X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fpt-br%2Fbase.po;h=b9d935fad88309cdc28d10c50b2ecf2250cf29bb;hp=209a8625c7d2c2ff46bd73cf6ebf89e1585abcd0;hb=7b55d1b4afed37625417e5707f3b96cb5beb19fa;hpb=3d08224b2ecc76679a79ade1d7ccceb7a830777a diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po index 209a8625c..b9d935fad 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po @@ -1,17 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Language-Team: \n" + +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -35,10 +38,15 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- personalizado --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- casar por dispositivo --" msgid "-- match by label --" +msgstr "-- casar por rótulo --" + +msgid "-- match by uuid --" msgstr "" +"-- casar por UUID --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Carga 1 Minuto:" @@ -46,12 +54,38 @@ msgstr "Carga 1 Minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga 15 Minutos:" +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres" + msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "" +"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "802.11r Fast Transition" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "" +"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w" + msgid "BSSID" msgstr "" "BSSID" @@ -97,6 +131,8 @@ msgstr "Roteador IPv6" msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "" +"IPv6-Suffix (hex)" msgid "LED Configuration" msgstr "Configuração do LED" @@ -128,42 +164,47 @@ msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" msgid "A43C + J43 + A43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" msgstr "" +"ADSL" msgid "AICCU (SIXXS)" msgstr "" +"AICCU (SIXXS)" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" -msgid "AR Support" -msgstr "Suporte AR" - msgid "ARP retry threshold" msgstr "" "Limite de retentativas do ARP" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponte ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" +msgstr "" +"Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" +msgstr "" +"Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -178,10 +219,10 @@ msgid "ATM device number" msgstr "Número do dispositivo ATM" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de" msgid "AYIYA" -msgstr "" +msgstr "AYIYA" msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de Acesso" @@ -231,7 +272,7 @@ msgid "Additional Hosts files" msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de servidores adicionais" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -247,6 +288,8 @@ msgstr "Opções Avançadas" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" msgstr "" +"Potência de Transmissão Agregada (ACTATP)" msgid "Alert" msgstr "Alerta" @@ -255,9 +298,11 @@ msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais " +"baixo disponível" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -289,79 +334,82 @@ msgstr "" "Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por " "exemplo, para os serviços RBL" +msgid "Allowed IPs" +msgstr "Endereços IP autorizados" + msgid "" "Also see Tunneling Comparison on SIXXS" msgstr "" +"Veja também a Comparação de Tunelamentos em SIXXS" msgid "Always announce default router" -msgstr "" - -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." +msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão" msgid "Annex" -msgstr "" +msgstr "Anexo" msgid "Annex A + L + M (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexos A + L + M (todo)" msgid "Annex A G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.1" msgid "Annex A G.992.2" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.2" msgid "Annex A G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.3" msgid "Annex A G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo A G.992.5" msgid "Annex B (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo B (todo)" msgid "Annex B G.992.1" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.1" msgid "Annex B G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.3" msgid "Annex B G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo B G.992.5" msgid "Annex J (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo J (todo)" msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" -msgstr "" +msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1" msgid "Annex M (all)" -msgstr "" +msgstr "Anexo M (todo)" msgid "Annex M G.992.3" -msgstr "" +msgstr "Anexo M G.992.3" msgid "Annex M G.992.5" -msgstr "" +msgstr "Anexo M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios DNS anunciados" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores DNS anunciados" msgid "Anonymous Identity" -msgstr "" +msgstr "Identidade Anônima" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "Montagem Anônima" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo" msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -384,6 +432,8 @@ msgstr "Aplicar as alterações" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta " +"interface" msgid "Assign interfaces..." msgstr "atribuir as interfaces" @@ -391,22 +441,24 @@ msgstr "atribuir as interfaces" msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do " +"subprefixo para esta interface" msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" -msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" - msgid "Auth Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Autenticação" msgid "AuthGroup" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Autenticação" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" +msgid "Authentication Type" +msgstr "Tipo de Autenticação" + msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" @@ -417,25 +469,29 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Atualização Automática" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" +"Rede Doméstica Automática (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "" +"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da " +"montagem do dispositivo" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) " msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -447,13 +503,13 @@ msgid "Average:" msgstr "Média:" msgid "B43 + B43C" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C" msgid "B43 + B43C + V43" -msgstr "" +msgstr "B43 + B43C + V43" msgid "BR / DMR / AFTR" -msgstr "" +msgstr "BR / DMR / AFTR" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -473,9 +529,6 @@ msgstr "Voltar para visão