X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fja%2Fbase.po;h=b4c448afc4a1ff95de2ce855c70cf6e5c99d8564;hp=8bea7644eac71d4d167b2a0cbe122612348b2d1b;hb=95358ab99d89b92e3e68a9ceebb76ae563a73344;hpb=fe14cd5a66a26423adcfb2366c1b9e643024fd46 diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po index 8bea7644e..b4c448afc 100644 --- a/modules/luci-base/po/ja/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)" @@ -46,6 +49,9 @@ msgstr "過去1分の負荷:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "過去15分の負荷:" +msgid "464XLAT (CLAT)" +msgstr "" + msgid "5 Minute Load:" msgstr "過去5分の負荷:" @@ -119,15 +125,21 @@ msgstr "最大 並列処理クエリ" msgid "%s - %s" msgstr "" -msgid "ADSL" +msgid "A43C + J43 + A43" +msgstr "" + +msgid "A43C + J43 + A43 + V43" msgstr "" -msgid "ADSL Status" +msgid "ADSL" msgstr "" msgid "AICCU (SIXXS)" msgstr "" +msgid "ANSI T1.413" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -137,6 +149,9 @@ msgstr "ARサポート" msgid "ARP retry threshold" msgstr "ARP再試行しきい値" +msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" +msgstr "" + msgid "ATM Bridges" msgstr "ATMブリッジ" @@ -155,6 +170,9 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATMデバイス番号" +msgid "ATU-C System Vendor ID" +msgstr "" + msgid "AYIYA" msgstr "" @@ -205,6 +223,9 @@ msgstr "インターフェースの新規作成..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "追加のホストファイル" +msgid "Additional servers file" +msgstr "" + msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -217,9 +238,20 @@ msgstr "管理画面" msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" +msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" +msgstr "" + msgid "Alert" msgstr "警告" +msgid "" +"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " +"address" +msgstr "" + +msgid "Allocate IP sequentially" +msgstr "" + msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "SSH パスワード認証を許可します" @@ -257,6 +289,51 @@ msgstr "" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。" +msgid "Annex" +msgstr "" + +msgid "Annex A + L + M (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.1" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.2" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex A G.992.5" +msgstr "" + +msgid "Annex B (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.1" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex B G.992.5" +msgstr "" + +msgid "Annex J (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex L G.992.3 POTS 1" +msgstr "" + +msgid "Annex M (all)" +msgstr "" + +msgid "Annex M G.992.3" +msgstr "" + +msgid "Annex M G.992.5" +msgstr "" + msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" @@ -266,6 +343,15 @@ msgstr "" msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Anonymous Identity" +msgstr "" + +msgid "Anonymous Mount" +msgstr "" + +msgid "Anonymous Swap" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "アンテナ 1" @@ -301,6 +387,9 @@ msgstr "認証済み端末" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ" +msgid "Auth Group" +msgstr "" + msgid "AuthGroup" msgstr "" @@ -322,6 +411,21 @@ msgstr "" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" +msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" +msgstr "" + +msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" +msgstr "" + +msgid "Automatically mount swap on hotplug" +msgstr "" + +msgid "Automount Filesystem" +msgstr "" + +msgid "Automount Swap" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "使用可" @@ -331,6 +435,15 @@ msgstr "インストール可能なパッケージ" msgid "Average:" msgstr "平均値:" +msgid "B43 + B43C" +msgstr "" + +msgid "B43 + B43C + V43" +msgstr "" + +msgid "BR / DMR / AFTR" +msgstr "" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -379,6 +492,9 @@ msgstr "" "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表" "現に一致したファイルの一覧です。" +msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." +msgstr "" + msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" @@ -406,15 +522,17 @@ msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ" msgid "Buffered" msgstr "バッファ" +msgid "" +"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " +"preserved in any sysupgrade." +msgstr "" + msgid "Buttons" msgstr "ボタン" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU使用率 (%)" @@ -442,6 +560,9 @@ msgstr "チャネル" msgid "Check" msgstr "チェック" +msgid "Check fileystems before mount" +msgstr "" + msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" @@ -466,6 +587,9 @@ msgstr "" msgid "Cipher" msgstr "暗号化方式" +msgid "Cisco UDP encapsulation" +msgstr "" + msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " @@ -565,6 +689,14 @@ msgid "Custom delegated IPv6-prefix" msgstr "" msgid "" +"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " +"sysupgrade." +msgstr "" + +msgid "Custom feeds" +msgstr "" + +msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" @@ -607,12 +739,33 @@ msgstr "DNSフォワーディング" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" +msgid "DNSSEC" +msgstr "" + +msgid "DNSSEC check unsigned" +msgstr "" + +msgid "DPD Idle Timeout" +msgstr "" + msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" +msgid "DSL" +msgstr "" + +msgid "DSL Status" +msgstr "" + +msgid "DSL line mode" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" +msgid "Data Rate" +msgstr "" + msgid "Debug" msgstr "デバッグ" @@ -622,6 +775,9 @@ msgstr "標準設定 %d" msgid "Default gateway" msgstr "デフォルトゲートウェイ" +msgid "Default is stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "Default route" msgstr "" @@ -642,9 +798,6 @@ msgstr "" msgid "Delete" msgstr "削除" -msgid "Delete this interface" -msgstr "インターフェースを削除します" - msgid "Delete this network" msgstr "ネットワークを削除します" @@ -663,6 +816,12 @@ msgstr "デバイス" msgid "Device Configuration" msgstr "デバイス設定" +msgid "Device is rebooting..." +msgstr "" + +msgid "Device unreachable" +msgstr "" + msgid "Diagnostics" msgstr "診断機能" @@ -685,6 +844,9 @@ msgstr "" msgid "Disable DNS setup" msgstr "DNSセットアップを無効にする" +msgid "Disable Encryption" +msgstr "" + msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする" @@ -703,6 +865,9 @@ msgstr "距離の最適化" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。" +msgid "Distribution feeds" +msgstr "" + msgid "Diversity" msgstr "ダイバシティ" @@ -777,6 +942,9 @@ msgstr "" "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静" "的リースのみを行います。" +msgid "EA-bits length" +msgstr "" + msgid "EAP-Method" msgstr "EAPメソッド" @@ -815,6 +983,9 @@ msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする" msgid "Enable NTP client" msgstr "NTPクライアント機能を有効にする" +msgid "Enable Single DES" +msgstr "" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTPサーバーを有効にする" @@ -860,12 +1031,18 @@ msgstr "消去中..." msgid "Error" msgstr "エラー" +msgid "Errored seconds (ES)" +msgstr "" + msgid "Ethernet Adapter" msgstr "イーサネットアダプタ" msgid "Ethernet Switch" msgstr "イーサネットスイッチ" +msgid "Exclude interfaces" +msgstr "" + msgid "Expand hosts" msgstr "拡張ホスト設定" @@ -888,6 +1065,12 @@ msgstr "外部システムログ・サーバー" msgid "External system log server port" msgstr "外部システムログ・サーバーポート" +msgid "External system log server protocol" +msgstr "" + +msgid "Extra SSH command options" +msgstr "" + msgid "Fast Frames" msgstr "ファスト・フレーム" @@ -909,6 +1092,11 @@ msgstr "プライベートフィルター" msgid "Filter useless" msgstr "Filter useless" +msgid "" +"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " +"with defaults based on what was detected" +msgstr "" + msgid "Find and join network" msgstr "ネットワークを検索して参加" @@ -927,15 +1115,15 @@ msgstr "ファイアウォール設定" msgid "Firewall Status" msgstr "ファイアウォール・ステータス" +msgid "Firmware File" +msgstr "" + msgid "Firmware Version" msgstr "ファームウェア・バージョン" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します" -msgid "Flags" -msgstr "フラグ" - msgid "Flash Firmware" msgstr "ファームウェアの更新" @@ -967,9 +1155,18 @@ msgstr "TKIP を使用" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用" +msgid "Force use of NAT-T" +msgstr "" + +msgid "Form token mismatch" +msgstr "" + msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "DHCPトラフィックを転送する" +msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" +msgstr "" + msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する" @@ -1006,6 +1203,12 @@ msgstr "一般設定" msgid "General Setup" msgstr "一般設定" +msgid "General options for opkg" +msgstr "" + +msgid "Generate Config" +msgstr "" + msgid "Generate archive" msgstr "バックアップアーカイブの作成" @@ -1015,6 +1218,9 @@ msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!" +msgid "Global Settings" +msgstr "" + msgid "Global network options" msgstr "" @@ -1024,6 +1230,9 @@ msgstr "パスワード設定へ移動..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "関連する設定ページへ移動" +msgid "Group Password" +msgstr "" + msgid "Guest" msgstr "" @@ -1039,6 +1248,9 @@ msgstr "ハンドラ" msgid "Hang Up" msgstr "再起動" +msgid "Header Error Code Errors (HEC)" +msgstr "" + msgid "Heartbeat" msgstr "" @@ -1059,6 +1271,9 @@ msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ" msgid "Hide ESSID" msgstr "ESSIDの隠匿" +msgid "Host" +msgstr "" + msgid "Host entries" msgstr "ホストエントリー" @@ -1081,6 +1296,9 @@ msgstr "ホスト名" msgid "Hybrid" msgstr "" +msgid "IKE DH Group" +msgstr "" + msgid "IP address" msgstr "IPアドレス" @@ -1114,6 +1332,9 @@ msgstr "IPv4 ネットマスク" msgid "IPv4 only" msgstr "IPv4のみ" +msgid "IPv4 prefix" +msgstr "" + msgid "IPv4 prefix length" msgstr "IPv4 プレフィクス長" @@ -1180,6 +1401,12 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "識別子" +msgid "If checked, 1DES is enaled" +msgstr "" + +msgid "If checked, encryption is disabled" +msgstr "" + msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします" @@ -1210,8 +1437,8 @@ msgstr "" "title=\"Random Access Memory\">RAMにアクセスすることができなくなる恐れ" "があります。" -msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "ホストファイルを無視する" +msgid "Ignore /etc/hosts" +msgstr "/etc/hostsを無視" msgid "Ignore interface" msgstr "インターフェースを無視する" @@ -1225,6 +1452,11 @@ msgstr "イメージ" msgid "In" msgstr "イン" +msgid "" +"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " +"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." +msgstr "" + msgid "Inactivity timeout" msgstr "未使用時タイムアウト" @@ -1270,6 +1502,9 @@ msgstr "インターフェース再接続中..