X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fpt%2Fbase.po;h=e914f35690ef9b81874ec8691277e8c1dea74729;hp=57d29c1fbf6cfa8ac67874f3e890198de4c6e291;hb=7b55d1b4afed37625417e5707f3b96cb5beb19fa;hpb=f4a446ce727bc4347aa48b7ea3425c6199cfef94 diff --git a/modules/luci-base/po/pt/base.po b/modules/luci-base/po/pt/base.po index 57d29c1fb..e914f3569 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt/base.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -40,18 +43,45 @@ msgstr "" msgid "-- match by label --" msgstr "" +msgid "-- match by uuid --" +msgstr "" + msgid "1 Minute Load:" msgstr "Carga de 1 Minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga de 15 minutos:" +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "" + msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "" + msgid "BSSID" msgstr "" "BSSID" @@ -145,9 +175,6 @@ msgstr "" msgid "APN" msgstr "APN" -msgid "AR Support" -msgstr "Suporte AR" - msgid "ARP retry threshold" msgstr "Limiar de tentativas ARP" @@ -287,6 +314,9 @@ msgid "" msgstr "" "Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL" +msgid "Allowed IPs" +msgstr "" + msgid "" "Also see Tunneling Comparison on SIXXS" @@ -295,9 +325,6 @@ msgstr "" msgid "Always announce default router" msgstr "" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado." - msgid "Annex" msgstr "" @@ -393,9 +420,6 @@ msgstr "" msgid "Associated Stations" msgstr "Estações Associadas" -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" - msgid "Auth Group" msgstr "" @@ -405,6 +429,9 @@ msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" +msgid "Authentication Type" +msgstr "" + msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" @@ -471,9 +498,6 @@ msgstr "Voltar à vista global" msgid "Back to scan results" msgstr "Voltar aos resultados do scan" -msgid "Background Scan" -msgstr "Procurar em Segundo Plano" - msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Backup / Flashar Firmware" @@ -501,9 +525,15 @@ msgstr "" "configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e " "padrões de backup definidos pelo utilizador." +msgid "Bind interface" +msgstr "" + msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." +msgstr "" + msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -542,9 +572,6 @@ msgstr "Botões" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" @@ -575,6 +602,9 @@ msgstr "Verificar" msgid "Check fileystems before mount" msgstr "" +msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." +msgstr "" + msgid "Checksum" msgstr "Checksum" @@ -636,9 +666,6 @@ msgstr "Comando" msgid "Common Configuration" msgstr "Configuração comum" -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -859,12 +886,12 @@ msgstr "Desativar configuração de DNS" msgid "Disable Encryption" msgstr "" -msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon" - msgid "Disabled" msgstr "Desativado" +msgid "Disabled (default)" +msgstr "" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante" @@ -906,15 +933,15 @@ msgstr "" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais" -msgid "Do not send probe responses" -msgstr "Não enviar respostas a sondas" - msgid "Domain required" msgstr "Requerer domínio" msgid "Domain whitelist" msgstr "Lista Branca do Dominio" +msgid "Don't Fragment" +msgstr "" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -988,6 +1015,9 @@ msgstr "Ativar STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net" +msgid "Enable IPv6 negotiation" +msgstr "" + msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP" @@ -1018,6 +1048,9 @@ msgstr "" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "" +msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." +msgstr "" + msgid "Enable this mount" msgstr "Ativar este mount" @@ -1030,6 +1063,11 @@ msgstr "Ativar/Desativar" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge" @@ -1039,6 +1077,12 @@ msgstr "Modo de encapsulamento" msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" +msgid "Endpoint Host" +msgstr "" + +msgid "Endpoint Port" +msgstr "" + msgid "Erasing..." msgstr "A apagar..." @@ -1073,17 +1117,23 @@ msgstr "" msgid "External" msgstr "" +msgid "External R0 Key Holder List" +msgstr "" + +msgid "External R1 Key Holder List" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Servidor externo de logs de sistema" msgid "External system log server port" msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema" -msgid "Extra SSH command options" +msgid "External system log server protocol" msgstr "" -msgid "Fast Frames" -msgstr "Frames Rápidas" +msgid "Extra SSH command options" +msgstr "" msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -1120,6 +1170,9 @@ msgstr "Terminar" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" +msgid "Firewall Mark" +msgstr "" + msgid "Firewall Settings" msgstr "Definições da Firewall" @@ -1165,6 +1218,9 @@ msgstr "Forçar TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" +msgid "Force link" +msgstr "" + msgid "Force use of NAT-T" msgstr "" @@ -1195,6 +1251,11 @@ msgstr "Livre" msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" +msgid "" +"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." +msgstr "" + msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1253,6 +1314,9 @@ msgstr "Password HE.net" msgid "HE.net username" msgstr "" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -1315,6 +1379,9 @@ msgstr "" msgid "IKE DH Group" msgstr "" +msgid "IP Addresses" +msgstr "" + msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" @@ -1357,6 +1424,9 @@ msgstr "Comprimento do prefixo IPv4" msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço-IPv4" +msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" +msgstr "" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1405,6 +1475,9 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço-IPv6" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)" @@ -1559,18 +1632,18 @@ msgstr "" "A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do " "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem." -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Javascript!" +msgid "JavaScript required!" +msgstr "É necessário JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "Associar Rede" -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Associar Rede: Definições" - msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless" +msgid "Joining Network: %q" +msgstr "" + msgid "Keep settings" msgstr "Manter definições" @@ -1674,6 +1747,22 @@ msgstr "" "Lista de servidores DNS para " "onde encaminhar os pedidos" +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." +msgstr "" + msgid "List of SSH key files for auth" msgstr "" @@ -1686,6 +1775,9 @@ msgstr "" msgid "Listen Interfaces" msgstr "" +msgid "Listen Port" +msgstr "" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas" @@ -1789,6 +1881,9 @@ msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1806,9 +1901,6 @@ msgstr "" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Máxima" - msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas" @@ -1844,9 +1936,6 @@ msgstr "Uso de memória (%)" msgid "Metric" msgstr "Métrica" -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" - msgid "Minimum hold time" msgstr "Tempo de retenção mínimo" @@ -1859,6 +1948,9 @@ msgstr "" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -1917,9 +2009,6 @@ msgstr "Subir" msgid "Move up" msgstr "Descer" -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa de Multicast" - msgid "Multicast address" msgstr "Endereço de multicast" @@ -2112,12 +2201,50 @@ msgstr "Opção alterada" msgid "Option removed" msgstr "Opção removida" +msgid "Optional" +msgstr "" + msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" msgstr "" +msgid "Optional." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " +"starting with 0x." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." +msgstr "" + +msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " +"interface." +msgstr "" + +msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." +msgstr "" + +msgid "Optional. Port of peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " +"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." +msgstr "" + +msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2130,9 +2257,6 @@ msgstr "Saída" msgid "Outbound:" msgstr "Saída:" -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canais de Outdoor" - msgid "Output Interface" msgstr "" @@ -2142,6 +2266,12 @@ msgstr "" msgid "Override MTU" msgstr "" +msgid "Override TOS" +msgstr "" + +msgid "Override TTL" +msgstr "" + msgid "Override default interface name" msgstr "" @@ -2174,6 +2304,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "" + msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2258,6 +2391,9 @@ msgstr "Pico:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "" +msgid "Peers" +msgstr "" + msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "" @@ -2267,6 +2403,9 @@ msgstr "Executar reinicialização" msgid "Perform reset" msgstr "Executar reset" +msgid "Persistent Keep Alive" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "" @@ -2288,12 +2427,6 @@ msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Porta" -msgid "Port %d" -msgstr "Porta %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" - msgid "Port status:" msgstr "Estado da porta:" @@ -2303,12 +2436,18 @@ msgstr "" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "" + +msgid "Preshared Key" +msgstr "" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" -msgid "Prevent listening on thise interfaces." +msgid "Prevent listening on these interfaces." msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" @@ -2317,6 +2456,9 @@ msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b" +msgid "Private Key" +msgstr "" + msgid "Proceed" msgstr "Proceder" @@ -2350,12 +2492,24 @@ msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public Key" +msgstr "" + msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +msgid "QMI Cellular" +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Qualidade" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "" + msgid "RFC3947 NAT-T mode" msgstr "" @@ -2448,6 +2602,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real" msgid "Realtime Wireless" msgstr "Wireless em Tempo Real" +msgid "Reassociation Deadline" +msgstr "" + msgid "Rebind protection" msgstr "Religar protecção" @@ -2466,6 +2623,9 @@ msgstr "Receber" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena de Recepção" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "" + msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconetar esta interface" @@ -2475,9 +2635,6 @@ msgstr "A reconectar interface" msgid "References" msgstr "Referências" -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domínio Regulatório" - msgid "Relay" msgstr "" @@ -2493,6 +2650,9 @@ msgstr "" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 remoto" +msgid "Remote IPv4 address or FQDN" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2514,9 +2674,29 @@ msgstr "" msgid "Require TLS" msgstr "" +msgid "Required" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3" +msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." +msgstr "" + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " +"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " +"routes through the tunnel." +msgstr "" + +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" +msgstr "" + msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" @@ -2561,6 +2741,12 @@ msgstr "" msgid "Root preparation" msgstr "" +msgid "Route Allowed IPs" +msgstr "" + +msgid "Route type" +msgstr "" + msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" msgstr "" @@ -2587,6 +2773,9 @@ msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros" +msgid "SHA256" +msgstr "" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" @@ -2648,9 +2837,6 @@ msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separar WDS" - msgid "Server Settings" msgstr "" @@ -2674,6 +2860,11 @@ msgstr "Tipo de Serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" +msgid "" +"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " +"sense events do not invoke hotplug handlers)." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Configurar Sincronização Horária" @@ -2726,6 +2917,9 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Software" +msgid "Software VLAN" +msgstr "" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possível gravar valores!" @@ -2737,8 +2931,8 @@ msgstr "Lamento, o servidor encontrou um erro inesperado." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." +"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " +"instructions." msgstr "" msgid "Sort" @@ -2769,6 +2963,19 @@ msgid "" "dead" msgstr "" +msgid "Specify a TOS (Type of Service)." +msgstr "" + +msgid "" +"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " +"default (64)." +msgstr "" + +msgid "" +"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " +"bytes)." +msgstr "" + msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" @@ -2793,9 +3000,6 @@ msgstr "Atribuições Estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS Estático" - msgid "Static address" msgstr "Endereço estático" @@ -2838,6 +3042,13 @@ msgstr "" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "" + msgid "Switch protocol" msgstr "" @@ -2907,6 +3118,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" "O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com ::VLANs in which computers can " @@ -3190,9 +3408,6 @@ msgstr "" msgid "Tunnel type" msgstr "" -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" - msgid "Tx-Power" msgstr "Potência de Tx" @@ -3211,6 +3426,9 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" +msgid "USB Ports" +msgstr "" + msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3243,8 +3461,8 @@ msgstr "Actualizar listas" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " +"compatible firmware image)." msgstr "" msgid "Upload archive..." @@ -3312,6 +3530,11 @@ msgstr "Usado" msgid "Used Key Slot" msgstr "" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." +msgstr "" + msgid "User certificate (PEM encoded)" msgstr "" @@ -3327,9 +3550,6 @@ msgstr "" msgid "VDSL" msgstr "" -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface VLAN" - msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs em %q" @@ -3425,6 +3645,9 @@ msgstr "" msgid "Width" msgstr "" +msgid "WireGuard VPN" +msgstr "" + msgid "Wireless" msgstr "Rede Wireless" @@ -3461,8 +3684,8 @@ msgstr "Desligar wireless" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog" -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte XR" +msgid "Write system log to file" +msgstr "" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3476,9 +3699,9 @@ msgstr "" "inacessível!" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará " +"Tem de activar o JavaScript no seu browser ou a LuCI não funcionará " "corretamente." msgid "" @@ -3571,6 +3794,9 @@ msgstr "" msgid "minimum 1280, maximum 1480" msgstr "" +msgid "minutes" +msgstr "" + msgid "navigation Navigation" msgstr "" @@ -3625,6 +3851,9 @@ msgstr "" msgid "tagged" msgstr "" +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -3646,854 +3875,65 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" -#~ msgid "Wifi" -#~ msgstr "Wifi" - -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Apagar esta interface" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Rule #" -#~ msgstr "Regra #" - -#~ msgid "Ignore Hosts files" -#~ msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Directório" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -#~ "reinicialização!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. " -#~ "Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Em cache" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Forçar modo 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Salto de Frequência" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "ID utilizador HE.net" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceitar os avisos do router" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID da rede anunciada" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacidades HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo do Router" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nome do Router" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Atribuições Activas" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Encr." - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "WLAN-Pesquisa" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potência" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notação CIDR: " -#~ "endereço/prefixo" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Servidor DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "Broadcast IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Endereço IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " -#~ "comunicar directamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " -#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação " -#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local." +#~ msgid "AR Support" +#~ msgstr "Suporte AR" -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware." +#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" +#~ msgid "Background Scan" +#~ msgstr "Procurar em Segundo Plano" -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Acções pós-gravação" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " -#~ "instantaneamente." - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Web UI" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Fim automático de ligação" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arquivo de backup" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " -#~ "fornecidos pelo PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de ligação" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Criar backup" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de fim de ligação" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imagem de Firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. " -#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destino de Instalação" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Manter em Actividade" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP " -#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -#~ "seu cartão SIM" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressão" -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " -#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " -#~ "web como o LuCI, " -#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." +#~ msgid "Disable HW-Beacon timer" +#~ msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon" -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática" +#~ msgid "Do not send probe responses" +#~ msgstr "Não enviar respostas a sondas" -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" +#~ msgid "Fast Frames" +#~ msgstr "Frames Rápidas" -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de pacotes" +#~ msgid "Maximum Rate" +#~ msgstr "Taxa Máxima" -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?" +#~ msgid "Minimum Rate" +#~ msgstr "Taxa Mínima" -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" +#~ msgid "Multicast Rate" +#~ msgstr "Taxa de Multicast" -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Porta RADIUS" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor RADIUS" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Substituir a rota padrão" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo do serviço" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu " -#~ "equipamento." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Definições" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para " -#~ "esta plataforma.
