X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fja%2Fbase.po;h=1d321f939407dc4be55089d56ba81bd4d376f825;hp=714b064dcb6a37a4270ae543812ce2dc3f46ff93;hb=ba3752ff71a7ae39a99fa716c17dc7fd94049486;hpb=c87ce62711732eea323a43519da2e98f4b1a4da1 diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po index 714b064dc..1d321f939 100644 --- a/modules/luci-base/po/ja/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po @@ -3,16 +3,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:54+0900\n" "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Language-Team: \n" +msgid "%.1f dB" +msgstr "" + msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!" @@ -44,7 +47,7 @@ msgid "-- match by label --" msgstr "-- ラベルを指定 --" msgid "-- match by uuid --" -msgstr "-- UUIDを指定 --" +msgstr "-- UUID を指定 --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "過去1分の負荷:" @@ -133,6 +136,9 @@ msgstr "LED 名" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-アドレス" +msgid "DUID" +msgstr "" + msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -157,21 +163,23 @@ msgid "" "
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " "was empty before editing." msgstr "" +"
注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動" +"を行う必要があります。" msgid "A43C + J43 + A43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43" msgid "A43C + J43 + A43 + V43" -msgstr "" +msgstr "A43C + J43 + A43 + V43" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" msgid "AICCU (SIXXS)" -msgstr "" +msgstr "AICCU (SIXXS)" msgid "ANSI T1.413" -msgstr "" +msgstr "ANSI T1.413" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -283,7 +291,7 @@ msgid "Allocate IP sequentially" msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "SSH パスワード認証を許可します" +msgstr "SSH パスワード認証を許可します。" msgid "Allow all except listed" msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止" @@ -296,13 +304,13 @@ msgstr "ローカルホストを許可する" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" -"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します" +"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します。" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する" +msgstr "パスワードでの root ログインを許可" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する" +msgstr "パスワードを使用した root 権限でのログインを許可します。" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" @@ -407,7 +415,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "インターフェースの割当て..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." @@ -515,8 +523,8 @@ msgid "" "defined backup patterns." msgstr "" "以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに" -"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正" -"規表現に一致したファイルの一覧です。" +"よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定したパ" +"ターンに一致したファイルの一覧です。" msgid "Bind interface" msgstr "" @@ -559,8 +567,8 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" -"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade" -"の際に引き継がれません。" +"ビルド / ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルは" +"sysupgradeの際に引き継がれません。" msgid "Buttons" msgstr "ボタン" @@ -664,6 +672,17 @@ msgstr "コマンド" msgid "Common Configuration" msgstr "一般設定" +msgid "" +"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling " +"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This " +"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key " +"negotiation especially in environments with heavy traffic load." +msgstr "" +"キーのインストールに使用される EAPOL キーフレームの再送信を無効にすることによ" +"り、クライアント サイドの Key Reinstallation Attacks (KRACK) を困難にします。" +"この回避策は、相互運用性の問題や、特に高負荷のトラフィック環境下におけるキー " +"ネゴシエーションの信頼性低下の原因となることがあります。" + msgid "Configuration" msgstr "設定" @@ -858,7 +877,7 @@ msgid "Device is rebooting..." msgstr "デバイスを再起動中です..." msgid "Device unreachable" -msgstr "" +msgstr "デバイスに到達できません" msgid "Diagnostics" msgstr "診断機能" @@ -952,6 +971,9 @@ msgstr "パッケージのダウンロードとインストール" msgid "Download backup" msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード" +msgid "Downstream SNR offset" +msgstr "" + msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear設定" @@ -1035,14 +1057,17 @@ msgstr "VLAN機能を有効にする" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。" +msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures" +msgstr "Key Reinstallation (KRACK) 対策の有効化" + msgid "Enable learning and aging" msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "受信パケットのミラーリングを有効化" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." msgstr "" @@ -1130,6 +1155,15 @@ msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル" msgid "Extra SSH command options" msgstr "拡張 SSHコマンドオプション" +msgid "FT over DS" +msgstr "" + +msgid "FT over the Air" +msgstr "" + +msgid "FT protocol" +msgstr "" + msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1217,7 +1251,7 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用" msgid "Force link" -msgstr "" +msgstr "強制リンク" msgid "Force use of NAT-T" msgstr "NAT-Tの強制使用" @@ -1280,6 +1314,9 @@ msgstr "opkgの一般設定" msgid "Generate Config" msgstr "コンフィグ生成" +msgid "Generate PMK locally" +msgstr "" + msgid "Generate archive" msgstr "バックアップ アーカイブの作成" @@ -1467,7 +1504,7 @@ msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" msgid "IPv6 suffix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 サフィックス" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-アドレス" @@ -1487,7 +1524,7 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "識別子" -msgid "If checked, 1DES is enaled" +msgid "If checked, 1DES is enabled" msgstr "" msgid "If checked, encryption is disabled" @@ -1943,10 +1980,10 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "最短保持時間" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "ミラー監視ポート" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "ミラー元ポート" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません" @@ -2064,7 +2101,7 @@ msgid "Network boot image" msgstr "ネットワークブート用イメージ" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" +msgstr "インターフェースの無いネットワークです。" msgid "Next »" msgstr "次 »" @@ -2127,7 +2164,7 @@ msgid "Normal" msgstr "標準" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "見つかりません" msgid "Not associated" msgstr "アソシエーションされていません" @@ -2300,7 +2337,7 @@ msgstr "" "ネットから計算されます。" msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "内部ルートに使用されるテーブルを上書きします。" msgid "Overview" msgstr "概要" @@ -2375,11 +2412,14 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "秘密鍵のパスワード" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵のパスワード" msgid "Password successfully changed!" msgstr "パスワードを変更しました" +msgid "Password2" +msgstr "パスワード2" + msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA証明書のパス" @@ -2393,13 +2433,13 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "CA 証明書のパス" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "クライアント証明書のパス" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "秘密鍵のパス" msgid "Peak:" msgstr "ピーク:" @@ -3173,7 +3213,7 @@ msgstr "" "0-9, _" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" -msgstr "" +msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -3225,7 +3265,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "IPv6 プレフィクスの長さ (bit) です。" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." msgstr "" @@ -3238,12 +3278,18 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"ネットワーク ポートは、コンピュータが他と直接通信することができる複数の " +"VLAN にまとめることができま" +"す。 VLAN は、異なるネット" +"ワーク セグメントの分離にしばしば用いられます。通常、インターネットなどより上" +"位のネットワークへの接続に使用するアップリンク ポートと、ローカル ネットワー" +"ク用のその他のポートが存在します。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります" msgid "The submitted security token is invalid or already expired!" -msgstr "" +msgstr "送信されたセキュリティ トークンは無効もしくは期限切れです!" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -3468,7 +3514,7 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" +msgstr "ディスパッチできません" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" msgstr "" @@ -3553,7 +3599,7 @@ msgid "Use gateway metric" msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "ルーティング テーブルの使用" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address