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым " "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек." msgid "" @@ -3483,7 +3510,7 @@ msgstr "" "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Эти строки не содержат значений" +msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения" msgid "Time Synchronization" msgstr "Синхронизация времени" @@ -3498,8 +3525,8 @@ msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" -"Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив " -"здесь." +"Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы " +"можете загрузить ранее созданный вами архив здесь." msgid "Tone" msgstr "Тон" @@ -3529,10 +3556,10 @@ msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Передающая антенна" msgid "Trigger" -msgstr "Назначение" +msgstr "Назначить" msgid "Trigger Mode" -msgstr "Режим срабатывания" +msgstr "Режим работы" msgid "Tunnel ID" msgstr "Идентификатор туннеля" @@ -3592,7 +3619,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Неуправляемый" msgid "Unmount" -msgstr "Отмонтирован" +msgstr "Отмонтировать" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" @@ -3608,9 +3635,10 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." msgstr "" -"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. " -"Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие config " -"файлы (требуется совместимый образ прошивки)." +"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку " +"устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие " +"config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ " +"прошивки)." msgid "Upload archive..." msgstr "Загрузка архива..." @@ -3619,16 +3647,16 @@ msgid "Uploaded File" msgstr "Загруженный файл" msgid "Uptime" -msgstr "Время загрузки" +msgstr "Время работы" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "Использовать /etc/ethers" +msgstr "Использовать
/etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" msgstr "Использовать шлюз DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы" +msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." @@ -3649,33 +3677,33 @@ msgid "Use broadcast flag" msgstr "Использовать широковещательный флаг" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент" +msgstr "Использовать встроенный
IPv6-менеджмент" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" +msgstr "Использовать собственные DNS сервера" msgid "Use default gateway" msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" msgid "Use gateway metric" -msgstr "Использовать метрику шлюза" +msgstr "Использовать
метрику шлюза" msgid "Use routing table" msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " -"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host. The optional Lease time can be used to set non-" +"em> indentifies the host, the IPv4-Address specifies the fixed " +"address to use, and the Hostname is assigned as a symbolic name to " +"the requesting host. The optional Lease time can be used to set non-" "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" "Нажмите кнопку 'Добавить', чтобы добавить новую запись аренды. " -"MAC-адрес идентифицирует хост, IPv4-адрес указывает " -"фиксированный адрес, а Имя хоста присваивается в качестве " -"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно Lease time может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-" -"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное." +"'MAC-Адрес' идентифицирует хост, 'IPv4-Адрес' указывает " +"фиксированный адрес, а 'Имя хоста' присваивается в качестве " +"символьного имени для запрашивающего хоста.
Необязательно 'Время " +"аренды адреса' может быть использовано для того, чтобы установить " +"индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное." msgid "Used" msgstr "Использовано" @@ -3776,7 +3804,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" -"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает " +"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает " "ожидание (необязательно)." msgid "Waiting for changes to be applied..." @@ -3793,7 +3821,8 @@ msgstr "Внимание" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" -"Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!" +"Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при " +"перезагрузке!" msgid "" "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP " @@ -3837,7 +3866,7 @@ msgid "Wireless network is disabled" msgstr "Беспроводная сеть отключена" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "Беспроводная сеть включена" +msgstr "Беспроводная
сеть включена" msgid "Wireless restarted" msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" @@ -3849,7 +3878,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал." msgid "Write system log to file" -msgstr "Писать логи в файл" +msgstr "Записывать системные события в файл" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3859,7 +3888,7 @@ msgstr "" "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации " -"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!" +"(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!" msgid "" "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." @@ -3901,10 +3930,10 @@ msgid "dBm" msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "выключить" +msgstr "отключить" msgid "disabled" -msgstr "выключено" +msgstr "отключено" msgid "expired" msgstr "истекло" @@ -3956,7 +3985,7 @@ msgid "minimum 1280, maximum 1480" msgstr "минимум 1280, максимум 1480" msgid "minutes" -msgstr "минуты" +msgstr "минут(ы)" msgid "no" msgstr "нет"