X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fel%2Fbase.po;h=c5de065e4ddaa58e74584dfcd206259119be203f;hp=8255a25028d90e5ee3a3046ecb0f4fe75b5eaf48;hb=3d08224b2ecc76679a79ade1d7ccceb7a830777a;hpb=f4a446ce727bc4347aa48b7ea3425c6199cfef94 diff --git a/modules/luci-base/po/el/base.po b/modules/luci-base/po/el/base.po index 8255a2502..c5de065e4 100644 --- a/modules/luci-base/po/el/base.po +++ b/modules/luci-base/po/el/base.po @@ -3601,890 +3601,3 @@ msgstr "ναι" msgid "« Back" msgstr "« Πίσω" - -#~ msgid "Wifi" -#~ msgstr "Ασύρματο" - -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Σημαίες" - -#~ msgid "Rule #" -#~ msgstr "Κανόνας #" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Διαδρομή" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την " -#~ "επανεκκίνηση!" - -#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -#~ msgstr "" -#~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό " -#~ "χώρο για το block-extroot" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Frequency Hopping" - -#~ msgid "Locked to channel %d used by %s" -#~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..." - -#~ msgid "Enable builtin NTP server" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP" - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Ενεργά Leases" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Άνοιγμα" - -#~ msgid "Bit Rate" -#~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων" - -#~ msgid "Configuration / Apply" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή" - -#~ msgid "Configuration / Changes" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές" - -#~ msgid "Configuration / Revert" -#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "MAC Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση MAC" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Κρυπτ." - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "Σάρωση WLAN" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " -#~ "create field to define a new network." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη " -#~ "διεπαφή. Επιλέξτε απροσδιόριστο για να μην προσαρτηθεί " -#~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο δημιουργία για να " -#~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο." - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ζεύξη" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Δίκτυα" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Ισχύς" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Παράσταση CIDR: " -#~ "διεύθυνση/πρόθεμα" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Εξυπηρετητής DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "IPv4-Broadcast" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση IPv6" - -#~ msgid "IPv6 Setup" -#~ msgstr "Διαχείριση IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " -#~ "it will be moved into this network." -#~ msgstr "" -#~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου " -#~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο." - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά " -#~ "VLANs όπου οι " -#~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα VLANs συχνά χρησιμοποιούνται για να " -#~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία " -#~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το " -#~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο." - -#~ msgid "Enable buffering" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering" - -#~ msgid "IPv6-over-IPv4" -#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Γενικά" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του LuCI." - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση UCI γίνει commit επιτρέποντας " -#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία." - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Web UI" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Εξυπηρετητής PPTP" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές " -#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Εικόνα firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των " -#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε " -#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Keep-Alive" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να " -#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να " -#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες " -#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο " -#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το LuCI, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Κωδικός PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Λίστες Πακέτων" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά " -#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Επεξεργαστής" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Θύρα Radius" - -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια " -#~ "για σύνδεση" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "" -#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην " -#~ "συσκευή σας." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την " -#~ "πλατφόρμα.
Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "" -#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες " -#~ "συνδέσεις θα κλείνουν" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το " -#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" " -#~ "για PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "πίσω" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "ενδιάμεση" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "λανθάνουσα" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "ελεύθερη" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "στατικό" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "Το LuCI είναι μία " -#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα MVC-Webframework και ένα περιβάλλον web " -#~ "για embedded συσκευές. Το LuCI έχει άδεια λογισμικού Apache." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Κλειδιά SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua " -#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -#~ "εξυπηρετεί το LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Περί" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Διευθύνσεις" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Ψευδώνυμο" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης " -#~ "root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Πελάτης + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "Ανάθεση από DHCP" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Ρίζα εγγράφων" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Γέφυρα Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια SSH-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού SSH." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Θύρες" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Κύριο" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Ευχαριστίες" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις " -#~ "προστατευμένες σελίδες." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "προεπιλεγμένο /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των " -#~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του " -#~ "συστήματος όπως την συχνότητα της CPU, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Εύρεση αρχείου..." - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "Το LuCI είναι ένα " -#~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την " -#~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την " -#~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Γεια σας!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο LuCI πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - " -#~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές " -#~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "Η ομάδα του LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "ενεργό" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (προαιρετικό)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Θύρα DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Ο εξυπηρετητής DNS θα ερωτάται " -#~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "μεγ. DHCP-Leases" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "μεγ. μέγεθος πακέτου EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Απομόνωση AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Ψευδώνυμα" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Συσκευές" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Λάθη" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Βασικά" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή " -#~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές." - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Leases" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Όνομα Δικτύου (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Αρχείο Resolv" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του " -#~ "LuCI." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Ασύρματο" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Με τον DHCP τα " -#~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους " -#~ "(διεύθυνση IP, μάσκα δικτύου, " -#~ "εξυπηρετητή DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως " -#~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, " -#~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη " -#~ "ταυτόχρονα." - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή " -#~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "απενεργοποίηση DHCP για αυτή τη διεπαφή" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων DNS των συστημάτων Windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "εγκατεστημένο" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "μη-εγκατεστημένο" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων DNS στην λανθάνουσα μνήμη" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "θύρα ερωτημάτων" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα" - -#~ msgid "Console Log Level" -#~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού" - -#~ msgid "Log Size" -#~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής" - -#~ msgid "Remote Syslog IP" -#~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "Δίκτυο" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "όλα" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Κωδικός" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Απόσταση" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Υπόμνημα" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Βιβλιοθήκη" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "βλέπε '%s' manpage" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Υπηρεσία" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Στατιστικά" - -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Ζώνη"