X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fpt-br%2Fadblock.po;h=f264ed67799b96cbcfc3e9b342c4e319f1a980d8;hp=e8c44bbf2e54f8e471c0f9c55246b2293b416b0d;hb=b1c5a4c075bd501475410ed351e529d34fc435cb;hpb=fd2c692d9855f7fd61468dd95e0f5ff7e46254a2 diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po index e8c44bbf2..f264ed677 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po @@ -8,65 +8,205 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca \n" +"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n" -msgid "" -"). Note that list URLs and Shallalist category selections are not " -"configurable via Luci." +msgid "'Jail' Blocklist Creation" +msgstr "" + +msgid "-------" msgstr "" -"). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não são " -"configuráveis pelo Luci." msgid "Adblock" msgstr "Adblock" -msgid "Available blocklist sources (" -msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis (" +msgid "Adblock Logfile" +msgstr "Arquivo de log do Adblock" + +msgid "Adblock Status" +msgstr "" + +msgid "Adblock Version" +msgstr "Versão do Adblock" -msgid "Backup directory" +msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." +msgstr "" +"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock " +"começar." + +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +msgid "Available blocklist sources." +msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis." + +msgid "Backup Directory" msgstr "Diretório da cópia de segurança" -msgid "Backup options" -msgstr "Opções da cópia de segurança" +msgid "Backup Mode" +msgstr "" -msgid "Blocklist sources" +msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fontes de listas de bloqueio" msgid "" +"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " +"domains except those listed in the whitelist file.
" +msgstr "" + +msgid "" +"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 " +"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!" +msgstr "" + +msgid "" +"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " +"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." +msgstr "" + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Coletando dados..." + +msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "" "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que " "distribuem propagandas abusivas." +msgid "" +"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " +"errors or during startup in backup mode." +msgstr "" + +msgid "DNS Backend (DNS Directory)" +msgstr "" + +msgid "DNS Directory" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Descrição" -msgid "Enable adblock" +msgid "" +"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " +"instead." +msgstr "" +"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o " +"backup das listas como alternativa." + +msgid "Download Utility" +msgstr "" + +msgid "Download Utility (SSL Library)" +msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)" + +msgid "" +"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to " +"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config " +"from here" +msgstr "" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "Editar Lista de Bloqueio" + +msgid "Edit Configuration" +msgstr "Editar Configuração" + +msgid "Edit Whitelist" +msgstr "Editar Lista Permitida" + +msgid "Email Notification" +msgstr "" + +msgid "Email Notification Count" +msgstr "" + +msgid "Enable Adblock" msgstr "Habilitar adblock" -msgid "Enable blocklist backup" +msgid "Enable Blocklist Backup" msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio" -msgid "Enable verbose debug logging" -msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" +msgid "" +"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " +"(< 64 MB free RAM)" +msgstr "" + +msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." +msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -msgid "Extra options" +msgid "Extra Options" msgstr "Opções adicionais" +msgid "Flush DNS Cache" +msgstr "" + +msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." +msgstr "" + +msgid "" +"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +"'libustream-ssl' or 'built-in'." +msgstr "" + +msgid "" +"For further information check the online " +"documentation" +msgstr "" + +msgid "" +"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " +"'16' should be safe." +msgstr "" + +msgid "Force Local DNS" +msgstr "Force o DNS local" + +msgid "Force Overall Sort" +msgstr "Force Tipo Geral" + +msgid "Full path to the whitelist file." +msgstr "" + +msgid "Input file not found, please check your configuration." +msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração." + +msgid "Invalid domain specified!" +msgstr "Domínio especificado inválido!" + +msgid "Last Run" +msgstr "" + msgid "" -"File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a " -"blocklist." +"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " +"'Advanced' section.
" msgstr "" -"Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão autorizados " -"mesmo estando na lista de bloqueio." -msgid "Global options" -msgstr "Opções Globais" +msgid "" +"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " +"by the 'wan' interface.
" +msgstr "" + +msgid "" +"List of supported DNS backends with their default list export directory.
" +msgstr "" + +msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." +msgstr "" + +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +msgid "Max. Download Queue" +msgstr "" + +msgid "No" +msgstr "Não" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." @@ -74,19 +214,280 @@ msgstr "" "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam " "suficientes para você." -msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)" -msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)" +msgid "Overall Domains" +msgstr "" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" msgid "" -"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To " -"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty" +"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " +"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" -"Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma ação " -"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: " -"em branco" -msgid "Whitelist file" -msgstr "Arquivo da lista branca" +msgid "Please edit this file directly in a terminal session." +msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal." + +msgid "" +"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." +msgstr "" + +msgid "Please update your adblock config file to use this package.
