X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fes%2Fbase.po;h=de9a6453245434bd8ac47367728afd7bb045e316;hp=1104873f99ce9863e65343de6d467672210e36d2;hb=74b452a83e144f06d40f0809986afbb70569d98f;hpb=6b9a7433bc0fec8a84533b641f0608d90bcb39eb diff --git a/modules/luci-base/po/es/base.po b/modules/luci-base/po/es/base.po index 1104873f9..de9a64532 100644 --- a/modules/luci-base/po/es/base.po +++ b/modules/luci-base/po/es/base.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -246,6 +249,14 @@ msgstr "" msgid "Alert" msgstr "Alerta" +msgid "" +"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " +"address" +msgstr "" + +msgid "Allocate IP sequentially" +msgstr "" + msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Permitir autenticación de contraseña via SSHEncr." -#~ msgstr "Encriptado" - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "Explorar-WLAN" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Crear red" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Redes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potencia" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notación-CIDR: " -#~ "dirección/prefijo" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Servidor DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "Difusión-IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Dirección IPv6" - -#~ msgid "IP-Aliases" -#~ msgstr "Alias IP" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Configuración IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes VLANs donde las computadoras " -#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las VLANs a menu son usadas para separar " -#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace " -#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo " -#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Activar buffering" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " -#~ "configuración de la UCI " -#~ " es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos " -#~ "inmediatamente." - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Interfaz de Usuario Web" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor PPTP" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Punto de acceso (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opciones adicional de pppd" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar automáticamente" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " -#~ "por el par PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de conexión" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Crear copia de respaldo" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconexión" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imágen del firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la " -#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su " -#~ "configuración de fábrica." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Destinos de instalación" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Mantener archivos de configuración" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Mantener conectada" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la " -#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " -#~ "bloqueará su tarjeta sim!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " -#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " -#~ "páginas web como LuCI , haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo " -#~ "electrónico, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Código PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Listas de paquetes" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Puerto servidor Radius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor Radius" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipo de servicio" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuraciones" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Configurar tiempo de espera" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " -#~ "plataforma.
Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " -#~ "forma manual." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "" -#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "" -#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "" -#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " -#~ "dispositivo." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Subir imágen" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Uso de pares de DNS " - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Es necesario instalar "comgt" para UMTS/GPRS, "" -#~ "ppp-mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" " -#~ "para PPPoA o "pptp" para porte PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "volver" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "buffered" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "en caché " - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "libre" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI es una colección " -#~ "libre de software Lua incluyendo un MVC-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." -#~ "LuCI se encuentra " -#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "SSH-Keys" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " -#~ "LUCI " - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir LuCI . " - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Acerca de" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Direcciones" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Contraseña de Admin" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Autenticación Realm" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Puerto del puente" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Cliente + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Fichero configuración" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP asignado" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Raíz de documentos" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Puente ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de SSH (una por línea) para la autenticación de claves públicas de SSH." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuración IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Interfaz de Estado " - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Lider del desarrollo" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Master + WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "No configurado" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Ruta del plugin" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Puertos" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primario" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Página del proyecto " - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Agregadecemos a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " -#~ "páginas protegidas. " - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "por defecto a /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " -#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como " -#~ "la frecuencia del reloj de la CPU clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz " -#~ "de red." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Buscar archivo..." - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI interfaz gráfica " -#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " -#~ "derivados." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " -#~ "sus comentarios y sugerencias. " - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Hola !" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: En LuCI los " -#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " -#~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de " -#~ "su router." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "El grupo de LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el área de administración de LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interfaz de usuario" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilitar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "" -#~ " \r\n" -#~ "(opcional)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Puerto DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "El Servidor DNS serán " -#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. DHCP-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "Tamaño máx. de paquete EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Aislamiento AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Crear red" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositivos" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Activar Servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errores" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Esencial" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandir hosts" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primer dirección otorgada" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " -#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Dirección de Hardware" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independiente (ad hoc) " - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Conexión a Internet " - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Únete (Cliente) " - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Brindadas" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Dominio local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Red local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imágen de inicio en red" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de la red (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número de direcciones otorogada" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Ejectuar acciones" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Archivo \"resolv\"" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "Tx / Rx" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con LuCI estos archivos serán agregados a la " -#~ "nueva instalación automáticamente." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Inalámbrico" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Con DHCP " -#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (IP-address, máscara de red, servidor " -#~ "DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta " -#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " -#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo " -#~ "Master y un Cliente de forma simultanea." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Es necesario instalar "ppp-mod-pppoe" para PPPoE o &" -#~ "quot;pptp" para PPtP support" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "archivo de host adicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "reconectar automáticamente" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "consultas simultaneas" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "desactivar DHCP para esta interfaz" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "do cachear desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instalado" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "no instalado" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de DNS" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "puerto de consulta" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmitido / recibido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "redes contenidas" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "todo" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Código" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distancia" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Leyenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Biblioteca" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "ver las páginas de man de '%s'" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de Paquetes" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Puerto %d" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" +#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +#~ msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "Interfaz VLAN"