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "インターフェース終了中..." +msgid "Interface name" +msgstr "" + msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません" @@ -1362,9 +1597,15 @@ msgstr "言語" msgid "Language and Style" msgstr "言語とスタイル" +msgid "Latency" +msgstr "" + msgid "Leaf" msgstr "" +msgid "Lease time" +msgstr "" + msgid "Lease validity time" msgstr "リース有効時間" @@ -1389,15 +1630,24 @@ msgstr "凡例:" msgid "Limit" msgstr "割り当て数" -msgid "Line Attenuation" +msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." +msgstr "" + +msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "" -msgid "Line Speed" +msgid "Line Attenuation (LATN)" +msgstr "" + +msgid "Line Mode" msgstr "" msgid "Line State" msgstr "" +msgid "Line Uptime" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "リンクオン" @@ -1408,12 +1658,18 @@ msgstr "" "問い合わせを転送するDNS サーバーの" "リストを設定します" +msgid "List of SSH key files for auth" +msgstr "" + msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "" +msgid "Listen Interfaces" +msgstr "" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて" @@ -1431,12 +1687,18 @@ msgstr "システム平均負荷" msgid "Loading" msgstr "ロード中" +msgid "Local IP address to assign" +msgstr "" + msgid "Local IPv4 address" msgstr "ローカル IPv4 アドレス" msgid "Local IPv6 address" msgstr "ローカル IPv6 アドレス" +msgid "Local Service Only" +msgstr "" + msgid "Local Startup" msgstr "ローカル Startup" @@ -1465,7 +1727,7 @@ msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "ローカライズクエリ" -msgid "Locked to channel %d used by: %s" +msgid "Locked to channel %s used by: %s" msgstr "" msgid "Log output level" @@ -1483,6 +1745,9 @@ msgstr "ログイン" msgid "Logout" msgstr "ログアウト" +msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" +msgstr "" + msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください" @@ -1499,9 +1764,15 @@ msgstr "MAC-フィルタ" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-リスト" +msgid "MAP / LW4over6" +msgstr "" + msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -1513,6 +1784,12 @@ msgid "" "below:" msgstr "" +msgid "Manual" +msgstr "" + +msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" +msgstr "" + msgid "Maximum Rate" msgstr "最大レート" @@ -1531,6 +1808,11 @@ msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間" msgid "Maximum hold time" msgstr "最大保持時間" +msgid "" +"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" +"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" +msgstr "" + msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "リースするアドレスの最大数です" @@ -1598,12 +1880,18 @@ msgstr "" "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを" "表示しています。" +msgid "Mount filesystems not specifically configured" +msgstr "" + msgid "Mount options" msgstr "マウントオプション" msgid "Mount point" msgstr "マウントポイント" +msgid "Mount swap not specifically configured" +msgstr "" + msgid "Mounted file systems" msgstr "マウント中のファイルシステム" @@ -1622,9 +1910,18 @@ msgstr "マルチキャストアドレス" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NAT-T Mode" +msgstr "" + +msgid "NAT64 Prefix" +msgstr "" + msgid "NDP-Proxy" msgstr "" +msgid "NT Domain" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "NTPサーバー候補" @@ -1664,6 +1961,9 @@ msgstr "次 »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません" +msgid "No NAT-T" +msgstr "" + msgid "No chains in this table" msgstr "チェイン内にルールがありません" @@ -1697,12 +1997,18 @@ msgstr "ゾーンが設定されていません" msgid "Noise" msgstr "ノイズ" -msgid "Noise Margin" +msgid "Noise Margin (SNR)" msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "ノイズ:" +msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" +msgstr "" + +msgid "Non-wildcard" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "なし" @@ -1721,6 +2027,9 @@ msgstr "未接続" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。" +msgid "Note: interface name length" +msgstr "" + msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1733,6 +2042,12 @@ msgstr "OK" msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-設定" +msgid "Obfuscated Group Password" +msgstr "" + +msgid "Obfuscated Password" +msgstr "" + msgid "Off-State Delay" msgstr "消灯時間" @@ -1760,6 +2075,9 @@ msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してくだ msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!" +msgid "One or more invalid/required values on tab" +msgstr "" + msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!" @@ -1808,6 +2126,9 @@ msgstr "MACアドレスを上書きする" msgid "Override MTU" msgstr "MTUを上書きする" +msgid "Override default interface name" +msgstr "" + msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする" @@ -1851,9 +2172,21 @@ msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" +msgid "PPPoSSH" +msgstr "" + msgid "PPtP" msgstr "PPtP" +msgid "PSID offset" +msgstr "" + +msgid "PSID-bits length" +msgstr "" + +msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" +msgstr "" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!" @@ -1878,12 +2211,12 @@ msgstr "パスワード認証" msgid "Password of Private Key" msgstr "秘密鍵のパスワード" +msgid "Password of inner Private Key" +msgstr "" + msgid "Password successfully changed!" msgstr "パスワードを変更しました" -msgid "Path" -msgstr "パス" - msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA証明書のパス" @@ -1896,9 +2229,24 @@ msgstr "秘密鍵のパス" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス" +msgid "Path to inner CA-Certificate" +msgstr "" + +msgid "Path to inner Client-Certificate" +msgstr "" + +msgid "Path to inner Private Key" +msgstr "" + msgid "Peak:" msgstr "ピーク:" +msgid "Peer IP address to assign" +msgstr "" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "" + msgid "Perform reboot" msgstr "再起動を実行" @@ -1920,23 +2268,20 @@ msgstr "パケット" msgid "Please enter your username and password." msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。" -msgid "Please wait: Device rebooting..." -msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..." - msgid "Policy" msgstr "ポリシー" msgid "Port" msgstr "ポート" -msgid "Port %d" -msgstr "ポート %d" +msgid "Port status:" +msgstr "ポート ステータス:" -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgid "Power Management Mode" msgstr "" -msgid "Port status:" -msgstr "ポート ステータス:" +msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" +msgstr "" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " @@ -1945,6 +2290,9 @@ msgstr "" "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0" "を設定した場合、失敗しても無視します" +msgid "Prevent listening on these interfaces." +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "クライアント同士の通信を制限します" @@ -1957,6 +2305,9 @@ msgstr "続行" msgid "Processes" msgstr "プロセス" +msgid "Profile" +msgstr "" + msgid "Prot." msgstr "プロトコル" @@ -1987,6 +2338,9 @@ msgstr "" msgid "Quality" msgstr "クオリティ" +msgid "RFC3947 NAT-T mode" +msgstr "" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS閾値" @@ -2149,6 +2503,11 @@ msgstr "" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります" +msgid "" +"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " +"come from unsigned domains" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "リセット" @@ -2207,15 +2566,15 @@ msgstr "" "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して" "通信を行うか、経路情報を設定します。" -msgid "Rule #" -msgstr "ルール #" - msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う" msgid "Run filesystem check" msgstr "ファイルシステムチェックを行う" +msgid "SHA256" +msgstr "" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" @@ -2224,9 +2583,21 @@ msgstr "" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" msgstr "" +msgid "SNR" +msgstr "" + msgid "SSH Access" msgstr "SSHアクセス" +msgid "SSH server address" +msgstr "" + +msgid "SSH server port" +msgstr "" + +msgid "SSH username" +msgstr "" + msgid "SSH-Keys" msgstr "SSHキー" @@ -2300,6 +2671,12 @@ msgstr "時刻設定" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "DHCPサーバーを設定" +msgid "Severely Errored Seconds (SES)" +msgstr "" + +msgid "Short GI" +msgstr "" + msgid "Show current backup file list" msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する" @@ -2312,12 +2689,18 @@ msgstr "ネットワークを終了" msgid "Signal" msgstr "信号強度" +msgid "Signal Attenuation (SATN)" +msgstr "" + msgid "Signal:" msgstr "信号:" msgid "Size" msgstr "サイズ" +msgid "Size (.ipk)" +msgstr "" + msgid "Skip" msgstr "スキップ" @@ -2333,6 +2716,9 @@ msgstr "スロット時間" msgid "Software" msgstr "ソフトウェア" +msgid "Software VLAN" +msgstr "" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。" @@ -2431,6 +2817,12 @@ msgstr "問い合わせの制限" msgid "Submit" msgstr "送信" +msgid "Suppress logging" +msgstr "" + +msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" +msgstr "" + msgid "Swap" msgstr "" @@ -2446,6 +2838,13 @@ msgstr "スイッチ %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "スイッチ %q (%s)" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "" + msgid "Switch protocol" msgstr "プロトコルの切り替え" @@ -2488,6 +2887,9 @@ msgstr "テーブル" msgid "Target" msgstr "ターゲット" +msgid "Target network" +msgstr "" + msgid "Terminate" msgstr "停止" @@ -2596,6 +2998,9 @@ msgstr "" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります" +msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" +msgstr "" + msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." @@ -2656,6 +3061,12 @@ msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" msgid "" +"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or " +"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream DNS servers." +msgstr "" + +msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." @@ -2738,6 +3149,9 @@ msgstr "" "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく" "ださい。" +msgid "Tone" +msgstr "" + msgid "Total Available" msgstr "合計" @@ -2813,6 +3227,9 @@ msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" msgstr "" +msgid "Unavailable Seconds (UAS)" +msgstr "" + msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -2822,6 +3239,9 @@ msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません msgid "Unmanaged" msgstr "Unmanaged" +msgid "Unmount" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "保存されていない変更" @@ -2896,7 +3316,8 @@ msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " -"requesting host." +"requesting host. The optional Lease time can be used to set non-" +"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite." msgstr "" "追加 ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。