" +msgstr "" + +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + +msgid "Query domains" +msgstr "Consulta de domínios" + +msgid "" +"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " +"count is less or equal to the given limit (default 0),
" +msgstr "" + +msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." +msgstr "" + +msgid "Resume" +msgstr "" + +msgid "Runtime Information" +msgstr "Informação de execução" + +msgid "SSL req." +msgstr "req. de SSL" + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "" +"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " +"≤ 0.
" +msgstr "" + +msgid "" +"Size of the download queue to handle downloads & list processing in parallel " +"(default '4').
" +msgstr "" + +msgid "Startup Trigger" +msgstr "" + +msgid "Suspend" +msgstr "" + +msgid "Suspend / Resume Adblock" +msgstr "Suspender / Resumir adblock" + +msgid "" +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." +"g. an external usb stick." +msgstr "" + +msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." +msgstr "" + +msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." +msgstr "" +"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)." + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." +"
" +msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio " +"do adblock (%s).
" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." +"
" +msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de " +"permissão do adblock (%s).
" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " +"file (/etc/config/adblock)." +msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de " +"configuração principal (/etc/config/adblock)." + +msgid "" +"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " +"for whitelisting." +msgstr "" +"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para " +"certos domínios, e.x. para listas de permissão." + +msgid "" +"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " +"only." +msgstr "" +"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do " +"adblock apenas." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "" + +msgid "" +"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " +"section below." +msgstr "" + +msgid "Trigger Delay" +msgstr "Atraso no gatilho" + +msgid "Verbose Debug Logging" +msgstr "" + +msgid "View Logfile" +msgstr "Ver arquivo de log" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Aguardando por comando para completar..." + +msgid "Whitelist File" +msgstr "" + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "" +"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " +"kidsafe configurations." +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "" +"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " +"value to 150000." +msgstr "" + +msgid "enabled" +msgstr "" + +msgid "error" +msgstr "" + +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +msgid "paused" +msgstr "" + +msgid "running" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +#~ msgstr "" +#~ "Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma " +#~ "biblioteca SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'." + +#~ msgid "" +#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " +#~ "download errors or during startup in manual mode." +#~ msgstr "" +#~ "Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em " +#~ "caso de erro dedownload ou durante o início em modo manual." + +#~ msgid "" +#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " +#~ "devices (< 64 MB RAM)" +#~ msgstr "" +#~ "Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos " +#~ "com pouca memória (< 64 MB RAM)" + +#~ msgid "" +#~ "For further information see online " +#~ "documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Para outras informações veja a " +#~ "documentação online" + +#~ msgid "Manual / Backup mode" +#~ msgstr "Manual / Modo backup" + +#~ msgid "Blocked domains (overall)" +#~ msgstr "Domínios bloqueados (total)" + +#~ msgid "DNS backend" +#~ msgstr "Porta dos fundos de DNS" + +#~ msgid "Enable verbose debug logging" +#~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" + +#~ msgid "Last rundate" +#~ msgstr "Última data de execução" + +#~ msgid "" +#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable " +#~ "in the 'Advanced' section." +#~ msgstr "" +#~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são " +#~ "configuráveis na secção 'Avançada'." + +#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." +#~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local." + +#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" +#~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)" + +#~ msgid "Resume adblock" +#~ msgstr "Resumir adblock" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "ativo" + +#~ msgid "no domains blocked" +#~ msgstr "nenhum domínio bloqueado" + +#~ msgid "suspended" +#~ msgstr "suspenso" + +#~ msgid "Backup options" +#~ msgstr "Opções da cópia de segurança" + +#~ msgid "" +#~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not " +#~ "configurable via Luci." +#~ msgstr "" +#~ "). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não " +#~ "são configuráveis pelo Luci." + +#~ msgid "Available blocklist sources (" +#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis (" + +#~ msgid "" +#~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a " +#~ "blocklist." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão " +#~ "autorizados mesmo estando na lista de bloqueio." + +#~ msgid "Global options" +#~ msgstr "Opções Globais" + +#~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)" +#~ msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)" + +#~ msgid "" +#~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To " +#~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty" +#~ msgstr "" +#~ "Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma " +#~ "ação de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. " +#~ "Padrão: em branco" + +#~ msgid "Whitelist file" +#~ msgstr "Arquivo da lista branca" -msgid "see list details" -msgstr "veja os detalhes da lista" +#~ msgid "see list details" +#~ msgstr "veja os detalhes da lista"