X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fca%2Fbase.po;h=1e441477526849b2ea71c4a72846a78b67cedcf4;hp=a558b95bc09814e6ce7afd61da9386186592b418;hb=74b452a83e144f06d40f0809986afbb70569d98f;hpb=f4a446ce727bc4347aa48b7ea3425c6199cfef94 diff --git a/modules/luci-base/po/ca/base.po b/modules/luci-base/po/ca/base.po index a558b95bc..1e4414775 100644 --- a/modules/luci-base/po/ca/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ca/base.po @@ -13,6 +13,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" + msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)" @@ -534,9 +537,6 @@ msgstr "Botons" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." msgstr "" -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" @@ -1054,6 +1054,9 @@ msgstr "" msgid "External system log server port" msgstr "" +msgid "External system log server protocol" +msgstr "" + msgid "Extra SSH command options" msgstr "" @@ -1752,6 +1755,9 @@ msgstr "" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" +msgid "MD5" +msgstr "" + msgid "MHz" msgstr "MHz" @@ -2251,12 +2257,6 @@ msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Port %d" -msgstr "Port %d" - -msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" - msgid "Port status:" msgstr "Estatus de port" @@ -2538,6 +2538,9 @@ msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "" +msgid "SHA256" +msgstr "" + msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" @@ -2677,6 +2680,9 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Programari" +msgid "Software VLAN" +msgstr "" + msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!" @@ -2789,6 +2795,13 @@ msgstr "Commutador %q" msgid "Switch %q (%s)" msgstr "Commutador %q (%s)" +msgid "" +"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." +msgstr "" + +msgid "Switch VLAN" +msgstr "" + msgid "Switch protocol" msgstr "Protocol de commutador" @@ -3263,9 +3276,6 @@ msgstr "VC-Mux" msgid "VDSL" msgstr "" -msgid "VLAN Interface" -msgstr "Interfície VLAN" - msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs en %q" @@ -3397,6 +3407,9 @@ msgstr "Sense fils aturat" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog" +msgid "Write system log to file" +msgstr "" + msgid "XR Support" msgstr "Suport XR" @@ -3580,857 +3593,11 @@ msgstr "sí" msgid "« Back" msgstr "« Enrere" -#~ msgid "Wifi" -#~ msgstr "Wifi" - -#~ msgid "Delete this interface" -#~ msgstr "Suprimeix aquesta interfície" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Ruta" - -#~ msgid "Please wait: Device rebooting..." -#~ msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -#~ msgstr "" -#~ "Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre " -#~ "s'arranca de nou!" - -#~ msgid "" -#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using " -#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se " -#~ "solapa. L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009." - -#~ msgid "Cached" -#~ msgstr "En memòria cau" - -#~ msgid "Force 40MHz mode" -#~ msgstr "Força el mode 40MHz" - -#~ msgid "Frequency Hopping" -#~ msgstr "Salts de freqüència" - -#~ msgid "HE.net user ID" -#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net" - -#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -#~ msgstr "" -#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel above" -#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre" - -#~ msgid "40MHz 2nd channel below" -#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota" - -#~ msgid "Accept router advertisements" -#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador" - -#~ msgid "Advertise IPv6 on network" -#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa" - -#~ msgid "Advertised network ID" -#~ msgstr "ID de xarxa anunciat" - -#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" -#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" - -#~ msgid "HT capabilities" -#~ msgstr "Capacitats HT" - -#~ msgid "HT mode" -#~ msgstr "Mode HT" - -#~ msgid "Router Model" -#~ msgstr "Model de l'encaminador" - -#~ msgid "Router Name" -#~ msgstr "Nom de l'encaminador" - -#~ msgid "Waiting for router..." -#~ msgstr "Esperant un encaminador..." - -#~ msgid "Active Leases" -#~ msgstr "Leases Actius" - -#~ msgid "MAC" -#~ msgstr "MAC" - -#~ msgid "Encr." -#~ msgstr "Encr." - -#~ msgid "WLAN-Scan" -#~ msgstr "" -#~ "Escaneig WLAN" - -#~ msgid "Create Network" -#~ msgstr "Crea Xarxa" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "Xarxes" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Potència" - -#~ msgid "Wifi networks in your local environment" -#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" - -#~ msgid "" -#~ "CIDR-Notation: " -#~ "address/prefix" -#~ msgstr "" -#~ "Notació CIDR: " -#~ "adreça/prefix" - -#~ msgid "DNS-Server" -#~ msgstr "Servidor DNS" - -#~ msgid "IPv4-Broadcast" -#~ msgstr "Broadcast IPv4" - -#~ msgid "IPv6-Address" -#~ msgstr "Adreça IPv6" - -#~ msgid "" -#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " -#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " -#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " -#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els " -#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per " -#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada " -#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per " -#~ "una xarxa local." - -#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" - -#~ msgid "Post-commit actions" -#~ msgstr "Accions Post-commit" - -#~ msgid "" -#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -#~ "allowing changes to be applied instantly." -#~ msgstr "" -#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -#~ "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" -#~ "instant." - -#~ msgid "Web UI" -#~ msgstr "Web UI" - -#~ msgid "PPTP-Server" -#~ msgstr "" -#~ "Servidor PPTP" - -#~ msgid "Access point (APN)" -#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" - -#~ msgid "Additional pppd options" -#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" - -#~ msgid "Automatic Disconnect" -#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" - -#~ msgid "Backup Archive" -#~ msgstr "Arxiu de seguretat" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " -#~ "PPP peer" -#~ msgstr "" -#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " -#~ "pel peer PPP" - -#~ msgid "Connect script" -#~ msgstr "Script de connexió" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" - -#~ msgid "Disconnect script" -#~ msgstr "Script de desconnexió" - -#~ msgid "Edit package lists and installation targets" -#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" - -#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" -#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" - -#~ msgid "Firmware image" -#~ msgstr "Imatge de