MAC-ア" "ドレス はそのホストを識別し, IPv4-アドレス には払いだす固定のア" @@ -2921,8 +3342,8 @@ msgstr "ユーザー名" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN Interface" -msgstr "VLANインターフェース" +msgid "VDSL" +msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "%q上のVLANs" @@ -2930,6 +3351,12 @@ msgstr "%q上のVLANs" msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "%q上のVLAN (%s)" +msgid "VPN Local address" +msgstr "" + +msgid "VPN Local port" +msgstr "" + msgid "VPN Server" msgstr "VPN サーバー" @@ -2939,6 +3366,12 @@ msgstr "" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" msgstr "" +msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" +msgstr "" + +msgid "Vendor" +msgstr "" + msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定" @@ -2990,11 +3423,14 @@ msgstr "変更を適用中です..." msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "コマンド実行中です..." +msgid "Waiting for device..." +msgstr "" + msgid "Warning" msgstr "警告" -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!" +msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" +msgstr "" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" msgstr "" @@ -3005,9 +3441,6 @@ msgstr "" msgid "Width" msgstr "" -msgid "Wifi" -msgstr "無線LAN" - msgid "Wireless" msgstr "無線" @@ -3044,6 +3477,9 @@ msgstr "無線LAN機能停止" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します" +msgid "Write system log to file" +msgstr "" + msgid "XR Support" msgstr "XRサポート" @@ -3225,1042 +3661,11 @@ msgstr "はい" msgid "« Back" msgstr "« 戻る" -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "第2チャネルが重複しても、常に40MHz帯域幅を使用します。ただし本オプションは" -#~ "IEEE 802.11n-2009を満たしていません!" - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "キャッシュ" - -#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -#~ msgstr "このマウント設定をblock-extrootのオーバーレイ記憶領域として設定する" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "強制的に40MHzモードで動作する" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "周波数ホッピング" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "%sが使用しているためチャネル%dはロックされています" - -#~ msgid "Use as root filesystem" -#~ msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用する" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "HE.net ユーザーID" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定して" -#~ "ください" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz 上側第2チャネル" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz 下側第2チャネル" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "ルーター広告の受信を許可する" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "ネットワーク上のにIPv6 アドレスを広告する" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ネットワークIDを広告する" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "設定可能な範囲は1から65535です" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "HT機能" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "HTモード" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "ルーターモデル" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "ルーター名" - -#~ msgid "Send router solicitations" -#~ msgstr "ルータ要請を送信する" - -#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)" - -#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -#~ msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)" - -#~ msgid "Use preferred lifetime" -#~ msgstr "推奨有効時間" - -#~ msgid "Use valid lifetime" -#~ msgstr "最終有効時間" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "ルーターに接続中..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "有効なリース" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "開く" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "キロバイト" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "ビットレート" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "設定 / 適用" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "設定 / 変更箇所" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "設定 / 変更箇所の復元" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "MACアドレス" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "暗号化" - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "WLAN-スキャン" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " -#~ "create field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "この無線インターフェースを接続するネットワークを選択してください。設定" -#~ "しないを選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、作" -#~ "成フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定し" -#~ "ます。" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "ネットワークの作成" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "リンク" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "ネットワーク" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "出力" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "CIDR表記: アドレス/" -#~ "プレフィクス" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "DNS-サーバー" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "" -#~ "IPv4-ブロードキャスト" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "IPv6-アドレス" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "IPエイリアス" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "IPv6設定" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したネッ" -#~ "トワークへ移動します。" - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " -#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ" -#~ "ん!