geral" msgid "Back to scan results" msgstr "Voltar para os resultados da busca" -msgid "Background Scan" -msgstr "Busca em Segundo Plano" - msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware" @@ -489,10 +542,10 @@ msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Banda" msgid "Behind NAT" -msgstr "" +msgstr "Atrás da NAT" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -503,8 +556,16 @@ msgstr "" "de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." +msgid "Bind interface" +msgstr "Interface Vinculada" + msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço " +"coringa." + +msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." +msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)" msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -537,15 +598,15 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será " +"preservada em qualquer atualização do sistema." msgid "Buttons" msgstr "Botões" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" @@ -554,7 +615,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" msgid "Chain" msgstr "Cadeia" @@ -576,6 +637,10 @@ msgstr "Verificar" msgid "Check fileystems before mount" msgstr "" +"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" + +msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." +msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio." msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" @@ -602,7 +667,7 @@ msgid "Cipher" msgstr "Cifra" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " @@ -639,9 +704,6 @@ msgstr "Comando" msgid "Common Configuration" msgstr "Configuração Comum" -msgid "Compression" -msgstr "Compressão" - msgid "Configuration" msgstr "Configuração" @@ -664,7 +726,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado" msgid "Connections" msgstr "Conexões" @@ -700,15 +762,17 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este " +"arquivo será preservado em uma atualização do sistema." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Fontes de pacotes customizadas" msgid "" "Customizes the behaviour of the device DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -946,7 +1010,7 @@ msgstr "" "integrado" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" @@ -964,7 +1028,7 @@ msgstr "" "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. " msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits EA" msgid "EAP-Method" msgstr "Método EAP" @@ -976,6 +1040,8 @@ msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e " +"clique em \"Salvar\" para recarregar a página." msgid "Edit this interface" msgstr "Editar esta interface" @@ -995,6 +1061,9 @@ msgstr "Ativar STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" +msgid "Enable IPv6 negotiation" +msgstr "Ativar a negociação de IPv6" + msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" @@ -1005,7 +1074,7 @@ msgid "Enable NTP client" msgstr "Ativar o cliente NTP" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Habilitar DES Simples" msgid "Enable TFTP server" msgstr "Ativar servidor TFTP" @@ -1014,16 +1083,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes" + +msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." +msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados." msgid "Enable this mount" msgstr "Ativar esta montagem" @@ -1037,6 +1109,13 @@ msgstr "Ativar/Desativar" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "" +"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio " +"de Mobilidade" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte" @@ -1046,6 +1125,12 @@ msgstr "Modo de encapsulamento" msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" +msgid "Endpoint Host" +msgstr "Equipamento do ponto final" + +msgid "Endpoint Port" +msgstr "Porta do ponto final" + msgid "Erasing..." msgstr "Apagando..." @@ -1053,7 +1138,7 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Segundos com erro (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" @@ -1062,7 +1147,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Excluir interfaces" msgid "Expand hosts" msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" @@ -1070,7 +1155,6 @@ msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Expires" msgstr "Expira" -#, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" @@ -1078,7 +1162,13 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" + +msgid "External R0 Key Holder List" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa" + +msgid "External R1 Key Holder List" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa" msgid "External system log server" msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" @@ -1086,11 +1176,11 @@ msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" msgid "External system log server port" msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" -msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" +msgid "External system log server protocol" +msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)" -msgid "Fast Frames" -msgstr "Quadros Rápidos" +msgid "Extra SSH command options" +msgstr "Opções adicionais do comando SSH" msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1114,6 +1204,9 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente " +"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi " +"detectado" msgid "Find and join network" msgstr "Procurar e conectar à rede" @@ -1127,6 +1220,9 @@ msgstr "Terminar" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" +msgid "Firewall Mark" +msgstr "" + msgid "Firewall Settings" msgstr "Configurações do Firewall" @@ -1134,7 +1230,7 @@ msgid "Firewall Status" msgstr "Estado do Firewall" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo da Firmware" msgid "Firmware Version" msgstr "Versão do Firmware" @@ -1172,17 +1268,22 @@ msgstr "Forçar TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" -msgid "Force use of NAT-T" +msgid "Force link" msgstr "" +msgid "Force use of NAT-T" +msgstr "Force o uso do NAT-T" + msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" msgstr "" +"Segundos a frente de correção de erros ( FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" @@ -1202,6 +1303,13 @@ msgstr "Livre" msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" +msgid "" +"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." +msgstr "" +"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em wireguard.io." + msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1221,10 +1329,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "Configurações Gerais" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Opções gerais para o opkg" msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "Gerar Configuração" msgid "Generate archive" msgstr "Gerar arquivo" @@ -1236,10 +1344,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Globais" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Opções de rede globais" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir para a configuração de senha..." @@ -1248,16 +1356,21 @@ msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Senha do Grupo" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Convidado\t" msgid "HE.net password" msgstr "Senha HE.net" msgid "HE.net username" +msgstr "Usuário do HE.net" + +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" +"Modo HT " +"(802.11n)" # Não sei que contexto isto está sendo usado msgid "Handler" @@ -1268,9 +1381,11 @@ msgstr "Suspender" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgstr "" +"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (HEC)" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Pulso de vida" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -1295,7 +1410,7 @@ msgstr "" "\">ESSID" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Equipamento" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de Equipamentos" @@ -1318,10 +1433,15 @@ msgid "Hostnames" msgstr "Nome dos equipamentos" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "Híbrido" msgid "IKE DH Group" msgstr "" +"Grupo DH do IKE" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Endereços IP" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" @@ -1342,7 +1462,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv4" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1357,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv4" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" @@ -1365,6 +1485,9 @@ msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" +msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1372,13 +1495,15 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Vizinhos IPv6" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" +"Prefixo ULA " +"IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado IPv6 da WAN" @@ -1387,13 +1512,13 @@ msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "" +msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Sugestão de atribuição IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Roteador padrão do IPv6" @@ -1408,11 +1533,14 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo roteável IPv6" msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço IPv6" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "IPv6-PD" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1426,10 +1554,10 @@ msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "" +msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1485,6 +1613,8 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi " +"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Tempo limite de inatividade" @@ -1505,7 +1635,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" +msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6" msgid "Install package %q" msgstr "Instalar pacote %q" @@ -1532,7 +1662,7 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "A interface está desligando..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Interface" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." @@ -1547,7 +1677,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" msgid "Internal Server Error" msgstr "erro no servidor interno" @@ -1568,7 +1698,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" @@ -1576,18 +1705,18 @@ msgstr "" "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " "equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!" -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Java Script!" +msgid "JavaScript required!" +msgstr "É necessário JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "Conectar à Rede" -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Conectar à Rede: Configurações" - msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" +msgid "Joining Network: %q" +msgstr "Juntando-se à rede %q" + msgid "Keep settings" msgstr "Manter configurações" @@ -1631,13 +1760,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Idioma e Estilo" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latência" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Folha" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de concessão" msgid "Lease validity time" msgstr "Tempo de validade da atribuição" @@ -1665,21 +1794,23 @@ msgstr "Limite" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo " +"DNS." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) " msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "" +msgstr "Atenuação de Linha (LATN)" msgid "Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo da Linha" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Estado da Linha" msgid "Line Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Atividade da Linha" msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1691,8 +1822,34 @@ msgstr "" "Lista dos servidores DNS para " "encaminhar as requisições" +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" +"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade.
Formato: Endereço " +"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal.
" +"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para " +"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que " +"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial." + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." +msgstr "" +"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade.
Formato: Endereço " +"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia " +"hexadecimal.
Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para " +"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é " +"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1." + msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "" +msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" @@ -1705,7 +1862,10 @@ msgstr "" "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces de Escuta" + +msgid "Listen Port" +msgstr "Porta de Escuta" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1724,7 +1884,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Carregando" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP local para atribuir" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 local" @@ -1733,7 +1893,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 local" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Somente Serviço Local" msgid "Local Startup" msgstr "Iniciação Local" @@ -1744,7 +1904,6 @@ msgstr "Hora Local" msgid "Local domain" msgstr "Domínio Local" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" @@ -1772,7 +1931,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Localizar consultas" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "Travado no canal %s usado por: %s" msgid "Log output level" msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" @@ -1791,6 +1950,8 @@ msgstr "Sair" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" msgstr "" +"Segundos de Perda de Sinal (LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." @@ -1808,11 +1969,14 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" msgid "MAP / LW4over6" -msgstr "" +msgstr "MAP / LW4over6" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1825,15 +1989,16 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando " +"abaixo:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Máxima" +"Taxa de Dados Atingível Máxima (ATTNDR)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas" @@ -1855,6 +2020,8 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo " +"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." @@ -1871,26 +2038,26 @@ msgstr "Uso da memória (%)" msgid "Metric" msgstr "Métrica" -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" - msgid "Minimum hold time" msgstr "Tempo mínimo de espera" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Porta de monitoramento do espelho" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Porta de origem do espelho" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "Domínio da Mobilidade" + msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" @@ -1924,7 +2091,7 @@ msgstr "" "anexado ao sistema de arquivos" msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados" msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" @@ -1933,7 +2100,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "Ponto de montagem" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado" msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" @@ -1944,9 +2111,6 @@ msgstr "Mover para baixo" msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa de Multicast" - msgid "Multicast address" msgstr "Endereço de Multicast" @@ -1954,22 +2118,22 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo NAT-T" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo NAT64" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy NDP" msgid "NT Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio NT" msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidatos a servidor NTP" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -2005,7 +2169,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface" msgid "No NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Sem NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela" @@ -2041,16 +2205,18 @@ msgid "Noise" msgstr "Ruído" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Margem de Ruído (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" +"Erros CRC Não PreemptivosCRC_P" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "Sem caracter curinga" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -2071,7 +2237,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface" msgid "Notice" msgstr "Aviso" @@ -2086,10 +2252,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuração-OPKG" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Ofuscada do Grupo" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "Senha Ofuscada" msgid "Off-State Delay" msgstr "Atraso no estado de desligado" @@ -2120,7 +2286,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" msgid "One or more invalid/required values on tab" -msgstr "" +msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!" @@ -2129,10 +2295,10 @@ msgid "Open list..." msgstr "Abrir lista..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de Operação" msgid "Option changed" msgstr "Opção alterada" @@ -2140,11 +2306,57 @@ msgstr "Opção alterada" msgid "Option removed" msgstr "Opção removida" +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" +"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" +msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel" + +msgid "Optional." +msgstr "Opcional." + +msgid "" +"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " +"starting with 0x." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." +msgstr "" +"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência " +"pós quântica." + +msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro." + +msgid "" +"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " +"interface." +msgstr "" +"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a " +"interface." + +msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." +msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel." + +msgid "Optional. Port of peer." +msgstr "Opcional. Porta do parceiro." + +msgid "" +"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " +"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" +"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 " +"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de " +"uma NAT é 25." + +msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." +msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes." msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -2158,20 +2370,25 @@ msgstr "Saída" msgid "Outbound:" msgstr "Saindo:" -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Canais para externo" - msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de Saída" msgid "Override MAC address" msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" msgid "Override MTU" -msgstr "Sobrescrever o MTU" +msgstr "" +"Sobrescrever o MTU" + +msgid "Override TOS" +msgstr "Sobrescrever o TOS" + +msgid "Override TTL" +msgstr "Sobrescrever o TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" @@ -2205,6 +2422,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "PMK R1 Push" + msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2218,19 +2438,19 @@ msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" -msgstr "" +msgstr "PPPoSSH" msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento PSID" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits PSID" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "" +msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" @@ -2257,7 +2477,7 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "Senha da Chave Privada" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Senha da Chave Privada interna" msgid "Password successfully changed!" msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" @@ -2275,22 +2495,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para os certificados CA interno" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Caminho para a Chave Privada interna" msgid "Peak:" msgstr "Pico:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir" + +msgid "Peers" +msgstr "Parceiros" msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "" +msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito" msgid "Perform reboot" msgstr "Reiniciar o sistema" @@ -2298,6 +2521,9 @@ msgstr "Reiniciar o sistema" msgid "Perform reset" msgstr "Zerar configuração" +msgid "Persistent Keep Alive" +msgstr "Manutenção da Conexão Persistente" + msgid "Phy Rate:" msgstr "Taxa física:" @@ -2319,20 +2545,21 @@ msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Porta" -msgid "Port %d" -msgstr "Porta %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" - msgid "Port status:" msgstr "Status da porta" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" +"Erros CRC PreemptivosCRCP_P" + +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "Prefixo Delegado" + +msgid "Preshared Key" +msgstr "Chave Compartilhada" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " @@ -2341,8 +2568,8 @@ msgstr "" "Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de " "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" -msgid "Prevent listening on thise interfaces." -msgstr "" +msgid "Prevent listening on these interfaces." +msgstr "Evite escutar nestas Interfaces." msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" @@ -2350,6 +2577,9 @@ msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" +msgid "Private Key" +msgstr "Chave Privada" + msgid "Proceed" msgstr "Proceder" @@ -2357,7 +2587,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Processos" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Prot." msgstr "Protocolo" @@ -2383,14 +2613,28 @@ msgstr "Prover nova rede" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" +msgid "Public Key" +msgstr "Chave Pública" + msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus " +"clientes." + +msgid "QMI Cellular" +msgstr "Celular QMI" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "Validade da Chave R0" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "Detentor da Chave R1" + msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "" +msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Limiar RTS/CTS" @@ -2449,7 +2693,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." @@ -2484,6 +2727,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real" msgid "Realtime Wireless" msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" +msgid "Reassociation Deadline" +msgstr "Limite para Reassociação" + msgid "Rebind protection" msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" @@ -2502,6 +2748,9 @@ msgstr "Receber" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena de Recepção" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard." + msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconectar esta interface" @@ -2511,9 +2760,6 @@ msgstr "Reconectando interface" msgid "References" msgstr "Referências" -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domínio Regulatório" - msgid "Relay" msgstr "Retransmissor" @@ -2529,6 +2775,9 @@ msgstr "Ponte por retransmissão" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 remoto" +msgid "Remote IPv4 address or FQDN" +msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN" + msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2542,21 +2791,47 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Solicita endereço IPv6" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Requer TLS" + +msgid "Required" +msgstr "Necessário" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" +msgstr "" +"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" + +msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." +msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface." + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64." + +msgid "" +"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " +"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " +"routes through the tunnel." +msgstr "" +"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a " +"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as " +"redes que o parceiro roteia através do túnel." + +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" +msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro." msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não " +"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados." msgid "Reset" msgstr "Limpar" @@ -2595,13 +2870,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Prepação da raiz (/)" + +msgid "Route Allowed IPs" +msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados" + +msgid "Route type" +msgstr "Tipo de rota" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador" msgid "Router Password" msgstr "Senha do Roteador" @@ -2623,28 +2904,33 @@ msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos " +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" msgstr "" +"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o " +"protocolo IP 41 (RFC4213)" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]" msgid "SNR" -msgstr "" +msgstr "SNR" msgid "SSH Access" msgstr "Acesso SSH" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do servidor SSH" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do servidor SSH" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do SSH" msgid "SSH-Keys" msgstr "Chaves SSH" @@ -2686,22 +2972,21 @@ msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Isolar Clientes" -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separar WDS" - msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "Senha do servidor" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" msgstr "" +"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário " +"contiver o identificador do túnel" msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do