X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fde%2Fbase.po;h=183e495a226c7030f7c8a835eadf0f915d4ec9bc;hp=c43deb0703d28485ee8c38f4ee6d5e566655614a;hb=5d35777a34d3fda12d7947047351a5151107771e;hpb=882c5f02e69fe840971f43b6f36c74b99e072a34 diff --git a/modules/luci-base/po/de/base.po b/modules/luci-base/po/de/base.po index c43deb070..183e495a2 100644 --- a/modules/luci-base/po/de/base.po +++ b/modules/luci-base/po/de/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-06 11:15+0200\n" "Last-Translator: JoeSemler \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" @@ -38,10 +38,13 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- benutzerdefiniert --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- anhand Gerätedatei selektieren --" msgid "-- match by label --" -msgstr "" +msgstr "-- anhand Label selektieren --" + +msgid "-- match by uuid --" +msgstr "-- UUID vergleichen --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "Systemlast (1 Minute):" @@ -49,12 +52,36 @@ msgstr "Systemlast (1 Minute):" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Systemlast (15 Minuten):" +msgid "4-character hexadecimal ID" +msgstr "vierstellige hexadezimale ID" + msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Systemlast (5 Minuten):" +msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" +msgstr "sechstellige hexadezimale ID (ohne Doppelpunkte)" + +msgid "802.11r Fast Transition" +msgstr "" + +msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" +msgstr "Maximales Timeout für Quelladressprüfungen (SA Query)" + +msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" +msgstr "Wiederholungsintervall für Quelladressprüfungen (SA Query)" + +msgid "802.11w Management Frame Protection" +msgstr "802.11w: Schutz von Management-Frames aktivieren" + +msgid "802.11w maximum timeout" +msgstr "802.11w: Maximales Timeout" + +msgid "802.11w retry timeout" +msgstr "802.11w: Wiederholungsintervall" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -92,7 +119,7 @@ msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Gateway" msgid "IPv6-Suffix (hex)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Suffix (hexadezimal)" msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfiguration" @@ -123,6 +150,11 @@ msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" +msgid "" +"
Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file " +"was empty before editing." +msgstr "" + msgid "A43C + J43 + A43" msgstr "" @@ -141,9 +173,6 @@ msgstr "" msgid "APN" msgstr "APN" -msgid "AR Support" -msgstr "AR-Unterstützung" - msgid "ARP retry threshold" msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche" @@ -247,9 +276,11 @@ msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" msgstr "" +"IP-Adressen sequenziell vergeben, beginnend mit der kleinsten verfügbaren " +"Adresse" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "" +msgstr "IPs sequenziell vergeben" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" @@ -281,7 +312,7 @@ msgstr "" "genutzt wird" msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte IP-Adressen" msgid "" "Also see unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone." +msgstr "" +"Ordnet dieser Schnittstelle eine Firewallzone zu. Den Wert " +"unspezifiziert wählen um die Schnittstelle von der Zone zu lösen " +"oder das erstellen Feld ausfüllen um eine neue Zone direkt " +"anzulegen und zuzuweisen." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " @@ -599,7 +638,7 @@ msgid "Cipher" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Cisco UDP-Kapselung" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " @@ -636,9 +675,6 @@ msgstr "Befehl" msgid "Common Configuration" msgstr "Allgemeine Konfiguration" -msgid "Compression" -msgstr "Kompression" - msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -661,7 +697,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "Verbindungslimit" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "TLS zwingend vorraussetzen und abbrechen wenn TLS fehlschlägt." msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" @@ -697,15 +733,17 @@ msgid "Custom Interface" msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "" +msgstr "Delegierter IPv6-Präfix" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"Selbst konfigurierte Paket-Repositories, z.B. private oder inoffizielle " +"Quellen. Diese Konfiguration wird by Upgrades gesichert." msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "Eigene Repositories" msgid "" "Customizes the behaviour of the device DNS-Requests without " @@ -955,7 +990,7 @@ msgstr "" "Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient" msgid "EA-bits length" -msgstr "" +msgstr "EA-Bitlänge" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Methode" @@ -967,6 +1002,8 @@ msgid "" "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to " "reload the page." msgstr "" +"Um die Syntaxfehler zu beheben, bitte die obige unformatierte Konfiguration " +"anpassen und \"Speichern\" klicken um die Seite neu zu laden." msgid "Edit this interface" msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten" @@ -987,7 +1024,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "" +msgstr "IPv6 anfordern" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren" @@ -999,7 +1036,7 @@ msgid "Enable NTP client" msgstr "Aktiviere NTP-Client" msgid "Enable Single DES" -msgstr "" +msgstr "Single-DES aktivieren" msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTP-Server aktivieren" @@ -1008,19 +1045,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "" +msgstr "WPS-via-Knopfdruck aktivieren, erfordert WPA(2)-PSK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Learning und Aging aktivieren" msgid "Enable mirroring of incoming packets" -msgstr "" +msgstr "Port-Mirroring für eingehende Pakete aktivieren" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" -msgstr "" +msgstr "Port-Mirroring für ausgehende Pakete aktivieren" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "" +msgstr "Das DF-Bit (Nicht fragmentieren) auf gekapselten Paketen setzen." msgid "Enable this mount" msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren" @@ -1034,6 +1071,13 @@ msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" +msgid "" +"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " +"Domain" +msgstr "" +"Aktiviert schnelles Roaming zwischen Access-Points des selben " +"Mobilitätsbereiches" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke" @@ -1044,10 +1088,10 @@ msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" msgid "Endpoint Host" -msgstr "" +msgstr "Entfernter Server" msgid "Endpoint Port" -msgstr "" +msgstr "Entfernter Port" msgid "Erasing..." msgstr "Lösche..." @@ -1056,7 +1100,7 @@ msgid "Error" msgstr "Fehler" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "" +msgstr "Fehlersekunden (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Netzwerkschnittstelle" @@ -1065,7 +1109,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Netzwerk Switch" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "Schnittstellen ausschließen" msgid "Expand hosts" msgstr "Hosts vervollständigen" @@ -1081,7 +1125,13 @@ msgstr "" "(2m)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" + +msgid "External R0 Key Holder List" +msgstr "Externe R0-Key-Holder-List" + +msgid "External R1 Key Holder List" +msgstr "Externe R1-Key-Holder-List" msgid "External system log server" msgstr "Externer Protokollserver IP" @@ -1090,13 +1140,10 @@ msgid "External system log server port" msgstr "Externer Protokollserver Port" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "Externes Protokollserver Protokoll" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" - -msgid "Fast Frames" -msgstr "Schnelle Frames" +msgstr "Zusätzliche SSH-Kommando-Optionen" msgid "File" msgstr "Datei" @@ -1120,6 +1167,9 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"Findet alle angeschlossenen Dateisysteme und SWAP-Partitionen und generiert " +"die Konfiguration mit passenden Standardwerten für alle gefundenen Geräte " +"neu." msgid "Find and join network" msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken" @@ -1133,6 +1183,9 @@ msgstr "Fertigstellen" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" +msgid "Firewall Mark" +msgstr "Firewall-Markierung" + msgid "Firewall Settings" msgstr "Firewall Einstellungen" @@ -1140,7 +1193,7 @@ msgid "Firewall Status" msgstr "Firewall-Status" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "Firmware-Datei" msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Version" @@ -1180,17 +1233,20 @@ msgstr "Erzwinge TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)" +msgid "Force link" +msgstr "Erzwinge Verbindung" + msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Benutzung von NAT-T erzwingen" msgid "Form token mismatch" -msgstr "" +msgstr "Abweichendes Formular-Token" msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "DHCP Traffic weiterleiten" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "" +msgstr "Fehlerkorrektursekunden (FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "Broadcasts weiterleiten" @@ -1214,6 +1270,8 @@ msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." msgstr "" +"Weitere Informationen zu WireGuard-Schnittstellen und Peers unter wireguard.io." msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1234,10 +1292,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "Allgemeine Optionen für Opkg." msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration generieren" msgid "Generate archive" msgstr "Sicherung erstellen" @@ -1251,10 +1309,10 @@ msgstr "" "nicht geändert!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Globale Einstellungen" msgid "Global network options" -msgstr "" +msgstr "Globale Netzwerkeinstellungen" msgid "Go to password configuration..." msgstr "Zur Passwortkonfiguration..." @@ -1263,19 +1321,19 @@ msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite" msgid "Group Password" -msgstr "" +msgstr "Gruppenpasswort" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Gast" msgid "HE.net password" msgstr "HE.net Passwort" msgid "HE.net username" -msgstr "" +msgstr "HE.net Benutzername" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "" +msgstr "HT-Modus (802.11n)" msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -1284,7 +1342,7 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Auflegen" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Header-Error-Code-Fehler (HEC)" msgid "Heartbeat" msgstr "" @@ -1335,6 +1393,9 @@ msgstr "" msgid "IKE DH Group" msgstr "" +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP-Adressen" + msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" @@ -1354,7 +1415,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 und IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Zuweisungslänge" msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 Broadcast" @@ -1369,7 +1430,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "nur IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Bereich" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Länge des IPv4 Präfix" @@ -1387,13 +1448,13 @@ msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Firewall" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Nachbarn" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Einstellungen" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ULA-Präfix" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" @@ -1402,13 +1463,13 @@ msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 Adresse" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "" +msgstr "Zum lokalen Tunnelendpunkt delegierte IPv6-Adresse (optional)" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Zuweisungshinweis" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Zuweisungslänge" msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 Gateway" @@ -1423,11 +1484,17 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Länge des IPv6 Präfix" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "" +msgstr "Gerouteter IPv6-Präfix" + +msgid "IPv6 suffix" +msgstr "IPv6 Endung" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Adresse" +msgid "IPv6-PD" +msgstr "IPv6 Präfixdelegation (PD)" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1441,10 +1508,10 @@ msgid "Identity" msgstr "Identität" msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert die Benutzung von 1DES, wenn ausgewählt" msgid "If checked, encryption is disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert die Verschlüsselung, wenn ausgewählt" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1496,6 +1563,9 @@ msgid "" "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been " "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page." msgstr "" +"Um unauthorisierte Zugriffe auf das System zu verhindern, wurde dieser " +"Request blockiert. Auf \"Weiter\" klicken um zur vorherigen Seite " +"zurückzukehren." msgid "Inactivity timeout" msgstr "Timeout bei Inaktivität" @@ -1517,6 +1587,8 @@ msgstr "Installieren" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" msgstr "" +"Bitte \"iputils-traceroute6\" installieren um IPv6-Routenverfolgung nutzen " +"zu können" msgid "Install package %q" msgstr "Installiere Paket %q" @@ -1530,6 +1602,10 @@ msgstr "Installierte Pakete" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" +msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q." +msgstr "" +"Das Gerät der Schnittstelle %q wurde automatisch von %q auf %q geändert." + msgid "Interface Configuration" msgstr "Schnittstellenkonfiguration" @@ -1543,7 +1619,7 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Schnittstelle fährt herunter..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "Schnittstellenname" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden." @@ -1558,7 +1634,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Schnittstellen" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" msgid "Internal Server Error" msgstr "Interner Serverfehler" @@ -1576,6 +1652,9 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " +msgid "Isolate Clients" +msgstr "Clients isolieren" + #, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " @@ -1584,8 +1663,8 @@ msgstr "" "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" -msgid "Java Script required!" -msgstr "Java-Script benötigt!" +msgid "JavaScript required!" +msgstr "JavaScript benötigt!" msgid "Join Network" msgstr "Netzwerk beitreten" @@ -1594,7 +1673,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "" +msgstr "Trete Netzwerk %q bei" msgid "Keep settings" msgstr "Konfiguration behalten" @@ -1639,13 +1718,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "Sprache und Aussehen" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latenz" msgid "Leaf" -msgstr "" +msgstr "Zweigstelle" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "Laufzeit" msgid "Lease validity time" msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer" @@ -1653,9 +1732,6 @@ msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer" msgid "Leasefile" msgstr "Leasedatei" -msgid "Leasetime" -msgstr "Laufzeit" - msgid "Leasetime remaining" msgstr "Verbleibende Gültigkeit" @@ -1673,21 +1749,23 @@ msgstr "Limit" msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" +"DNS-Dienste auf direkte lokale Subnetze beschränken um Missbrauch durch " +"Dritte zu verhindern." msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "Dienste auf die angegeben Schnittstellen plus Loopback beschränken." msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "" +msgstr "Dämpfung (LATN)" msgid "Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Verbindungsmodus" msgid "Line State" -msgstr "" +msgstr "Verbindungsstatus" msgid "Line Uptime" -msgstr "" +msgstr "Verbindungsdauer" msgid "Link On" msgstr "Verbindung hergestellt" @@ -1699,9 +1777,25 @@ msgstr "" "Liste von DNS-Servern an welche " "Requests weitergeleitet werden" -msgid "List of SSH key files for auth" +msgid "" +"List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" +"Identifier,128-bit key as hex string.
This list is used to map R0KH-ID " +"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key " +"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " +"Association." +msgstr "" + +msgid "" +"List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " +"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string.