\\nこのインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーター" -#~ "に接続できなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " -#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." -#~ msgstr "" -#~ "本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできま" -#~ "せん!\\nこのネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに" -#~ "接続できなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " -#~ "if you are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\\nこのインターフェースを介し" -#~ "てルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性がありま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " -#~ "are connected via this interface." -#~ msgstr "" -#~ "本当にこのネットワークを終了しますか?\\nこのインターフェースを介してルー" -#~ "ターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "ルーターのネットワークポートはコンピューターがお互いに直接通信することが出" -#~ "来る幾つかの VLANs を組" -#~ "み合わせることが出来ます。VLAN は異なるネットワークセグメントに別ける際によく使われます。" -#~ "例えばデフォルトの1つをインターネットの用な大きなネットワークの為のアップ" -#~ "リンクポート接続に使用し、その他のポートをローカルネットワークに使用しま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "バッファリングを有効にする" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" - -#~ msgid "Custom Files" -#~ msgstr "手動で指定したファイル" - -#~ msgid "Custom files" -#~ msgstr "手動指定ファイル" - -#~ msgid "Detected Files" -#~ msgstr "検出されたファイル" - -#~ msgid "Detected files" -#~ msgstr "検出されたファイル" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "このページではLuCI の機" -#~ "能と設定をカスタマイズ出来ます。" - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Post-commit actions" - -#~ msgid "" -#~ "The following files are detected by the system and will be kept " -#~ "automatically during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "以下のファイルがシステムによって検出されました。これらのファイルはファーム" -#~ "ウェア更新時に自動的に保存されます。" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "これらのコマンドはコミットされた UCI設定の変更を即座に適応する為に、自動的に実行されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" -#~ msgstr "" -#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " -#~ "to include during sysupgrade" - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Web UI" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "PPTP-サーバー" - -#~ msgid "AHCP Settings" -#~ msgstr "AHCP 設定" - -#~ msgid "ARP ping retries" -#~ msgstr "ARP pingリトライ" - -#~ msgid "ATM Settings" -#~ msgstr "ATM設定" - -#~ msgid "Accept Router Advertisements" -#~ msgstr "ルーターアドバタイズを許可する" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "アクセスポイント (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "pppd 追加オプション" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -#~ msgstr "1からFFFFまで使用可能です。" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "自動切断" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "バックアップアーカイブ" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "ローカルDNSサーバーにPPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように" -#~ "設定します" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "接続スクリプト" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "バックアップの作成" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "切断スクリプト" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "パッケージリストとインストールターゲットの編集" - -#~ msgid "Enable 4K VLANs" -#~ msgstr "4K VLANを有効にする" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "ファームウェア・イメージ" - -#~ msgid "Forward DHCP" -#~ msgstr "DHCPパケットの転送" - -#~ msgid "Forward broadcasts" -#~ msgstr "ブロードキャストの転送" - -#~ msgid "HE.net Tunnel ID" -#~ msgstr "HE.net トンネルID" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "このページではルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを" -#~ "初期状態にリセットします。" - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "インストールターゲット" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "設定ファイルを保持する" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "キープアライブ" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "カーネル" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "接続に成功した後、pppdはデフォルトの経路をPPPインターフェースを使用する様" -#~ "に変更します" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "PPPリンクの確立後、pppd はこのスクリプトを実行します。" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "PPPリンクの切断後、pppd はこのスクリプトを実行します。" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを" -#~ "確認してください!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "デーモンやサービスは、シェルアクセス、LuCIのようなWEBアクセス機能、メッシュルーティング機能、" -#~ "メール送信機能など、デバイスやネットワークの機能を提供します。" - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数" - -#~ msgid "Override Gateway" -#~ msgstr "ゲートウェイアドレスを上書きする" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "PINコード" - -#~ msgid "PPP Settings" -#~ msgstr "PPP設定" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "パッケージリスト" - -#~ msgid "Port PVIDs on %q" -#~ msgstr "ポート PVIDs on %q" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "全ての設定を元に戻し、ファームウェアを初期状態にリセットしますか?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "プロセッサ" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Radiusポート" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Radiusサーバー" - -#~ msgid "Relay Settings" -#~ msgstr "リレー設定" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "デフォルトルートを置換する" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "ルーターを初期状態にリセット" - -#~ msgid "Routing table ID" -#~ msgstr "経路テーブルID" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "接続する前に、モデムの準備が完了するための待ち時間を設けます(秒)" - -#~ msgid "Server IPv4-Address" -#~ msgstr "IPv4-アドレス サーバー" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "サービス・タイプ" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "サービスとデーモンはデバイス上で、様々な処理を行ないます。" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "待ち時間の設定" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "申し訳ありません。OpenWrtではこのプラットフォーム上でのシステムアップレー" -#~ "ドを行うことができません。
