X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fpt-br%2Fbase.po;h=7f85a3401ca619e462ac2096081f878cea4c9f31;hp=2515b341c61decabb3a081081fd8be23415599f3;hb=5e24b73720d924d4c05fa5429a79212980620e0e;hpb=7b00a4a76574229f21710f636e0cd9fb193a0c1d diff --git a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po index 2515b341c..7f85a3401 100644 --- a/modules/luci-base/po/pt-br/base.po +++ b/modules/luci-base/po/pt-br/base.po @@ -1,17 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Language-Team: \n" + +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -35,10 +38,15 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- personalizado --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- casar por dispositivo --" msgid "-- match by label --" +msgstr "-- casar por rótulo --" + +msgid "-- match by uuid --" msgstr "" +"-- casar por UUID --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Carga 1 Minuto:" @@ -46,12 +54,38 @@ msgstr "Carga 1 Minuto:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Carga 15 Minutos:" +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres" + msgid "464XLAT (CLAT)" -msgstr "" +msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga 5 Minutos:" +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "" +"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "802.11r Fast Transition" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "" +"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w" + msgid "BSSID" msgstr "" "BSSID" @@ -97,6 +131,8 @@ msgstr "Roteador IPv6" msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "" +"IPv6-Suffix (hex)" msgid "LED Configuration" msgstr "Configuração do LED" @@ -127,14 +163,24 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" -msgid "ADSL" -msgstr "" +msgid "A43C + J43 + A43" +msgstr "A43C + J43 + A43" -msgid "ADSL Status" +msgid "A43C + J43 + A43 + V43" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" + +msgid "ADSL" msgstr "" +"ADSL" msgid "AICCU (SIXXS)" msgstr "" +"AICCU (SIXXS)" + +msgid "ANSI T1.413" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -147,14 +193,21 @@ msgstr "" "Limite de retentativas do ARP" +msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" +msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" + msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponte ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" +msgstr "" +"Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" +msgstr "" +"Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -168,8 +221,11 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Número do dispositivo ATM" +msgid "ATU-C System Vendor ID" +msgstr "Identificador de" + msgid "AYIYA" -msgstr "" +msgstr "AYIYA" msgid "Access Concentrator" msgstr "Concentrador de Acesso" @@ -219,7 +275,7 @@ msgid "Additional Hosts files" msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Additional servers file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de servidores adicionais" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -233,9 +289,24 @@ msgstr "Administração" msgid "Advanced Settings" msgstr "Opções Avançadas" +msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" +msgstr "" +"Potência de Transmissão Agregada (ACTATP)" + msgid "Alert" msgstr "Alerta" +msgid "" +"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " +"address" +msgstr "" +"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais " +"baixo disponível" + +msgid "Allocate IP sequentially" +msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente" + msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Permitir autenticação SSH por senha" @@ -266,25 +337,82 @@ msgstr "" "Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por " "exemplo, para os serviços RBL" +msgid "Allowed IPs" +msgstr "Endereços IP autorizados" + msgid "" "Also see Tunneling Comparison on SIXXS" msgstr "" +"Veja também a Comparação de Tunelamentos em SIXXS" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão" + +msgid "Annex" +msgstr "Anexo" + +msgid "Annex A + L + M (all)" +msgstr "Anexos A + L + M (todo)" + +msgid "Annex A G.992.1" +msgstr "Anexo A G.992.1" + +msgid "Annex A G.992.2" +msgstr "Anexo A G.992.2" + +msgid "Annex A G.992.3" +msgstr "Anexo A G.992.3" + +msgid "Annex A G.992.5" +msgstr "Anexo A G.992.5" + +msgid "Annex B (all)" +msgstr "Anexo B (todo)" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." +msgid "Annex B G.992.1" +msgstr "Anexo B G.992.1" + +msgid "Annex B G.992.3" +msgstr "Anexo B G.992.3" + +msgid "Annex B G.992.5" +msgstr "Anexo B G.992.5" + +msgid "Annex J (all)" +msgstr "Anexo J (todo)" + +msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" +msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1" + +msgid "Annex M (all)" +msgstr "Anexo M (todo)" + +msgid "Annex M G.992.3" +msgstr "Anexo M G.992.3" + +msgid "Annex M G.992.5" +msgstr "Anexo M G.992.5" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público." msgid "Announced DNS domains" -msgstr "" +msgstr "Domínios DNS anunciados" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores DNS anunciados" + +msgid "Anonymous Identity" +msgstr "Identidade Anônima" + +msgid "Anonymous Mount" +msgstr "Montagem Anônima" + +msgid "Anonymous Swap" +msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo" msgid "Antenna 1" msgstr "Antena 1" @@ -307,6 +435,8 @@ msgstr "Aplicar as alterações" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" +"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta " +"interface" msgid "Assign interfaces..." msgstr "atribuir as interfaces" @@ -314,6 +444,8 @@ msgstr "atribuir as interfaces" msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do " +"subprefixo para esta interface" msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" @@ -321,12 +453,18 @@ msgstr "Estações associadas" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" +msgid "Auth Group" +msgstr "Grupo de Autenticação" + msgid "AuthGroup" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Autenticação" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" +msgid "Authentication Type" +msgstr "Tipo de Autenticação" + msgid "Authoritative" msgstr "Autoritário" @@ -337,10 +475,29 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Atualização Automática" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" +"Rede Doméstica Automática (HNCP)" + +msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" +msgstr "" +"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da " +"montagem do dispositivo" + +msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" + +msgid "Automatically mount swap on hotplug" +msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar" + +msgid "Automount Filesystem" +msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo" + +msgid "Automount Swap" +msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) " msgid "Available" msgstr "Disponível" @@ -351,8 +508,14 @@ msgstr "Pacotes disponíveis" msgid "Average:" msgstr "Média:" +msgid "B43 + B43C" +msgstr "B43 + B43C" + +msgid "B43 + B43C + V43" +msgstr "B43 + B43C + V43" + msgid "BR / DMR / AFTR" -msgstr "" +msgstr "BR / DMR / AFTR" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -388,10 +551,10 @@ msgid "Bad address specified!" msgstr "Endereço especificado está incorreto!" msgid "Band" -msgstr "" +msgstr "Banda" msgid "Behind NAT" -msgstr "" +msgstr "Atrás da NAT" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -402,6 +565,17 @@ msgstr "" "de configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e " "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário." +msgid "Bind interface" +msgstr "Interface Vinculada" + +msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." +msgstr "" +"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço " +"coringa." + +msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." +msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)" + msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -433,15 +607,15 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será " +"preservada em qualquer atualização do sistema." msgid "Buttons" msgstr "Botões" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" - -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão." msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso da CPU (%)" @@ -450,7 +624,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" msgid "Chain" msgstr "Cadeia" @@ -470,6 +644,13 @@ msgstr "Canal" msgid "Check" msgstr "Verificar" +msgid "Check fileystems before mount" +msgstr "" +"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" + +msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." +msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio." + msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" @@ -494,6 +675,9 @@ msgstr "" msgid "Cipher" msgstr "Cifra" +msgid "Cisco UDP encapsulation" +msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco" + msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " @@ -554,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de conexão" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado" msgid "Connections" msgstr "Conexões" @@ -590,15 +774,17 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este " +"arquivo será preservado em uma atualização do sistema." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Fontes de pacotes customizadas" msgid "" "Customizes the behaviour of the device DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -812,7 +1028,7 @@ msgstr "" "integrado" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" @@ -830,7 +1046,7 @@ msgstr "" "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. " msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits EA" msgid "EAP-Method" msgstr "Método EAP" @@ -842,6 +1058,8 @@ msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e " +"clique em \"Salvar\" para recarregar a página." msgid "Edit this interface" msgstr "Editar esta interface" @@ -861,12 +1079,21 @@ msgstr "Ativar STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net" +msgid "Enable IPv6 negotiation" +msgstr "Ativar a negociação de IPv6" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" + msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)" msgid "Enable NTP client" msgstr "Ativar o cliente NTP" +msgid "Enable Single DES" +msgstr "Habilitar DES Simples" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "Ativar servidor TFTP" @@ -874,16 +1101,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes" + +msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." +msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados." msgid "Enable this mount" msgstr "Ativar esta montagem" @@ -897,6 +1127,13 @@ msgstr "Ativar/Desativar" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "" +"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio " +"de Mobilidade" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte" @@ -906,25 +1143,36 @@ msgstr "Modo de encapsulamento" msgid "Encryption" msgstr "Cifragem" +msgid "Endpoint Host" +msgstr "Equipamento do ponto final" + +msgid "Endpoint Port" +msgstr "Porta do ponto final" + msgid "Erasing..." msgstr "Apagando..." msgid "Error" msgstr "Erro" +msgid "Errored seconds (ES)" +msgstr "Segundos com erro (ES)" + msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" +msgid "Exclude interfaces" +msgstr "Excluir interfaces" + msgid "Expand hosts" msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Expires" msgstr "Expira" -#, fuzzy msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" @@ -932,7 +1180,13 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" + +msgid "External R0 Key Holder List" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa" + +msgid "External R1 Key Holder List" +msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa" msgid "External system log server" msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" @@ -940,6 +1194,12 @@ msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)" msgid "External system log server port" msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)" +msgid "External system log server protocol" +msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)" + +msgid "Extra SSH command options" +msgstr "Opções adicionais do comando SSH" + msgid "Fast Frames" msgstr "Quadros Rápidos" @@ -961,6 +1221,14 @@ msgstr "Filtrar endereços privados" msgid "Filter useless" msgstr "Filtrar consultas inúteis" +msgid "" +"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " +"with defaults based on what was detected" +msgstr "" +"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente " +"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi " +"detectado" + msgid "Find and join network" msgstr "Procurar e conectar à rede" @@ -979,15 +1247,15 @@ msgstr "Configurações do Firewall" msgid "Firewall Status" msgstr "Estado do Firewall" +msgid "Firmware File" +msgstr "Arquivo da Firmware" + msgid "Firmware Version" msgstr "Versão do Firmware" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Porta de origem fixa para saída de consultas DNS" -msgid "Flags" -msgstr "Marcadores" - msgid "Flash Firmware" msgstr "Gravar Firmware" @@ -1018,12 +1286,20 @@ msgstr "Forçar TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" +msgid "Force use of NAT-T" +msgstr "Force o uso do NAT-T" + msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" +msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" +msgstr "" +"Segundos a frente de correção de erros ( FECS)" + msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Encaminhar tráfego broadcast" @@ -1042,6 +1318,13 @@ msgstr "Livre" msgid "Free space" msgstr "Espaço livre" +msgid "" +"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." +msgstr "" +"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em wireguard.io." + msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1061,7 +1344,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "Configurações Gerais" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Opções gerais para o opkg" + +msgid "Generate Config" +msgstr "Gerar Configuração" msgid "Generate archive" msgstr "Gerar arquivo" @@ -1072,8 +1358,11 @@ msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" +msgid "Global Settings" +msgstr "Configurações Globais" + msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Opções de rede globais" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Ir para a configuração de senha..." @@ -1081,14 +1370,22 @@ msgstr "Ir para a configuração de senha..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir para a página de configuração pertinente" +msgid "Group Password" +msgstr "Senha do Grupo" + msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Convidado\t" msgid "HE.net password" msgstr "Senha HE.net" msgid "HE.net username" +msgstr "Usuário do HE.net" + +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" +"Modo HT " +"(802.11n)" # Não sei que contexto isto está sendo usado msgid "Handler" @@ -1097,8 +1394,13 @@ msgstr "Responsável" msgid "Hang Up" msgstr "Suspender" -msgid "Heartbeat" +msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgstr "" +"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (HEC)" + +msgid "Heartbeat" +msgstr "Pulso de vida" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -1122,6 +1424,9 @@ msgstr "" "Ocultar ESSID" +msgid "Host" +msgstr "Equipamento" + msgid "Host entries" msgstr "Entradas de Equipamentos" @@ -1143,7 +1448,15 @@ msgid "Hostnames" msgstr "Nome dos equipamentos" msgid "Hybrid" +msgstr "Híbrido" + +msgid "IKE DH Group" msgstr "" +"Grupo DH do IKE" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Endereços IP" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" @@ -1164,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv4" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Broadcast IPv4" @@ -1179,7 +1492,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv4" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" @@ -1187,6 +1500,9 @@ msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" +msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1194,13 +1510,15 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "Vizinhos IPv6" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações IPv6" msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" +"Prefixo ULA " +"IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado IPv6 da WAN" @@ -1209,13 +1527,13 @@ msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "" +msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "Sugestão de atribuição IPv6" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da atribuição IPv6" msgid "IPv6 gateway" msgstr "Roteador padrão do IPv6" @@ -1230,11 +1548,14 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo roteável IPv6" msgid "IPv6-Address" msgstr "Endereço IPv6" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "IPv6-PD" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1247,6 +1568,12 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" +msgid "If checked, 1DES is enaled" +msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada" + +msgid "If checked, encryption is disabled" +msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada" + msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" @@ -1301,6 +1628,8 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi " +"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Tempo limite de inatividade" @@ -1321,7 +1650,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "" +msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6" msgid "Install package %q" msgstr "Instalar pacote %q" @@ -1347,6 +1676,9 @@ msgstr "A interface está reconectando..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "A interface está desligando..." +msgid "Interface name" +msgstr "Nome da Interface" + msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda." @@ -1360,7 +1692,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" msgid "Internal Server Error" msgstr "erro no servidor interno" @@ -1381,7 +1713,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente." -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" @@ -1389,18 +1720,18 @@ msgstr "" "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do " "equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!" -msgid "Java Script required!" -msgstr "É necessário Java Script!" +msgid "JavaScript required!" +msgstr "É necessário JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "Conectar à Rede" -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "Conectar à Rede: Configurações" - msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio" +msgid "Joining Network: %q" +msgstr "Juntando-se à rede %q" + msgid "Keep settings" msgstr "Manter configurações" @@ -1443,8 +1774,14 @@ msgstr "Idioma" msgid "Language and Style" msgstr "Idioma e Estilo" +msgid "Latency" +msgstr "Latência" + msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Folha" + +msgid "Lease time" +msgstr "Tempo de concessão" msgid "Lease validity time" msgstr "Tempo de validade da atribuição" @@ -1470,14 +1807,25 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limite" -msgid "Line Attenuation" +msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo " +"DNS." -msgid "Line Speed" -msgstr "" +msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." +msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) " + +msgid "Line Attenuation (LATN)" +msgstr "Atenuação de Linha (LATN)" + +msgid "Line Mode" +msgstr "Modo da Linha" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Estado da Linha" + +msgid "Line Uptime" +msgstr "Tempo de Atividade da Linha" msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1489,6 +1837,35 @@ msgstr "" "Lista dos servidores DNS para " "encaminhar as requisições" +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" +"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade.
Formato: Endereço " +"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal.
" +"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para " +"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que " +"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial." + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." +msgstr "" +"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade.
Formato: Endereço " +"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia " +"hexadecimal.
Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para " +"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é " +"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1." + +msgid "List of SSH key files for auth" +msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação" + msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" "Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para " @@ -1499,6 +1876,12 @@ msgstr "" "Lista de servidores DNS que " "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" +msgid "Listen Interfaces" +msgstr "Interfaces de Escuta" + +msgid "Listen Port" +msgstr "Porta de Escuta" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas" @@ -1515,12 +1898,18 @@ msgstr "Carga Média" msgid "Loading" msgstr "Carregando" +msgid "Local IP address to assign" +msgstr "Endereço IP local para atribuir" + msgid "Local IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 local" msgid "Local IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 local" +msgid "Local Service Only" +msgstr "Somente Serviço Local" + msgid "Local Startup" msgstr "Iniciação Local" @@ -1530,7 +1919,6 @@ msgstr "Hora Local" msgid "Local domain" msgstr "Domínio Local" -#, fuzzy msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" @@ -1557,8 +1945,8 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Localizar consultas" -msgid "Locked to channel %d used by: %s" -msgstr "" +msgid "Locked to channel %s used by: %s" +msgstr "Travado no canal %s usado por: %s" msgid "Log output level" msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros" @@ -1575,6 +1963,11 @@ msgstr "Entrar" msgid "Logout" msgstr "Sair" +msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" +msgstr "" +"Segundos de Perda de Sinal (LOSS)" + msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." @@ -1591,11 +1984,14 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" msgid "MAP / LW4over6" -msgstr "" +msgstr "MAP / LW4over6" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1608,9 +2004,16 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando " +"abaixo:" msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" +"Taxa de Dados Atingível Máxima (ATTNDR)" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Máxima" @@ -1631,6 +2034,13 @@ msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto" msgid "Maximum hold time" msgstr "Tempo máximo de espera" +msgid "" +"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" +"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" +msgstr "" +"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo " +"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)" + msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." @@ -1653,19 +2063,22 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Tempo mínimo de espera" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Porta de monitoramento do espelho" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Porta de origem do espelho" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "Domínio da Mobilidade" + msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo do Modem" @@ -1698,12 +2111,18 @@ msgstr "" "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de armazenamento será " "anexado ao sistema de arquivos" +msgid "Mount filesystems not specifically configured" +msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados" + msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" msgid "Mount point" msgstr "Ponto de montagem" +msgid "Mount swap not specifically configured" +msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de arquivos montados" @@ -1722,17 +2141,23 @@ msgstr "Endereço de Multicast" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NAT-T