servidor" msgid "Service Name" msgstr "Nome do Serviço" @@ -2712,7 +2997,11 @@ msgstr "Tipo do Serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" -#, fuzzy +msgid "" +"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " +"sense events do not invoke hotplug handlers)." +msgstr "" + msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" @@ -2721,9 +3010,11 @@ msgstr "Configurar Servidor DHCP" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" msgstr "" +"Segundos com erro severos (SES)" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de guarda curto" msgid "Show current backup file list" msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" @@ -2738,7 +3029,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Sinal" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "" +msgstr "Atenuação do Sinal (SATN)" msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" @@ -2747,7 +3038,7 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Pular" @@ -2764,6 +3055,9 @@ msgstr "Intervalo de tempo" msgid "Software" msgstr "Software" +msgid "Software VLAN" +msgstr "VLAN em Software" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" @@ -2773,15 +3067,14 @@ msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado" msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado." -#, fuzzy msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." +"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " +"instructions." msgstr "" "Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de " -"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt " -"para instruções específicas da instalação deste dispositivo." +"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para " +"instruções específicas da instalação deste dispositivo." msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -2790,7 +3083,7 @@ msgid "Source" msgstr "Origem" msgid "Source routing" -msgstr "" +msgstr "Roteamento pela origem" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" @@ -2815,6 +3108,23 @@ msgstr "" "Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um " "equipamento está morto" +msgid "Specify a TOS (Type of Service)." +msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)" + +msgid "" +"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " +"default (64)." +msgstr "" +"Especifica o tempo de vida (TTL) para os " +"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)." + +msgid "" +"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " +"bytes)." +msgstr "" +"Especifica a unidade máxima de transmissão (MTU) ao invés do valor padrão (1280 bytes)" + msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." @@ -2839,9 +3149,6 @@ msgstr "Alocações Estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" -msgid "Static WDS" -msgstr "WDS Estático" - msgid "Static address" msgstr "Endereço Estático" @@ -2868,13 +3175,13 @@ msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Suprimir registros (log)" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" -msgstr "" +msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap)" msgid "Swap Entry" msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" @@ -2888,6 +3195,15 @@ msgstr "Switch %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Switch %q (%s)" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" +"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem " +"não ser precisas." + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "Switch VLAN" + msgid "Switch protocol" msgstr "Trocar o protocolo" @@ -2931,12 +3247,11 @@ msgid "Target" msgstr "Destino" msgid "Target network" -msgstr "" +msgstr "Rede de destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -2962,6 +3277,12 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o " +"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!" + +msgid "" +"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." +msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" @@ -2977,13 +3298,14 @@ msgstr "" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" +"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex. /dev/sda1)" +"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: /dev/" +"sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (VLANs in which computers can " @@ -3053,7 +3377,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -3062,7 +3386,6 @@ msgstr "" "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " "quando terminado." -#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -3078,6 +3401,8 @@ msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " "AYIYA" msgstr "" +"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e " +"somente se aplica a AYIYA" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -3120,6 +3445,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream DNS servers." msgstr "" +"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou " +"'server=1.2.3.4' para servidores DNS por domínio ou completos." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3135,6 +3463,8 @@ msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não " +"tem uma \"Update Keu\" configurada" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3158,11 +3488,13 @@ msgstr "" "\">DHCP
na rede local" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus " +"clientes" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." @@ -3206,7 +3538,7 @@ msgstr "" "de segurança anterior." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Tom" msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -3245,19 +3577,16 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Tunelamento" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace do túnel" msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo do agente do túnel" msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de configuração do túnel" msgid "Tunnel type" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Modo Turbo" +msgstr "Tipo de túnel" msgid "Tx-Power" msgstr "Potência de transmissão" @@ -3277,6 +3606,9 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" +msgid "USB Ports" +msgstr "Portas USB" + msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3285,6 +3617,8 @@ msgstr "Não é possível a expedição" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" +"Segundos de indisponibilidade (UAS)" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3296,7 +3630,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciado" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Desmontar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações Não Salvas" @@ -3309,12 +3643,12 @@ msgstr "Atualizar listas" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " +"compatible firmware image)." msgstr "" "Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em " "execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações " -"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)." +"atuais (requer uma imagem compatível)." msgid "Upload archive..." msgstr "Enviar arquivo..." @@ -3338,22 +3672,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Use MTU na interface do túnel" +msgstr "" +"Use o MTU na interface do túnel" msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Use TTL na interface do túnel" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Use a marcação de broadcast" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Use servidores DNS personalizados" @@ -3386,11 +3722,18 @@ msgstr "Usado" msgid "Used Key Slot" msgstr "Posição da Chave Usada" -msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do " +"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal." + +msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)" msgid "Username" msgstr "Usuário" @@ -3399,10 +3742,7 @@ msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" -msgstr "" - -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface VLAN" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs em %q" @@ -3411,34 +3751,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs em %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Endereço Local da VPN" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Porta Local da VPN" msgid "VPN Server" msgstr "Servidor VPN" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do Servidor VPN" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "" +msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Detalhado" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" +msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU" msgid "Verify" msgstr "Verificar" @@ -3474,6 +3814,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" +"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 " +"desabilita a espera (opcional)" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." @@ -3482,22 +3824,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Esperando o término do comando..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Esperando pelo dispositivo..." msgid "Warning" msgstr "Atenção" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel" msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "" +msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" + +msgid "WireGuard VPN" +msgstr "VPN WireGuard" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" @@ -3535,8 +3880,8 @@ msgstr "Rede sem fio desligada" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" -msgid "XR Support" -msgstr "Suporte a XR" +msgid "Write system log to file" +msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3550,7 +3895,7 @@ msgstr "" "inacessível!" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá " "funcionar corretamente." @@ -3560,6 +3905,9 @@ msgid "" "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. " +"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o " +"Firefox, Opera ou Safari." msgid "any" msgstr "qualquer" @@ -3567,9 +3915,8 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" -#, fuzzy msgid "automatic" -msgstr "estático" +msgstr "automático" msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -3593,7 +3940,7 @@ msgid "disable" msgstr "desativar" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" msgid "expired" msgstr "expirado" @@ -3621,7 +3968,7 @@ msgid "hidden" msgstr "ocultar" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Híbrido" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -3643,10 +3990,13 @@ msgstr "" "Arquivo local de DNS" msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" +msgstr "mínimo 1280, máximo 1480" + +msgid "minutes" +msgstr "minutos" msgid "navigation Navigation" -msgstr "" +msgstr "navegação Navegação" # Is this yes/no or no like in no one? msgid "no" @@ -3659,7 +4009,7 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "não presente " msgid "off" msgstr "desligado" @@ -3671,35 +4021,38 @@ msgid "open" msgstr "aberto" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "sobreposição" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "modo retransmissor" msgid "routed" msgstr "roteado" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "modo servidor" msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "skiplink1 Pular para a navegação" msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "" +msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "somente com estado" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "sem estado" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "sem estado + com estado" msgid "tagged" msgstr "etiquetado" +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -3720,3 +4073,69 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" + +#~ msgid "AR Support" +#~ msgstr "Suporte AR" + +#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" + +#~ msgid "Background Scan" +#~ msgstr "Busca em Segundo Plano" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressão" + +#~ msgid "Disable HW-Beacon timer" +#~ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware" + +#~ msgid "Do not send probe responses" +#~ msgstr "Não enviar respostas de exames" + +#~ msgid "Fast Frames" +#~ msgstr "Quadros Rápidos" + +#~ msgid "Maximum Rate" +#~ msgstr "Taxa Máxima" + +#~ msgid "Minimum Rate" +#~ msgstr "Taxa Mínima" + +#~ msgid "Multicast Rate" +#~ msgstr "Taxa de Multicast" + +#~ msgid "Outdoor Channels" +#~ msgstr "Canais para externo" + +#~ msgid "Regulatory Domain" +#~ msgstr "Domínio Regulatório" + +#~ msgid "Separate WDS" +#~ msgstr "Separar WDS" + +#~ msgid "Static WDS" +#~ msgstr "WDS Estático" + +#~ msgid "Turbo Mode" +#~ msgstr "Modo Turbo" + +#~ msgid "XR Support" +#~ msgstr "Suporte a XR" + +#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." + +#~ msgid "Join Network: Settings" +#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações" + +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" + +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Porta %d" + +#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" + +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "Interface VLAN"