手動でデバイスを更新してください。" - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "pppd の追加のコマンドライン引数を指定します。" - -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "モデムのデバイスファイルを設定してください。(例: /dev/ttyUSB0)" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "指定した期間(秒)コネクションが使用されない場合に接続を閉じます" - -#~ msgid "Time Server (rdate)" -#~ msgstr "時刻サーバー (rdate)" - -#~ msgid "Tunnel Settings" -#~ msgstr "トンネリング設定" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "パッケージリストの更新" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "更新用のOpenWrtイメージファイルをアップロードしてください。" - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "アップロード" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "ピアDNSを使用する" - -#~ msgid "VLAN %d" -#~ msgstr "VLAN %d" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " -#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." -#~ msgstr "" -#~ "複数のDNSサーバーを設定することができます。Enterキーを押すと、エントリーを" -#~ "追加できます。また、自動的に割り当てられたアドレスを、入力されたサーバーの" -#~ "アドレスで上書きします。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "サービスを追加して使用する場合、それぞれ対応するパッケージをインストールす" -#~ "る必要があります。(UMTS/GPRS - \"comgt\"、PPPoE - \"ppp-mod-pppoe\"、" -#~ "PPPoA - \"ppp-mod-pppoa\"、PPTP - \"pptp\")" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "戻る" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "バッファキャッシュ" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "ページキャッシュ" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "空き" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "静的" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI は MVC ウェブフレームワークや組み込みデバイ" -#~ "スの為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクショ" -#~ "ンです。LuCI は Apache-" -#~ "License の元で配布されています。" - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "SSH-キー" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されてい" -#~ "ます" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "LuCIを動作させるのに使" -#~ "用することが出来る小さな WEBサーバーです。" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "情報" - -#~ msgid "Active IP Connections" -#~ msgstr "有効なIP接続" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "アドレス" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "管理者パスワード" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "エイリアス" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "認証レルム" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "ブリッジポート" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "クライアント + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "設定ファイル" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "接続タイムアウト" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "貢献者" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP アサイン" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "ドキュメントルート" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "キープアライブ機能を有効にする" - -#~ msgid "Enable device" -#~ msgstr "デバイスを有効にする" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "イーサネットブリッジ" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "SSH公開鍵認証で使用する SSH公開鍵を1行づつ貼り付けてください。" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "IP 設定" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "インターフェース・ステータス" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "開発リーダー" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "マスター" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "マスター + WDS" - -#~ msgid "No address configured on this interface." -#~ msgstr "アドレスが設定されていません" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "未設定" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "パスワードを変更しました" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "プラグインパス" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "ポート" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "プライマリ" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "プロジェクトホームページ" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "擬似アドホック" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "ありがとう" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。" - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "不明なエラー" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "デフォルトは /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Enable this switch" -#~ msgstr "スイッチを有効にする" - -#~ msgid "OPKG error code %i" -#~ msgstr "OPKGエラーコード %i" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "パッケージリストを更新しました" - -#~ msgid "Reset switch during setup" -#~ msgstr "起動時にスイッチをリセットする" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が" -#~ "出来ます。" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "ここでは、CPUクロック周波" -#~ "数、メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの" -#~ "状態に関する情報を見つけることが出来ます。" - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Search file..." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "サーバー" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI は OpenWrt " -#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター" -#~ "フェースです。" - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな" -#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。" - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "こんにちは!" - -#~ msgid "LuCI Components" -#~ msgstr "LuCIコンポーネント" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "注意: LuCI で変更を行う" -#~ "には適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。" - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "LuCI チーム" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI の管理パネルです。" - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "ユーザーインターフェース" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "有効" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (任意)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "DNS-Port" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "DNSサーバーはリゾルバファイルの" -#~ "順に問い合わせを行います。" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. DHCPリース" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "max. EDNS0 packet size" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "APの分離" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "エイリアス" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Size" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "ネットワークの作成" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "デバイス" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "エラー" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "簡易設定" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "ホスト名展開" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "先頭リースアドレス" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "ハードウェアアドレス" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。" - -#~ msgid "Ignore /etc/hosts" -#~ msgstr "/etc/hostsを無視" - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "アドホック" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "インターネット接続" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "クライアント" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "リース" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "ローカルドメイン" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "ローカルネットワーク" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "ローカルサーバー" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "ネットワークブートイメージ" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "ネットワーク名(ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "リースアドレス数" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "実行" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "アクセスポイント" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "リゾルバファイル" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "TFTPサーバールート" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "以下の変更が適用されました" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI によって新しい" -#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン" -#~ "ストールでも追加されます。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "無線アダプタ" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "DHCP によって" -#~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(IPアドレス、netmask, DNSサーバー、...)を受信します。" - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー" -#~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの" -#~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード" -#~ "ネットワークを同時に稼働できます。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に " -#~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "追加のホストファイル" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "自動再接続" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "並列問い合わせ" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "このインターフェースで DHCP を無効にします。" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "disconnect when idle for" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "Windowsシステムの無駄な DNSクエ" -#~ "リをフィルタします" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "インストール済み" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "未インストール" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "ネガティブキャッシュのDNS応答を" -#~ "防ぎます" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "問い合わせポート" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "送信 / 受信" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "ネットワーク" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "全て" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "コード" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distance" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Legend" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Library" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "see '%s' manpage" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "パッケージ管理" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "サービス" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "統計" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "ポート %d" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "ゾーン" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "VLANインターフェース"