Mode" +msgstr "Modo NAT-T" + msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo NAT64" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy NDP" + +msgid "NT Domain" +msgstr "Domínio NT" msgid "NTP server candidates" msgstr "Candidatos a servidor NTP" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP" msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1767,6 +2192,9 @@ msgstr "Próximo »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface" +msgid "No NAT-T" +msgstr "Sem NAT-T" + msgid "No chains in this table" msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela" @@ -1800,12 +2228,20 @@ msgstr "Nenhuma zona definida" msgid "Noise" msgstr "Ruído" -msgid "Noise Margin" -msgstr "" +msgid "Noise Margin (SNR)" +msgstr "Margem de Ruído (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" +msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" +msgstr "" +"Erros CRC Não PreemptivosCRC_P" + +msgid "Non-wildcard" +msgstr "Sem caracter curinga" + msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1824,6 +2260,9 @@ msgstr "Não conectado" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." +msgid "Note: interface name length" +msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface" + msgid "Notice" msgstr "Aviso" @@ -1836,6 +2275,12 @@ msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuração-OPKG" +msgid "Obfuscated Group Password" +msgstr "Senha Ofuscada do Grupo" + +msgid "Obfuscated Password" +msgstr "Senha Ofuscada" + msgid "Off-State Delay" msgstr "Atraso no estado de desligado" @@ -1864,6 +2309,9 @@ msgstr "" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!" +msgid "One or more invalid/required values on tab" +msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba" + msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!" @@ -1871,10 +2319,10 @@ msgid "Open list..." msgstr "Abrir lista..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de Operação" msgid "Option changed" msgstr "Opção alterada" @@ -1882,11 +2330,52 @@ msgstr "Opção alterada" msgid "Option removed" msgstr "Opção removida" +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" +"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" +msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel" + +msgid "Optional." +msgstr "Opcional." + +msgid "" +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." +msgstr "" +"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência " +"pós quântica." + +msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro." + +msgid "" +"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " +"interface." msgstr "" +"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a " +"interface." + +msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." +msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel." + +msgid "Optional. Port of peer." +msgstr "Opcional. Porta do parceiro." + +msgid "" +"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " +"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." +msgstr "" +"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 " +"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de " +"uma NAT é 25." + +msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." +msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes." msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -1904,13 +2393,24 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canais para externo" msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de Saída" msgid "Override MAC address" msgstr "Sobrescrever o endereço MAC" msgid "Override MTU" -msgstr "Sobrescrever o MTU" +msgstr "" +"Sobrescrever o MTU" + +msgid "Override TOS" +msgstr "Sobrescrever o TOS" + +msgid "Override TTL" +msgstr "Sobrescrever o TTL" + +msgid "Override default interface name" +msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP" @@ -1944,6 +2444,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "PMK R1 Push" + msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -1956,14 +2459,20 @@ msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" +msgid "PPPoSSH" +msgstr "PPPoSSH" + msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento PSID" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dos bits PSID" + +msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" +msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" @@ -1989,6 +2498,9 @@ msgstr "Autenticação por senha" msgid "Password of Private Key" msgstr "Senha da Chave Privada" +msgid "Password of inner Private Key" +msgstr "Senha da Chave Privada interna" + msgid "Password successfully changed!" msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" @@ -2004,15 +2516,36 @@ msgstr "Caminho para a Chave Privada" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão" +msgid "Path to inner CA-Certificate" +msgstr "Caminho para os certificados CA interno" + +msgid "Path to inner Client-Certificate" +msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno" + +msgid "Path to inner Private Key" +msgstr "Caminho para a Chave Privada interna" + msgid "Peak:" msgstr "Pico:" +msgid "Peer IP address to assign" +msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir" + +msgid "Peers" +msgstr "Parceiros" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito" + msgid "Perform reboot" msgstr "Reiniciar o sistema" msgid "Perform reset" msgstr "Zerar configuração" +msgid "Persistent Keep Alive" +msgstr "Manutenção da Conexão Persistente" + msgid "Phy Rate:" msgstr "Taxa física:" @@ -2034,15 +2567,22 @@ msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Porta" -msgid "Port %d" -msgstr "Porta %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" - msgid "Port status:" msgstr "Status da porta" +msgid "Power Management Mode" +msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia" + +msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" +msgstr "" +"Erros CRC PreemptivosCRCP_P" + +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "Prefixo Delegado" + +msgid "Preshared Key" +msgstr "Chave Compartilhada" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2050,18 +2590,27 @@ msgstr "" "Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de " "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas" +msgid "Prevent listening on these interfaces." +msgstr "Evite escutar nestas Interfaces." + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" +msgid "Private Key" +msgstr "Chave Privada" + msgid "Proceed" msgstr "Proceder" msgid "Processes" msgstr "Processos" +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + msgid "Prot." msgstr "Protocolo" @@ -2086,12 +2635,29 @@ msgstr "Prover nova rede" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" +msgid "Public Key" +msgstr "Chave Pública" + msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus " +"clientes." + +msgid "QMI Cellular" +msgstr "Celular QMI" msgid "Quality" msgstr "Qualidade" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "Validade da Chave R0" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "Detentor da Chave R1" + +msgid "RFC3947 NAT-T mode" +msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Limiar RTS/CTS" @@ -2149,7 +2715,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." @@ -2184,6 +2749,9 @@ msgstr "Tráfego em Tempo Real" msgid "Realtime Wireless" msgstr "Rede sem fio em Tempo Real" +msgid "Reassociation Deadline" +msgstr "Limite para Reassociação" + msgid "Rebind protection" msgstr "Proteção contra \"Rebind\"" @@ -2202,6 +2770,9 @@ msgstr "Receber" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena de Recepção" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard." + msgid "Reconnect this interface" msgstr "Reconectar esta interface" @@ -2229,6 +2800,9 @@ msgstr "Ponte por retransmissão" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 remoto" +msgid "Remote IPv4 address or FQDN" +msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN" + msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -2242,16 +2816,47 