X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fno%2Fbase.po;h=f9dad0a4e63ccca23cc8bba6170c43f9a855f980;hp=de3c1a686b5ac43ee746a18f9bf80544da8474ff;hb=6a7eaeb4860bcdfac0ecf4349afc396212c1d467;hpb=f4a446ce727bc4347aa48b7ea3425c6199cfef94
diff --git a/modules/luci-base/po/no/base.po b/modules/luci-base/po/no/base.po
index de3c1a686..f9dad0a4e 100644
--- a/modules/luci-base/po/no/base.po
+++ b/modules/luci-base/po/no/base.po
@@ -8,6 +8,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
@@ -274,6 +277,9 @@ msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Also see Tunneling Comparison on SIXXS"
@@ -282,9 +288,6 @@ msgstr ""
msgid "Always announce default router"
msgstr ""
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
-
msgid "Annex"
msgstr ""
@@ -392,6 +395,9 @@ msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "Godkjenning"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativ"
@@ -488,9 +494,15 @@ msgstr ""
"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
"filer valgt av bruker."
+msgid "Bind interface"
+msgstr ""
+
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr ""
+
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
@@ -529,9 +541,6 @@ msgstr "Knapper"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU forbruk (%)"
@@ -562,6 +571,9 @@ msgstr "Kontroller"
msgid "Check fileystems before mount"
msgstr ""
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsum"
@@ -900,6 +912,9 @@ msgstr "Domene kreves"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "Domene hviteliste"
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Don't forward DNS-Requests without "
"DNS-Name"
@@ -972,6 +987,9 @@ msgstr "Aktiver STP"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
@@ -1002,6 +1020,9 @@ msgstr ""
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr ""
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr ""
+
msgid "Enable this mount"
msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
@@ -1023,6 +1044,12 @@ msgstr "Innkapsling modus"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr ""
+
msgid "Erasing..."
msgstr "Sletter..."
@@ -1061,6 +1088,9 @@ msgstr "Ekstern systemlogg server"
msgid "External system log server port"
msgstr "Ekstern systemlogg server port"
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr ""
+
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
@@ -1178,6 +1208,11 @@ msgstr "Ledig"
msgid "Free space"
msgstr "Ledig plass"
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io."
+msgstr ""
+
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
@@ -1235,6 +1270,9 @@ msgstr "HE.net passord"
msgid "HE.net username"
msgstr ""
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
msgid "Handler"
msgstr "Behandler"
@@ -1336,6 +1374,9 @@ msgstr "IPv4 prefikslengde"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -1541,12 +1582,12 @@ msgstr "Java Script kreves!"
msgid "Join Network"
msgstr "Koble til nettverket"
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
-
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr ""
+
msgid "Keep settings"
msgstr "Behold innstillinger"
@@ -1662,6 +1703,9 @@ msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
msgid "Listen Interfaces"
msgstr ""
+msgid "Listen Port"
+msgstr ""
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
@@ -1765,6 +1809,9 @@ msgstr ""
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
@@ -2094,6 +2141,36 @@ msgstr ""
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+msgid "Optional."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
+"quantum resistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr ""
+
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
@@ -2118,6 +2195,12 @@ msgstr "Overstyr MAC adresse"
msgid "Override MTU"
msgstr "Overstyr MTU"
+msgid "Override TOS"
+msgstr ""
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr ""
+
msgid "Override default interface name"
msgstr ""
@@ -2236,6 +2319,9 @@ msgstr "Maksimalt:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
@@ -2245,6 +2331,9 @@ msgstr "Omstart nå"
msgid "Perform reset"
msgstr "Foreta nullstilling"
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr ""
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Phy Hastighet:"
@@ -2266,12 +2355,6 @@ msgstr "Policy"
msgid "Port"
msgstr "Port"
-msgid "Port %d"
-msgstr "Port %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
-
msgid "Port status:"
msgstr "Port status:"
@@ -2281,6 +2364,9 @@ msgstr ""
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+msgid "Preshared Key"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
@@ -2288,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
"for å overse feil"
-msgid "Prevent listening on thise interfaces."
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
@@ -2297,6 +2383,9 @@ msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
@@ -2330,9 +2419,15 @@ msgstr "Lag nytt nettverk"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public Key"
+msgstr ""
+
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
@@ -2474,6 +2569,9 @@ msgstr "Relay bro"
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Avinstaller"
@@ -2498,6 +2596,18 @@ msgstr ""
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+
+msgid "Required. Public key of peer."
+msgstr ""
+
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
@@ -2542,6 +2652,12 @@ msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
msgid "Root preparation"
msgstr ""
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr ""
+
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
@@ -2567,6 +2683,9 @@ msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "Kjør filsystem sjekk"
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
@@ -2708,6 +2827,9 @@ msgstr "Slot tid"
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
@@ -2717,15 +2839,14 @@ msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
msgstr ""
"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
-"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på "
-"forskjellige enheter."