This list is used " +"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the " +"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " +"PMK-R1 keys." msgstr "" +msgid "List of SSH key files for auth" +msgstr "Liste der SSH Schlüssel zur Authentifikation" + msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" @@ -1709,10 +1803,10 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern" msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Aktive Schnittstellen" msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Aktive Ports" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1732,7 +1826,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Lade" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Lokale IP-Adresse" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Lokale IPv4 Adresse" @@ -1741,7 +1835,7 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Lokale IPv6 Adresse" msgid "Local Service Only" -msgstr "" +msgstr "Nur lokale Dienste" msgid "Local Startup" msgstr "Lokales Startskript" @@ -1780,7 +1874,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisiere Anfragen" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "Festgelegt auf Kanal %s, verwendet durch: %s" msgid "Log output level" msgstr "Protokolllevel" @@ -1798,7 +1892,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Abmelden" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" -msgstr "" +msgstr "Signalverlustsekunden (LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)" @@ -1833,16 +1927,13 @@ msgstr "MTU" msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" -msgstr "" +msgstr "Das Root-Dateisystem muss mit folgenden Kommandsos vorbereitet werden:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuell" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" -msgstr "" - -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Höchstübertragungsrate" +msgstr "Maximal erreichbare Datenrate (ATTNDR)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases" @@ -1863,6 +1954,9 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"Die maximale Länge des Names ist auf 15 Zeichen beschränkt, abzüglich des " +"automatischen Protokoll- oder Bridge-Prefixes wie \"br-\" oder \"pppoe-\" " +"etc." msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen" @@ -1879,26 +1973,26 @@ msgstr "Speichernutzung (%)" msgid "Metric" msgstr "Metrik" -msgid "Minimum Rate" -msgstr "Mindestübertragungsrate" - msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung" msgid "Mirror monitor port" -msgstr "" +msgstr "Spiegel-Monitor-Port" msgid "Mirror source port" -msgstr "" +msgstr "Spiegel-Quell-Port" msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt" +msgid "Mobility Domain" +msgstr "Mobilitätsbereich" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell" msgid "Modem device" msgstr "Modemgerät" @@ -1941,7 +2035,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "Mountpunkt" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "Unkonfigurierte SWAP-Partitionen aktivieren" msgid "Mounted file systems" msgstr "Eingehängte Dateisysteme" @@ -1952,9 +2046,6 @@ msgstr "Nach unten schieben" msgid "Move up" msgstr "Nach oben schieben" -msgid "Multicast Rate" -msgstr "Multicastrate" - msgid "Multicast address" msgstr "Multicast-Adresse" @@ -1962,9 +2053,12 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "" +msgstr "NAT-T Modus" msgid "NAT64 Prefix" +msgstr "NAT64 Präfix" + +msgid "NCM" msgstr "" msgid "NDP-Proxy" @@ -1977,7 +2071,7 @@ msgid "NTP server candidates" msgstr "NTP Server Kandidaten" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "" +msgstr "NTP Synchronisierungstimeout" msgid "Name" msgstr "Name" @@ -2013,7 +2107,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet" msgid "No NAT-T" -msgstr "" +msgstr "Kein NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle" @@ -2050,16 +2144,16 @@ msgid "Noise" msgstr "Rauschen" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "" +msgstr "Signal-Rausch-Abstand (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "Noise:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "" +msgstr "Nicht-präemptive CRC-Fehler (CRC_P)" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "An Schnittstellen binden" msgid "None" msgstr "keine" @@ -2080,7 +2174,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht." msgid "Note: interface name length" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Länge des Namens beachten" msgid "Notice" msgstr "Notiz" @@ -2095,10 +2189,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfiguration" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "Chiffriertes Gruppenpasswort" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "Chiffriertes Passwort" msgid "Off-State Delay" msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand" @@ -2140,7 +2234,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgstr "" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "Betriebsfrequenz" msgid "Option changed" msgstr "Option geändert" @@ -2148,41 +2242,69 @@ msgstr "Option geändert" msgid "Option removed" msgstr "Option entfernt" +msgid "Optional" +msgstr "Optional" + msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" msgstr "" +"Optional, angeben um den Standardserver (tic.sixxs.net) zu überschreiben" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" msgstr "" +"Optional, angeben wenn das SIXSS Konto mehr als einen Tunnel beinhaltet" -msgid "Optional." +msgid "" +"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " +"starting with 0x." msgstr "" +"Optional. 