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "Solicita endereço IPv6" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Requer TLS" + +msgid "Required" +msgstr "Necessário" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" +msgstr "" +"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3" + +msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." +msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface." + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." +msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64." + +msgid "" +"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " +"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " +"routes through the tunnel." +msgstr "" +"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a " +"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as " +"redes que o parceiro roteia através do túnel." + +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" +msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro." + +msgid "" +"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " +"come from unsigned domains" +msgstr "" +"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não " +"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados." msgid "Reset" msgstr "Limpar" @@ -2290,13 +2895,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Prepação da raiz (/)" + +msgid "Route Allowed IPs" +msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados" + +msgid "Route type" +msgstr "Tipo de rota" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador" msgid "Router Password" msgstr "Senha do Roteador" @@ -2311,9 +2922,6 @@ msgstr "" "As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino " "podem ser alcançado." -msgid "Rule #" -msgstr "Regra #" - msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "" "Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo" @@ -2321,17 +2929,34 @@ msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos " +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" msgstr "" +"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o " +"protocolo IP 41 (RFC4213)" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]" + +msgid "SNR" +msgstr "SNR" msgid "SSH Access" msgstr "Acesso SSH" +msgid "SSH server address" +msgstr "Endereço do servidor SSH" + +msgid "SSH server port" +msgstr "Porta do servidor SSH" + +msgid "SSH username" +msgstr "Usuário do SSH" + msgid "SSH-Keys" msgstr "Chaves SSH" @@ -2379,15 +3004,17 @@ msgid "Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "Senha do servidor" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" msgstr "" +"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário " +"contiver o identificador do túnel" msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "Usuário do servidor" msgid "Service Name" msgstr "Nome do Serviço" @@ -2398,13 +3025,20 @@ msgstr "Tipo do Serviço" msgid "Services" msgstr "Serviços" -#, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Configurar Servidor DHCP" +msgid "Severely Errored Seconds (SES)" +msgstr "" +"Segundos com erro severos (SES)" + +msgid "Short GI" +msgstr "Intervalo de guarda curto" + msgid "Show current backup file list" msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança" @@ -2417,6 +3051,9 @@ msgstr "Desligar esta rede" msgid "Signal" msgstr "Sinal" +msgid "Signal Attenuation (SATN)" +msgstr "Atenuação do Sinal (SATN)" + msgid "Signal:" msgstr "Sinal:" @@ -2424,7 +3061,7 @@ msgid "Size" msgstr "Tamanho" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Pular" @@ -2441,6 +3078,9 @@ msgstr "Intervalo de tempo" msgid "Software" msgstr "Software" +msgid "Software VLAN" +msgstr "VLAN em Software" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" @@ -2450,15 +3090,14 @@ msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado" msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado." -#, fuzzy msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." +"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " +"instructions." msgstr "" "Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de " -"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt " -"para instruções específicas da instalação deste dispositivo." +"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para " +"instruções específicas da instalação deste dispositivo." msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -2467,7 +3106,7 @@ msgid "Source" msgstr "Origem" msgid "Source routing" -msgstr "" +msgstr "Roteamento pela origem" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado" @@ -2492,6 +3131,23 @@ msgstr "" "Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um " "equipamento está morto" +msgid "Specify a TOS (Type of Service)." +msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)" + +msgid "" +"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " +"default (64)." +msgstr "" +"Especifica o tempo de vida (TTL) para os " +"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)." + +msgid "" +"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " +"bytes)." +msgstr "" +"Especifica a unidade máxima de transmissão (MTU) ao invés do valor padrão (1280 bytes)" + msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui." @@ -2544,8 +3200,14 @@ msgstr "Ordem Exata" msgid "Submit" msgstr "Enviar" +msgid "Suppress logging" +msgstr "Suprimir registros (log)" + +msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" +msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos" + msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Espaço de Troca (swap)" msgid "Swap Entry" msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)" @@ -2559,6 +3221,15 @@ msgstr "Switch %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Switch %q (%s)" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" +"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem " +"não ser precisas." + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "Switch VLAN" + msgid "Switch protocol" msgstr "Trocar o protocolo" @@ -2601,10 +3272,12 @@ msgstr "Tabela" msgid "Target" msgstr "Destino" +msgid "Target network" +msgstr "Rede de destino" + msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -2630,6 +3303,12 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o " +"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!" + +msgid "" +"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." +msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" @@ -2645,13 +3324,14 @@ msgstr "" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" +"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex. /dev/sda1)" +"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: /dev/" +"sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (VLANs in which computers can " @@ -2721,7 +3403,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -2730,7 +3412,6 @@ msgstr "" "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar " "quando terminado." -#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " @@ -2746,6 +3427,8 @@ msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " "AYIYA" msgstr "" +"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e " +"somente se aplica a AYIYA" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2788,6 +3471,9 @@ msgid "" "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream DNS servers." msgstr "" +"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou " +"'server=1.2.3.4' para servidores DNS por domínio ou completos." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -2803,6 +3489,8 @@ msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não " +"tem uma \"Update Keu\" configurada" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2826,11 +3514,13 @@ msgstr "" "\">DHCP