É necessário carregar manualmente uma imagem para " -#~ "a flash do seu equipamento." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utilizar DNS do peer" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" -#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte " -#~ "PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "voltar" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "em buffer" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "em cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI é uma colecção " -#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" -#~ "dispositivos. LuCI é " -#~ "licenciado sob a Licença Apache." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Chaves-SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -#~ "servir LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " -#~ "LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Password do Administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Configuração IP alternativa" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Área de autenticação" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Porta do interface em ponte" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente (WDS)" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Programadores Contribuintes" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP atribuido" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Diretório raiz" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activar keep-alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ponte Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode colar suas Chaves-SSH " -#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação SSH por chave-pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuração IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso " -#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "AP" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "AP+WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Não configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directorio de plugins" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portas" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página do Projecto" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ahdemo" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Obrigado a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " -#~ "autenticação das páginas protegidas." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " -#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " -#~ "tais como CPU, frequência " -#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Procurar ficheiro..." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "O LuCI é um " -#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " -#~ "continuar a melhorar este interface." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Olá!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No LuCI as " -#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -#~ "router." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "" -#~ "A equipa do LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a área de administração do LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Utilizador" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opcional)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Porta do DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor DNS será " -#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. de DHCP-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "tamanho max. do pacote EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolamento do AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Endereço do Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Ligação Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Cliente (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Atribuições" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domínio Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Rede Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Nome da Rede (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Executar Acções" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo " -#~ "firmware instalado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o DHCP os membros da rede podem automaticamente receber as suas " -#~ "configurações de rede (endereço-IP, netmask, servidor-DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " -#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " -#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " -#~ "para o suporte PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "ligação automática" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Consultas simultâneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desabilitar DHCP para esta interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desligar quando ocioso por" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "não instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Impede o cache de respostas-DNS negativas" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "porta para consultas" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recebido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contidas" +#~ msgid "Outdoor Channels" +#~ msgstr "Canais de Outdoor" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todos" +#~ msgid "Regulatory Domain" +#~ msgstr "Domínio Regulatório" -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" +#~ msgid "Separate WDS" +#~ msgstr "Separar WDS" -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distância" +#~ msgid "Static WDS" +#~ msgstr "WDS Estático" -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legenda" +#~ msgid "Turbo Mode" +#~ msgstr "Modo Turbo" -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" +#~ msgid "XR Support" +#~ msgstr "Suporte XR" -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" +#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado." -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Pacotes" +#~ msgid "Join Network: Settings" +#~ msgstr "Associar Rede: Definições" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Porta %d" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "Interface VLAN"