32-Bit-Marke für ausgehende, verschlüsselte Pakete. Wert in " +"hexadezimal mit führendem 0x angeben." msgid "" -"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-" -"quantum resistance." +"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or " +"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating " +"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') " +"for the interface." msgstr "" +"Optional. Mögliche Werte: 'eui64', 'random' oder Suffixes wie '::1' oder " +"'::1:2'. Wenn ein IPv6-Präfix (wie z.B. 'a:b:c:d::') von einem delegierendem " +"Server empfangen wird, kombiniert das System das Suffix mit dem Präfix um " +"eine IPv6-Adresse (z.B. 'a:b:c:d::1') für die Schnittstelle zu formen." -msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgid "" +"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " +"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." msgstr "" +"Optional. Base64-kodierter, vorhab ausgetauschter Schlüssel um eine weitere " +"Ebene an symmetrischer Verschlüsselung für erhöhte Sicherheit hinzuzufügen." + +msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "Optional. Routen für erlaubte IP-Adressen erzeugen." msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." msgstr "" +"Optional. Hostname oder Adresse des Verbindungspartners. Namen werden vor " +"dem Verbindungsaufbau aufgelöst." msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." -msgstr "" +msgstr "Optional. Maximale MTU für Tunnelschnittstellen." msgid "Optional. Port of peer." -msgstr "" +msgstr "Optional. Port-Nummer des Verbindungspartners." msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" +"Optional. Sekunden zwischen Keep-Alive-Nachrichten. Standardwert is 0 " +"(deaktiviert). Der empfohlene Wert für Geräte hinter einem NAT sind 25 " +"Sekunden." msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." msgstr "" +"Optional. Benutzte UDP-Port-Nummer für ausgehende und eingehende Pakete." msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -2196,11 +2318,8 @@ msgstr "Aus" msgid "Outbound:" msgstr "Ausgehend:" -msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" - msgid "Output Interface" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende Schnittstelle" msgid "Override MAC address" msgstr "MAC-Adresse überschreiben" @@ -2209,13 +2328,13 @@ msgid "Override MTU" msgstr "MTU-Wert überschreiben" msgid "Override TOS" -msgstr "" +msgstr "TOS-Wert überschreiben" msgid "Override TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL-Wert überschreiben" msgid "Override default interface name" -msgstr "" +msgstr "Standard Schnittstellennamen überschreiben" msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben" @@ -2248,6 +2367,9 @@ msgstr "PID" msgid "PIN" msgstr "PIN" +msgid "PMK R1 Push" +msgstr "" + msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -2267,10 +2389,10 @@ msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "" +msgstr "PSID-Offset" msgid "PSID-bits length" -msgstr "" +msgstr "PSID-Bitlänge" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" msgstr "" @@ -2297,14 +2419,17 @@ msgid "Password authentication" msgstr "Passwortanmeldung" msgid "Password of Private Key" -msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels" +msgstr "Passwort des privaten Schlüssels" msgid "Password of inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Password des inneren, privaten Schlüssels" msgid "Password successfully changed!" msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" +msgid "Password2" +msgstr "" + msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" @@ -2318,22 +2443,22 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet" msgid "Path to inner CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Pfad zum inneren CA-Zertifikat" msgid "Path to inner Client-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Pfad zum inneren Client-Zertifikat" msgid "Path to inner Private Key" -msgstr "" +msgstr "Pfad zum inneren, privaten Schlüssel" msgid "Peak:" msgstr "Spitze:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "Entfernte IP-Adresse" msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Verbindungspartner" msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "" @@ -2345,7 +2470,7 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Reset durchführen" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "" +msgstr "Persistentes Keep-Alive" msgid "Phy Rate:" msgstr "Phy-Rate:" @@ -2372,13 +2497,22 @@ msgid "Port status:" msgstr "Port-Status:" msgid "Power Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Energiesparmodus" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "" +msgstr "Präemptive CRC-Fehler (CRCP_P)" + +msgid "Prefer LTE" +msgstr "LTE bevorzugen" + +msgid "Prefer UMTS" +msgstr "UMTS bevorzugen" + +msgid "Prefix Delegated" +msgstr "Delegiertes Präfix" msgid "Preshared Key" -msgstr "" +msgstr "Gemeinsamer Schlüssel" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " @@ -2388,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren" msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "" +msgstr "Verhindert das Binden an diese Schnittstellen" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" @@ -2397,7 +2531,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter" msgid "Private Key" -msgstr "" +msgstr "Privater Schlüssel" msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" @@ -2406,7 +2540,7 @@ msgid "Processes" msgstr "Prozesse" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -2433,10 +2567,12 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Public Key" -msgstr "" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel" msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +"Zu