na rede local" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta" msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus " +"clientes" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas." @@ -2873,6 +3563,9 @@ msgstr "" "Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui uma cópia " "de segurança anterior." +msgid "Tone" +msgstr "Tom" + msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" @@ -2910,16 +3603,16 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Interface de Tunelamento" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace do túnel" msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo do agente do túnel" msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de configuração do túnel" msgid "Tunnel type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de túnel" msgid "Turbo Mode" msgstr "Modo Turbo" @@ -2942,12 +3635,20 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "Dispositivo USB" +msgid "USB Ports" +msgstr "Portas USB" + msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" msgstr "Não é possível a expedição" +msgid "Unavailable Seconds (UAS)" +msgstr "" +"Segundos de indisponibilidade (UAS)" + msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -2957,6 +3658,9 @@ msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!" msgid "Unmanaged" msgstr "Não gerenciado" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Alterações Não Salvas" @@ -2968,12 +3672,12 @@ msgstr "Atualizar listas" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " +"compatible firmware image)." msgstr "" "Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em " "execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações " -"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)." +"atuais (requer uma imagem compatível)." msgid "Upload archive..." msgstr "Enviar arquivo..." @@ -2997,22 +3701,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "Use MTU na interface do túnel" +msgstr "" +"Use o MTU na interface do túnel" msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Use TTL na interface do túnel" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Use a marcação de broadcast" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Use servidores DNS personalizados" @@ -3030,7 +3736,8 @@ msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." +"requesting host. The optional Lease time can be used to set non-" +"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" "Use o botão Adicionar para adicionar uma nova entrada de " "atribuição. O endereço MAC-Address identifica o equipamento, o " @@ -3044,11 +3751,18 @@ msgstr "Usado" msgid "Used Key Slot" msgstr "Posição da Chave Usada" -msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do " +"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal." + +msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)" msgid "Username" msgstr "Usuário" @@ -3056,8 +3770,8 @@ msgstr "Usuário" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interface VLAN" +msgid "VDSL" +msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs em %q" @@ -3065,23 +3779,35 @@ msgstr "VLANs em %q" msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs em %q (%s)" +msgid "VPN Local address" +msgstr "Endereço Local da VPN" + +msgid "VPN Local port" +msgstr "Porta Local da VPN" + msgid "VPN Server" msgstr "Servidor VPN" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "Porta do Servidor VPN" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN" + +msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" +msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))" + +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Detalhado" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" +msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU" msgid "Verify" msgstr "Verificar" @@ -3117,6 +3843,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" +"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 " +"desabilita a espera (opcional)" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." @@ -3125,25 +3853,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Esperando o término do comando..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Esperando pelo dispositivo..." msgid "Warning" msgstr "Atenção" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "" +msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "" +msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel" msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "" +msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" -msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" +msgid "WireGuard VPN" +msgstr "VPN WireGuard" msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" @@ -3181,6 +3909,9 @@ msgstr "Rede sem fio desligada" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" +msgid "Write system log to file" +msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo" + msgid "XR Support" msgstr "Suporte a XR" @@ -3196,7 +3927,7 @@ msgstr "" "inacessível!" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá " "funcionar corretamente." @@ -3206,6 +3937,9 @@ msgid "" "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" +"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. " +"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o " +"Firefox, Opera ou Safari." msgid "any" msgstr "qualquer" @@ -3213,9 +3947,8 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" -#, fuzzy msgid "automatic" -msgstr "estático" +msgstr "automático" msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -3239,7 +3972,7 @@ msgid "disable" msgstr "desativar" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" msgid "expired" msgstr "expirado" @@ -3267,7 +4000,7 @@ msgid "hidden" msgstr "ocultar" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Híbrido" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -3289,10 +4022,13 @@ msgstr "" "Arquivo local de DNS" msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" +msgstr "mínimo 1280, máximo 1480" + +msgid "minutes" +msgstr "minutos" msgid "navigation Navigation" -msgstr "" +msgstr "navegação Navegação" # Is this yes/no or no like in no one? msgid "no" @@ -3305,7 +4041,7 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "não presente " msgid "off" msgstr "desligado" @@ -3317,35 +4053,38 @@ msgid "open" msgstr "aberto" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "sobreposição" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "modo retransmissor" msgid "routed" msgstr "roteado" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "modo servidor" msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "skiplink1 Pular para a navegação" msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "" +msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "somente com estado" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "sem estado" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "sem estado + com estado" msgid "tagged" msgstr "etiquetado" +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" + msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -3367,1068 +4106,20 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" -#~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -#~ msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" - -#~ msgid "Ignore Hosts files" -#~ msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Directório" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Por favor aguarde: Equipamento reiniciando..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " -#~ "reiniciação!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Sempre use canais 40MHz mesmo se o canal secundário estiver sobreposto. " -#~ "Usando esta opção, você não estará de acordo com a norma IEEE " -#~ "802.11n-2009!" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "Cached" - -#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -#~ msgstr "" -#~ "Configura esta montagem como um armazenamento sobreposto para o bloco-" -#~ "extroot" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Forçar modo 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Salto de Frequência" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Travado para o canal %d usado por %s" - -#~ msgid "Use as root filesystem" -#~ msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "Identificador do usuário HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, " -#~ "não o nome do usuário" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz, 2º canal acima" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz, 2º canal abaixo" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anuncie IPv6 na rede" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Identificador da rede anunciado" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacidade de HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Modo HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Modelo do Roteador" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nome do Roteador" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "Enviar solicitações de roteador" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "Use o tempo de vida preferencial" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "Use o tempo de vida válido" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Esperando pelo roteador..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Atribuições Ativas" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Taxa de Bits" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Configuração / Aplicar" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Configuração / Mudanças" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Configuração / Reverter" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Encr." - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "WLAN-Pesquisa" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " -#~ "create field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " -#~ "Selecione não especificado para não ligar a interface a qualquer " -#~ "rede ou preencha o campo criar para definir uma nova rede." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potência" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notação CIDR: " -#~ "endereço/prefixo" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Servidor DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "Broadcast IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Endereço IPv6" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Endereços IP alternativos" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuração do IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, " -#~ "ela será movida para esta rede." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " -#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " -#~ "conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " -#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " -#~ "conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder " -#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface." - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este " -#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " -#~ "comunicar diretamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " -#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior " -#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As " -#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Ativar bufferização" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "Arquivos Personalizados" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "Arquivos personalizados" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "Arquivos Detectados" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "Arquivos detectados" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Ações após a gravação" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos " -#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " -#~ "instantaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos " -#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema" - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Interface Web" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor PPTP" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "Configurações AHCP" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "Retentativa de ping ARP" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "Configurações ATM" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "Aceita anúncios de roteador" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opções adicionais do pppd" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "A faixa permitida é de 1 a FFFF" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconexão automática" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arquivo de Backup" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes " -#~ "fornecidos pelo PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de conexão" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Criar backup" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconexão" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos da instalação" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "Ativar VLANs 4K" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Ativar IPv6 na conexão PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imagem de Firmware" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "Encaminhar DHCP" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "Encaminhar broadcast" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode fazer o backup e restaurar as configurações do router. " -#~ "Também pode retornar o router para as configurações padrão." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destinos da Instalação" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Manter arquivos de configuração" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Manter conectada" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kernel" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão atual e usar a interface PPP " -#~ "como padrão após a conexão ser efeuada com sucesso" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do enlace PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o enlace PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o " -#~ "seu cartão SIM!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado " -#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas " -#~ "web como o LuCI, " -#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de testes de conexão falhadas para iniciar a reconexão automática" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "Sobrescrever Gateway" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "Configurações do PPP" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de pacotes" - -#~ msgid "" -#~ "Port PVIDs specify the default " -#~ "VLAN ID added to received untagged frames." -#~ msgstr "" -#~ "O PVIDs da porta especifica o ID " -#~ "padrão da VLAN adicionado a quadros sem etiquetas." - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "PVIDs da Porta em %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações padrão do firmware?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Porta RADIUS" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor RADIUS" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "Configuração de Relay" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Substituir a rota padrão" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Restaurar as configurações para o padrão" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "ID da tabela de roteamento" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma conexão" - -#~ msgid "Send Router Solicitiations" -#~ msgstr "Enviar Solicitações de Roteador" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "Endereço IPv4 do Servidor" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo de serviço" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Serviços executam diversas tarefas no seu equipamento." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configurações" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma atualização do sistema para " -#~ "esta plataforma.