firmware" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " -#~ "possible - reset the router to the default settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " -#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " -#~ "defecte." - -#~ msgid "Installation targets" -#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" - -#~ msgid "Keep configuration files" -#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" - -#~ msgid "Keep-Alive" -#~ msgstr "Keep-Alive" - -#~ msgid "" -#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -#~ "successful connect" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " -#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" - -#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" - -#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -#~ msgstr "" -#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " -#~ "PPP" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " -#~ "your sim card!" -#~ msgstr "" -#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " -#~ "targeta SIM!" - -#~ msgid "" -#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " -#~ "e-mails, ..." -#~ msgstr "" -#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " -#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " -#~ "el LuCI, fer " -#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." - -#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -#~ msgstr "" -#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" - -#~ msgid "PIN code" -#~ msgstr "Codi PIN" - -#~ msgid "Package lists" -#~ msgstr "Llistes de paquets" - -#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -#~ msgstr "" -#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " -#~ "del firmware?" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processador" - -#~ msgid "Radius-Port" -#~ msgstr "Port Radius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius-Server" -#~ msgstr "Servidor Radius" - -#~ msgid "Replace default route" -#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" - -#~ msgid "Reset router to defaults" -#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" - -#~ msgid "" -#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -#~ msgstr "" -#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " -#~ "connectar-se" - -#~ msgid "Service type" -#~ msgstr "Tipus de servei" - -#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuració" - -#~ msgid "Setup wait time" -#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" -#~ "You need to manually flash your device." -#~ msgstr "" -#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." - -#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" - -#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - -#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -#~ msgstr "" -#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " -#~ "tancaran" - -#~ msgid "Update package lists" -#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" - -#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -#~ msgstr "" -#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." - -#~ msgid "Upload image" -#~ msgstr "Penja imatge" - -#~ msgid "Use peer DNS" -#~ msgstr "Fes servir peer DNS" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -#~ msgstr "" -#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " -#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " -#~ "suport PPtP" - -#~ msgid "back" -#~ msgstr "enrere" - -#~ msgid "buffered" -#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" - -#~ msgid "cached" -#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" - -#~ msgid "free" -#~ msgstr "lliure" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estàtic" - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI és una " -#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per " -#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License." - -#~ msgid "SSH-Keys" -#~ msgstr "Claus SSH" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " -#~ "LuCI" -#~ msgstr "" -#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " -#~ "LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Addreces" - -#~ msgid "Admin Password" -#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" - -#~ msgid "Alias" -#~ msgstr "Àlies" - -#~ msgid "Authentication Realm" -#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" - -#~ msgid "Bridge Port" -#~ msgstr "Port de pont" - -#~ msgid "" -#~ "Change the password of the system administrator (User root)" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" - -#~ msgid "Client + WDS" -#~ msgstr "Client + WDS" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Fitxer de configuració" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" - -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" - -#~ msgid "DHCP assigned" -#~ msgstr "DHCP assignat" - -#~ msgid "Document root" -#~ msgstr "Arrel del document" - -#~ msgid "Enable Keep-Alive" -#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" - -#~ msgid "Ethernet Bridge" -#~ msgstr "Pont Ethernet" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can paste public SSH-Keys " -#~ "(one per line) for SSH public-key " -#~ "authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "Configuració IP" - -#~ msgid "Interface Status" -#~ msgstr "Estat d'Interfície" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Desenvolupadors principals" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "Master + WDS" -#~ msgstr "Master + WDS" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "No configurat" - -#~ msgid "Password successfully changed" -#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" - -#~ msgid "Plugin path" -#~ msgstr "Directori de connectors" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Ports" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primari" - -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" - -#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" -#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - -#~ msgid "STP" -#~ msgstr "STP" - -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Gràcies a" - -#~ msgid "" -#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " -#~ "protected pages." -#~ msgstr "" -#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " -#~ "protegides." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Error desconegut" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" - -#~ msgid "Package lists updated" -#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" - -#~ msgid "Upgrade installed packages" -#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats" - -#~ msgid "" -#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " -#~ "over their current state." -#~ msgstr "" -#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per " -#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " -#~ "usage or network interface data." -#~ msgstr "" -#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " -#~ "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Cerca fitxer..." - -#~ msgid "" -#~ "LuCI is a free, " -#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " -#~ "Kamikaze." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI és una " -#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'" -#~ "OpenWRT Kamikaze." - -#~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" - -#~ msgid "" -#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " -#~ "your feedback and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i " -#~ "els teus suggeriments." - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "Hola!" - -#~ msgid "" -#~ "Notice: In LuCI " -#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " -#~ "before being applied." -#~ msgstr "" -#~ "Alerta: A LuCI els " -#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" " -#~ "abans que s'apliquin." - -#~ msgid "" -#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " -#~ "router." -#~ msgstr "" -#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del " -#~ "teu router." - -#~ msgid "The LuCI Team" -#~ msgstr "" -#~ "L'equip de LuCI" - -#~ msgid "" -#~ "This is the administration area of LuCI." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." - -#~ msgid "User Interface" -#~ msgstr "Interfície d'usuari" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilita" - -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(opcional)" - -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Port DNS" - -#~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "Es consultarà el servidor DNS " -#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució" - -#~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" -#~ msgstr "" -#~ "max. leases DHCP" - -#~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 packet size" -#~ msgstr "" -#~ "max. mida de paquet EDNS0" - -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Aïllament d'AP" - -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" - -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliases" - -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Mida de segment Clamp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Crea Xarxa" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Dispositius" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" - -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errors" - -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Essencials" - -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini" - -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Primera adreça de lease" - -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " -#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs." - -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Adreça MAC" - -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." - -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)" - -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Connexió a Internet" - -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Uneix-te (Client)" - -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Leases" - -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Domini Local" - -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Xarxa Local" - -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Servidor Local" - -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" - -#~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" -#~ msgstr "" -#~ "Nom de Xarxa (ESSID)" - -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Número d'adreces de lease" - -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Realitza accions" - -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" - -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" - -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Fitxer de Resolució" - -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP" - -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" - -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis" - -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " -#~ "instal·lació del nou firmware." - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Wireless" - -#~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -#~ msgstr "" -#~ "Amb el DHCP " -#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de " -#~ "xarxa (adreça IP, màscara de " -#~ "xarxa, servidor DNS, ...)." - -#~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues " -#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " -#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " -#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom " -#~ "de la xarxa (ESSID)" - -#~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " -#~ "suport PPtP" - -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "fitxer de noms addicional" - -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" - -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "reconnecta automàticament" - -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "consultes concurrents" - -#~ msgid "" -#~ "disable DHCP " -#~ "for this interface" -#~ msgstr "" -#~ "deshabilita el DHCP per aquesta interfície" - -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant" - -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" - -#~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" -#~ msgstr "" -#~ "filtra les consultes DNS no " -#~ "útils de sistemes Windows" - -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "instal·lat" - -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" - -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "no instal·lat" - -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" - -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "port de consulta" - -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "transmès / rebut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join network" -#~ msgstr "Xarxes contingudes" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tots" - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Codi" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distància" - -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Llegenda" - -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Llibreria" - -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "pàgina de manual de '%s'" - -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Gestor de paquets" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servei" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques" +#~ msgid "Port %d" +#~ msgstr "Port %d" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Zona" +#~ msgid "VLAN Interface" +#~ msgstr "Interfície VLAN"