diesem Gerät geroutetes öffentliches Präfix zur Weiterverteilung an " +"Clients." msgid "QMI Cellular" msgstr "" @@ -2444,6 +2580,12 @@ msgstr "" msgid "Quality" msgstr "Qualität" +msgid "R0 Key Lifetime" +msgstr "" + +msgid "R1 Key Holder" +msgstr "" + msgid "RFC3947 NAT-T mode" msgstr "" @@ -2539,6 +2681,9 @@ msgstr "Echtzeitverkehr" msgid "Realtime Wireless" msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal" +msgid "Reassociation Deadline" +msgstr "Reassoziierungsfrist" + msgid "Rebind protection" msgstr "DNS-Rebind-Schutz" @@ -2557,6 +2702,9 @@ msgstr "Empfangen" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Empfangsantenne" +msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." +msgstr "Empfohlen. IP-Adresse der WireGuard-Schnittstelle." + msgid "Reconnect this interface" msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden" @@ -2566,9 +2714,6 @@ msgstr "Verbinde Schnittstelle neu" msgid "References" msgstr "Verweise" -msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)" - msgid "Relay" msgstr "Relay" @@ -2585,7 +2730,7 @@ msgid "Remote IPv4 address" msgstr "Entfernte IPv4-Adresse" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Entfernte IPv4-Adresse oder Hostname" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -2600,34 +2745,50 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Adresse anfordern" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Präfix dieser Länge anfordern" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS erfordern" + +msgid "Required" +msgstr "Benötigt" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "" "Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." +msgstr "Benötigt. Base64-kodierter privater Schlüssel für diese Schnittstelle" + +msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." msgstr "" +"Benötigt. Base64-kodierter öffentlicher Schlüssel für diese Schnittstelle" msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" +"Benötigt. IP-Adressen und Präfixe die der Verbindungspartner innerhalb des " +"Tunnels nutzen darf. Entspricht üblicherweise der Tunnel-IP-Adresse des " +"Verbindungspartners und den Netzwerken, die dieser durch den Tunnel routet." -msgid "Required. Public key of peer." +msgid "" +"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " +"
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" +"Benötigt die \"volle\" Variante des wpad oder hostapd Paketes und " +"Unterstützung vom WLAN-Treiber." msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" msgstr "" +"Setzt DNSSEC-Unterstützung im DNS-Zielserver vorraus; überprüft ob " +"unsignierte Antworten wirklich von unsignierten Domains kommen." msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -2666,19 +2827,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien " msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "Wurzelverzeichnis erzeugen" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Erlaubte IP-Addressen routen" msgid "Route type" -msgstr "" +msgstr "Routen-Typ" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "" +msgstr "Geroutetes IPv6-Präfix für nachgelagerte Schnittstellen" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "Router-Advertisement-Dienst" msgid "Router Password" msgstr "Routerpasswort" @@ -2717,13 +2878,13 @@ msgid "SSH Access" msgstr "SSH-Zugriff" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "SSH-Server-Adresse" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "SSH-Server-Port" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "SSH Benutzername" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-Schlüssel" @@ -2765,22 +2926,21 @@ msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "Clients isolieren" -msgid "Separate WDS" -msgstr "Separates WDS" - msgid "Server Settings" msgstr "Servereinstellungen" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "Server Passwort" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" msgstr "" +"Server Passwort bzw. das tunnelspezifische Passwort wenn der Benutzername " +"eine Tunnel-ID beinhaltet." msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "Server Benutzername" msgid "Service Name" msgstr "Service-Name" @@ -2791,6 +2951,14 @@ msgstr "Service-Typ" msgid "Services" msgstr "Dienste" +msgid "" +"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " +"sense events do not invoke hotplug handlers)." +msgstr "" +"Schnittstelleneigenschaften werden unabhängig vom Link gesetzt (ist die " +"Option ausgewählt, so werden die Hotplug-Skripte bei Änderung nicht " +"aufgerufen)" + #, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten" @@ -2799,10 +2967,10 @@ msgid "Setup DHCP Server" msgstr "DHCP Server einrichten" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" -msgstr "" +msgstr "schwerwiegende Fehlersekunden (SES)" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "kurzes Guardintervall" msgid "Show current backup file list" msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien" @@ -2817,7 +2985,7 @@ msgid "Signal" msgstr "Signal" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "" +msgstr "Signaldämpfung (SATN)" msgid "Signal:" msgstr "Signal:" @@ -2826,7 +2994,7 @@ msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "Größe (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "Überspringen" @@ -2872,7 +3040,7 @@ msgid "Source" msgstr "Quelle" msgid "Source routing" -msgstr "" +msgstr "Quell-Routing" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" @@ -2898,17 +3066,21 @@ msgstr "" "werden" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "" +msgstr "Setzt einen spezifischen TOS (Type of Service) Wert" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." msgstr "" +"Setzt eine spezifische TTL (Time to Live) für gekapselte Pakete, anstatt der " +"standardmäßigen 64." msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." msgstr "" +"Setzt eine spezifische MTU (Maximum Transmission Unit) abweichend von den " +"standardmäßigen 1280 Bytes." msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an" @@ -2934,9 +3106,6 @@ msgstr "Statische Einträge" msgid "Static Routes" msgstr "Statische Routen" -msgid "Static WDS" -msgstr "Statisches WDS" - msgid "Static address" msgstr "Statische Adresse" @@ -2963,10 +3132,11 @@ msgid "Submit" msgstr "Absenden" msgid "Suppress logging" -msgstr "" +msgstr "Logeinträge unterdrücken" msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" msgstr "" +"Logeinträge für erfolgreiche Operationen dieser Protokolle unterdrücken" msgid "Swap" msgstr "" @@ -2986,6 +3156,8 @@ msgstr "Switch %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." msgstr "" +"Der Switch %q hat eine unbekannte Struktur, die VLAN Settings könnten " +"unpassend sein." msgid "Switch VLAN" msgstr "" @@ -3064,10 +3236,13 @@ msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" msgstr "" +"Die Updateprozedur für HE.net Tunnel-IP-Adrerssen hat sich geändert, statt " +"der numerischen User-ID muss nun der normale Benutzername angegeben werden." msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." msgstr "" +"Die IPv4-Adresse oder der volle Domain Name des entfernten Tunnel-Endpunktes." msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" @@ -3084,6 +3259,8 @@ msgstr "" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei konnte aufgrund der folgenden Fehler nicht geladen " +"werden:" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -3137,7 +3314,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "" +msgstr "Die lokale IPv4-Adresse über die der Tunnel aufgebaut wird (optional)." msgid "" "The network ports on this device can be combined to several DNS servers." msgstr "" +"Diese Datei beinhaltet Zeilen in der Art 'server=/domain/1.2.3.4' oder " +"'server=1.2.3.4' für domainspezifische oder komplette Ziel-DNS-Server." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -3242,6 +3424,9 @@ msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " "password if no update key has been configured" msgstr "" +"Dies ist entweder der \"Update Key\" der für diesen Tunnel eingerichtet " +"wurde oder das normale Account-Passwort wenn kein separater Schlüssel " +"gesetzt wurde." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -3263,11 +3448,13 @@ msgid "" msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz" msgid "This is the plain username for logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Das ist der normale Login-Name für den Account." msgid "" "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" msgstr "" +"Dies ist das vom Tunnel-Broker geroutete öffentliche Präfix zur Verwendung " +"durch nachgelagerte Clients." msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" @@ -3313,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Backup-Archiv hochgeladen werden." msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Ton" msgid "Total Available" msgstr "Gesamt verfügbar" @@ -3353,19 +3540,16 @@ msgid "Tunnel Interface" msgstr "Tunnelschnittstelle" msgid "Tunnel Link" -msgstr "" +msgstr "Basisschnittstelle" msgid "Tunnel broker protocol" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-Boker-Protokoll" msgid "Tunnel setup server" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-Setup-Server" msgid "Tunnel type" -msgstr "" - -msgid "Turbo Mode" -msgstr "Turbo Modus" +msgstr "Tunneltyp" msgid "Tx-Power" msgstr "Sendestärke" @@ -3385,6 +3569,9 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "USB-Gerät" +msgid "USB Ports" +msgstr "USB Anschlüsse" + msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3392,7 +3579,7 @@ msgid "Unable to dispatch" msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfügbare Sekunden (UAS)" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -3404,7 +3591,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Ignoriert" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "Aushängen" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" @@ -3452,16 +3639,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "Als externes Overlay benutzen (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "Als Root-Dateisystem benutzen (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Benutze Broadcast-Flag" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "Eingebautes IPv6-Management nutzen" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Benutze eigene DNS-Server" @@ -3493,11 +3680,18 @@ msgstr "Belegt" msgid "Used Key Slot" msgstr "Benutzer Schlüsselindex" -msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgid "" +"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " +"needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"Wird als RADIUS-NAS-ID und als 802.11r R0KH-ID verwendet. Nicht benötigt für " +"WPA(2)-PSK." + +msgid "User certificate (PEM encoded)" +msgstr "PEM-kodiertes Benutzerzertifikat" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "" +msgstr "PEM-kodierter Benutzerschlüssel" msgid "Username" msgstr "Benutzername" @@ -3515,34 +3709,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)" msgstr "VLANs auf %q (%s)" msgid "VPN Local address" -msgstr "" +msgstr "Lokale VPN-Adresse" msgid "VPN Local port" -msgstr "" +msgstr "Lokaler VPN-Port" msgid "VPN Server" msgstr "VPN-Server" msgid "VPN Server port" -msgstr "" +msgstr "VPN-Server Port" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "" +msgstr "SHA1-Hash des VPN-Server-Zertifikates" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" msgstr "" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Hersteller" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse" msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Umfangreiche Ausgaben" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert erweiterte Protokollierung durch den AICCU-Prozess" msgid "Verify" msgstr "Verifizieren" @@ -3578,6 +3772,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" msgstr "" +"Warte die angegebene Anzahl an Sekunden auf NTP-Synchronisierung, der Wert 0 " +"deaktiviert das Warten (optional)" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "Änderungen werden angewandt..." @@ -3586,22 +3782,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..." msgid "Waiting for device..." -msgstr "" +msgstr "Warte auf Gerät..." msgid "Warning" msgstr "Warnung" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" msgstr "" +"Achtung: Es gibt ungespeicherte Änderungen die bei einem Neustart verloren " +"gehen!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" msgstr "" +"Gibt an, ob eine IPv6-Default-Route durch den Tunnel etabliert werden soll" msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" -msgstr "" +msgstr "Gibt an, ob nur Pakete von delegierten Präfixen geroutet werden sollen" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Breite" msgid "WireGuard VPN" msgstr "" @@ -3643,10 +3842,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben" msgid "Write system log to file" -msgstr "" - -msgid "XR Support" -msgstr "XR-Unterstützung" +msgstr "Systemprotokoll in Datei schreiben" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " @@ -3659,9 +3855,9 @@ msgstr "" "werden könnte das Gerät unerreichbar werden!" msgid "" -"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " +"Im Browser muss JavaScript aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " "funktionieren." msgid "" @@ -3676,9 +3872,6 @@ msgstr "beliebig" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "automatic" -msgstr "automatisch" - msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -3701,7 +3894,7 @@ msgid "disable" msgstr "deaktivieren" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "deaktiviert" msgid "expired" msgstr "abgelaufen" @@ -3727,7 +3920,7 @@ msgid "hidden" msgstr "versteckt" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "hybrider Modus" msgid "if target is a network" msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist" @@ -3748,10 +3941,10 @@ msgid "local DNS file" msgstr "Lokale DNS-Datei" msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "" +msgstr "Minimum 1280, Maximum 1480" -msgid "navigation Navigation" -msgstr "" +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" msgid "no" msgstr "nein" @@ -3763,7 +3956,7 @@ msgid "none" msgstr "keine" msgid "not present" -msgstr "" +msgstr "nicht vorhanden" msgid "off" msgstr "aus" @@ -3775,35 +3968,32 @@ msgid "open" msgstr "offen" msgid "overlay" -msgstr "" +msgstr "Overlay" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "Relay-Modus" msgid "routed" msgstr "routed" msgid "server mode" -msgstr "" - -msgid "skiplink1 Skip to navigation" -msgstr "" - -msgid "skiplink2 Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Server-Modus" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "nur zustandsorientiert" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "nur zustandlos" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "zustandslos + zustandsorientiert" msgid "tagged" msgstr "tagged" +msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" +msgstr "Zeiteinheiten (TUs / 1024 ms) [1000-65535]" + msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -3825,6 +4015,66 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Zurück" +#~ msgid "Leasetime" +#~ msgstr "Laufzeit" + +#~ msgid "Optional." +#~ msgstr "Optional" + +#~ msgid "AuthGroup" +#~ msgstr "Berechtigungsgruppe" + +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "automatisch" + +#~ msgid "AR Support" +#~ msgstr "AR-Unterstützung" + +#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +#~ msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter" + +#~ msgid "Background Scan" +#~ msgstr "Hintergrundscan" + +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Kompression" + +#~ msgid "Disable HW-Beacon timer" +#~ msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" + +#~ msgid "Do not send probe responses" +#~ msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten" + +#~ msgid "Fast Frames" +#~ msgstr "Schnelle Frames" + +#~ msgid "Maximum Rate" +#~ msgstr "Höchstübertragungsrate" + +#~ msgid "Minimum Rate" +#~ msgstr "Mindestübertragungsrate" + +#~ msgid "Multicast Rate" +#~ msgstr "Multicastrate" + +#~ msgid "Outdoor Channels" +#~ msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" + +#~ msgid "Regulatory Domain" +#~ msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)" + +#~ msgid "Separate WDS" +#~ msgstr "Separates WDS" + +#~ msgid "Static WDS" +#~ msgstr "Statisches WDS" + +#~ msgid "Turbo Mode" +#~ msgstr "Turbo Modus" + +#~ msgid "XR Support" +#~ msgstr "XR-Unterstützung" + #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"