É necessário gravar manualmente seu equipamento." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique os argumentos adicionais de linha de comando para o pppd aqui" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma conexão já não utilizada" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "Servidor de Hora (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "Configurações de Tunelamento" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Atualizar listas de pacotes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a gravar no roteador." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Utilizar DNS do parceiro" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode especificar aqui múltiplos servidores DNS. Pressione \"enter\" " -#~ "para adicionar uma nova entrada. Os servidores informados aqui " -#~ "sobrescreverão automaticamente os designados." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa instalar os pacotes \"comgt\" para usar UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" -#~ "pppoe\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o " -#~ "suporte PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "voltar" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "em buffer" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "em cache" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "livre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI é uma colecção " -#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web MVC e uma Interface Web para micro-" -#~ "dispositivos. LuCI é " -#~ "licenciado sob a Licença Apache." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Chaves-SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para " -#~ "servir LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface " -#~ "LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereços" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Password do Administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Configuração IP alternativa" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Área de autenticação" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Porta do interface em ponte" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente (WDS)" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Programadores Contribuintes" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP atribuido" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Diretório raiz" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activar keep-alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Ponte Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode colar suas Chaves-SSH " -#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação SSH por chave-pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identificação de interface em ponte" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuração IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "" -#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como CPU, frequência do relógio, uso " -#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "AP" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "AP+WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Não configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directorio de plugins" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Portas" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primário" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página do Projecto" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ahdemo" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Obrigado a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de " -#~ "autenticação das páginas protegidas." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Erro Desconhecido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "padrão é /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser " -#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, " -#~ "tais como CPU, frequência " -#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Procurar ficheiro..." - -# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis" -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "O LuCI é um " -#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o " -#~ "OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos " -#~ "continuar a melhorar este interface." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Olá!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No LuCI as " -#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & " -#~ "Aplicar antes de serem aplicadas." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu " -#~ "router." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "" -#~ "A equipa do LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a área de administração do LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interface do Utilizador" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opcional)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Porta do DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor DNS será " -#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. de DHCP-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "tamanho max. do pacote EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Isolamento do AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Criar Rede" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Erros" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Básico" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir Hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou " -#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Endereço do Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. " - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Ligação Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Cliente (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Atribuições" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domínio Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Rede Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Nome da Rede (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de endereços atribuidos" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Executar Acções" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações " - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quando gravar um novo firmware com o LuCI estes arquivos serão adicionados ao novo " -#~ "firmware instalado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Com o DHCP os membros da rede podem automaticamente receber as suas " -#~ "configurações de rede (endereço-IP, netmask, servidor-DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de " -#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. " -#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" " -#~ "para o suporte PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "ligação automática" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Consultas simultâneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desabilitar DHCP para esta interface" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desligar quando ocioso por" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Filtro de consultas inuteis-DNS de sistemas windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "não instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Impede o cache de respostas-DNS negativas" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "porta para consultas" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recebido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todos" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distância" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" +#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "veja sobre '%s' na página de manual (man)" +#~ msgid "Join Network: Settings" +#~ msgstr "Conectar à Rede: Configurações" -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Pacotes" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Porta %d" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" +#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +#~ msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "Interface VLAN"