+"flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
+"enheter."
msgid "Sort"
msgstr "Sortering"
@@ -2756,6 +2877,19 @@ msgid ""
"dead"
msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
@@ -2828,6 +2962,13 @@ msgstr "Svitsj %q"
msgid "Switch %q (%s)"
msgstr "Svitsj %q (%s)"
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
msgid "Switch protocol"
msgstr "Svitsj protokoll"
@@ -2904,6 +3045,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::
"
msgstr ""
"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med ::
"
@@ -2971,6 +3116,9 @@ msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can "
@@ -3243,12 +3391,12 @@ msgstr "Oppdater lister"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
-"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)"
+"konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
msgid "Upload archive..."
msgstr "Last opp arkiv..."
@@ -3334,9 +3482,6 @@ msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
msgstr ""
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN grensesnitt"
-
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs på %q"
@@ -3432,6 +3577,9 @@ msgstr ""
msgid "Width"
msgstr ""
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
@@ -3468,6 +3616,9 @@ msgstr "Trådløst er slått av"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
+
msgid "XR Support"
msgstr "XR Støtte"
@@ -3650,711 +3801,20 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
-#~ msgid "Wifi"
-#~ msgstr "Trådløs"
-
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Fjern dette grensesnitt"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flagg"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Regel #"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorer vertsfiler"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette "
-#~ "alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Hurtigbufret"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
-#~ "extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Bruk 40MHz modus"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Frekvens Hopping"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "LÃ¥st til kanal %d brukt av %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Bruk som rot filsystem"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "HE.net bruker ID"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Annonser IPv6 på nettverket"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Annonsert nettverks ID"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT Muligheter"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT Modus"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Ruter Modell"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Ruter Navn"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Send ruter anmodninger"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Bruk foretrukket levetid"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Bruk gyldig levetid"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Venter på ruter..."
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Aktive leier"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ã
pne"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bithastighet"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Konfigurasjon / Bruk"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Konfigurasjon / Endringer"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC adresse"
-
-#~ msgid "Encr."
-#~ msgstr "Kryptert"
-
-#~ msgid "WLAN-Scan"
-#~ msgstr "WLAN-Skanning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "unspecified to not attach any network or fill out the "
-#~ "create field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. "
-#~ "Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
-#~ "opprett feltet for å definere et nytt nettverk."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Opprett Nettverk"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Link"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Nettverk"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Styrke"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CIDR-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "CIDR-Notasjon: "
-#~ "adresse/prefiks"
-
-#~ msgid "DNS-Server"
-#~ msgstr "DNS-Server"
-
-#~ msgid "IPv4-Broadcast"
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4-Kringkasting"
-
-#~ msgid "IPv6-Address"
-#~ msgstr "IPv6-Adresse"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP aliaser"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 oppsett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
-#~ "annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan miste "
-#~ "kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan "
-#~ "miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\\nDu kan miste kontakten med ruteren "
-#~ "om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere "
-#~ "direkte med hverandre. VLANs "
-#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
-#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
-#~ "porter til lokalt nettverk."
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "Egendefinerte filer"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "Filer funnet"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "Filer funnet"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI."
-#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Aktiver endringer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
-#~ "systemoppgradering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer "
-#~ "i kraft umiddelbart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
-#~ "systemoppgradering"
-
-#~ msgid "Web UI"
-#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt"
-
-#~ msgid "PPTP-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "PPTP-Server"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "ARP ping forsøk"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "ATMInnstillinger"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
-#~ "blir gitt av PPP peer"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Oppkoblings skript"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Frakoblings skript"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Firmware fil"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "Videresend DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "Videresend broadcast"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
-#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Installasjon mål"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "Kjerne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
-#~ "opp for PPP-grensesnittet"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
-#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-"
-#~ "post, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
-#~ "initiert."
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "Overstyr Gateway"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN kode"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "PPP Innstillinger"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Pakke-lister"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port PVIDs specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Port PVIDs spesifiserer standard "
-#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Prosessor"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-Port"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-Server"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "Relay Innstillinger"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "Erstatt standard rute"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "Ruting tabell ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "Tjeneste type"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Innstillinger"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
"
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
-#~ "
Du må flashe enheten manuelt."
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
-#~ "oppgradere enheten."
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "Last opp firmware"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "Bruk peer DNS"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
-#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "tilbake"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "bufret"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "hurtigbufrede"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "tilgjengelig"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "Statisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LuCI is a collection "
-#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "LuCI er en samling av "
-#~ "fri Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under "
-#~ "Apache-lisensen."
-
-#~ msgid "SSH-Keys"
-#~ msgstr "SSH-Nøkler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adresser"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "Admin Passord"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "Passord beskyttet område"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "Bro Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User root
)"
-#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root
)"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "Klient + WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP tildelt"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "Dokument-roten"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "Aktiver enhet"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "Ethernet Bro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public SSH-Keys "
-#~ "(one per line) for SSH public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler "
-#~ "(en per linje) for SSH godkjenning."
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "Grensesnitt Status"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Hovedutviklere"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Aksesspunkt"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "Ikke konfigurert"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "Passordet er endret"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "Plugin sti"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "Porter"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primær"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Takk til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Ukjent feil"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf
"
-#~ msgstr "Standard /etc/httpd.conf
"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "OPKG feil kode %i"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Port %d"
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "VLAN grensesnitt"