X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fpt-br%2Fadblock.po;h=ba54a45b89b5fc6ae9419673cf5f958dfd7bc3b2;hp=05002b7d623e65644d64942e8ec0666e7a77ac83;hb=8be0c7e7b26ff25ebc1e0cc8f92dfc7e71fb60de;hpb=1b42d7a02df97c77ff9653de5e53b115610b3121 diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po index 05002b7d6..ba54a45b8 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po @@ -8,45 +8,54 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca \n" +"Last-Translator: Luís Gabriel Lima Silva \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n" -msgid "." +msgid "-------" msgstr "" msgid "Adblock" msgstr "Adblock" -msgid "Adblock Domain Query" -msgstr "" - msgid "Adblock Logfile" +msgstr "Arquivo de log do Adblock" + +msgid "Adblock Status" msgstr "" -msgid "Adblock version" +msgid "Adblock Version" msgstr "" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." msgstr "" +"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock " +"começar." msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" msgid "Available blocklist sources." +msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis." + +msgid "Backup Directory" msgstr "" -msgid "Backup directory" -msgstr "Diretório da cópia de segurança" +msgid "Blocklist Sources" +msgstr "" -msgid "Blocked domains (overall)" +msgid "" +"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " +"devices to prevent OOM exceptions!" msgstr "" -msgid "Blocklist sources" -msgstr "Fontes de listas de bloqueio" +msgid "" +"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " +"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." +msgstr "" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Coletando dados..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." @@ -54,179 +63,327 @@ msgstr "" "Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que " "distribuem propagandas abusivas." -msgid "DNS backend" +msgid "" +"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " +"errors or during startup in manual mode." +msgstr "" +"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso " +"de erro dedownload ou durante o início em modo manual." + +msgid "DNS Backend (DNS Directory)" +msgstr "" + +msgid "DNS Directory" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Descrição" -msgid "Download Utility (SSL Library)" +msgid "" +"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " +"instead." msgstr "" +"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o " +"backup das listas como alternativa." + +msgid "Download Utility (SSL Library)" +msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)" msgid "Edit Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Editar Lista de Bloqueio" msgid "Edit Configuration" -msgstr "" +msgstr "Editar Configuração" msgid "Edit Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Editar Lista Permitida" -msgid "Enable adblock" -msgstr "Habilitar adblock" +msgid "Enable Adblock" +msgstr "" -msgid "Enable blocklist backup" -msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio" +msgid "Enable Blocklist Backup" +msgstr "" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " "(< 64 MB RAM)" msgstr "" +"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com " +"pouca memória (< 64 MB RAM)" -msgid "Enable verbose debug logging" -msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" +msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." +msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -msgid "Extra options" -msgstr "Opções adicionais" +msgid "Extra Options" +msgstr "" msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." msgstr "" +"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca " +"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'." -msgid "For further information" +msgid "" +"For further information see online " +"documentation" msgstr "" +"Para outras informações veja a documentação " +"online" -msgid "Force Overall Sort" +msgid "Force Local DNS" msgstr "" -msgid "Force local DNS" +msgid "Force Overall Sort" +msgstr "Force Tipo Geral" + +msgid "" +"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " +"config file or download a fresh default config from here" msgstr "" msgid "Input file not found, please check your configuration." -msgstr "" +msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração." msgid "Invalid domain specified!" -msgstr "" +msgstr "Domínio especificado inválido!" -msgid "Last rundate" +msgid "Last Run" msgstr "" -msgid "Loading" +msgid "" +"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " +"'Advanced' section.
" msgstr "" -msgid "No" +msgid "" +"List of available network interfaces. By default the startup will be " +"triggered by the 'wan' interface.
" msgstr "" msgid "" -"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in " -"the 'Advanced' section." +"List of supported DNS backends with their default list export directory.
" msgstr "" +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +msgid "Manual / Backup mode" +msgstr "Manual / Modo backup" + +msgid "No" +msgstr "Não" + msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "" "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam " "suficientes para você." -msgid "Overview" +msgid "Overall Blocked Domains" msgstr "" +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" -msgid "Query" +msgid "Please edit this file directly in a terminal session." +msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal." + +msgid "Please update your adblock config file to use this package." msgstr "" +msgid "Query" +msgstr "Consulta" + msgid "Query domains" -msgstr "" +msgstr "Consulta de domínios" -msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." +msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." msgstr "" -msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" +msgid "Resume" msgstr "" -msgid "Resume adblock" +msgid "Runtime Information" msgstr "" -msgid "Runtime information" +msgid "SSL req." +msgstr "req. de SSL" + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "Startup Trigger" msgstr "" -msgid "SSL req." +msgid "Suspend" msgstr "" -msgid "" -"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To " -"disable event driven (re-)starts remove all entries." +msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "" -msgid "Status" +msgid "" +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " +"ram/tmpfs drives." msgstr "" -msgid "Suspend / Resume adblock" +msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "" -msgid "Suspend adblock" +msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." msgstr "" +"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)." msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio " +"do adblock (%s).
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de " +"permissão do adblock (%s).
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." msgstr "" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de " +"configuração principal (/etc/config/adblock)." msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "" +"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para " +"certos domínios, e.x. para listas de permissão." msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "" +"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do " +"adblock apenas." -msgid "Trigger delay" +msgid "" +"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " +"section below." msgstr "" -msgid "View Logfile" +msgid "Trigger Delay" msgstr "" -msgid "Waiting for command to complete..." +msgid "Verbose Debug Logging" msgstr "" +msgid "View Logfile" +msgstr "Ver arquivo de log" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Aguardando por comando para completar..." + msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" -msgid "active" +msgid "disabled" msgstr "" -msgid "n/a" +msgid "enabled" msgstr "" -msgid "no domains blocked" +msgid "error" msgstr "" -msgid "see online documentation" -msgstr "" +msgid "n/a" +msgstr "n/d" -msgid "suspended" +msgid "paused" msgstr "" +#~ msgid "Adblock version" +#~ msgstr "Versão do Adblock" + +#~ msgid "Backup directory" +#~ msgstr "Diretório da cópia de segurança" + +#~ msgid "Blocked domains (overall)" +#~ msgstr "Domínios bloqueados (total)" + +#~ msgid "Blocklist sources" +#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio" + +#~ msgid "DNS backend" +#~ msgstr "Porta dos fundos de DNS" + +#~ msgid "Enable adblock" +#~ msgstr "Habilitar adblock" + +#~ msgid "Enable blocklist backup" +#~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio" + +#~ msgid "Enable verbose debug logging" +#~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" + +#~ msgid "Extra options" +#~ msgstr "Opções adicionais" + +#~ msgid "Force local DNS" +#~ msgstr "Force o DNS local" + +#~ msgid "Last rundate" +#~ msgstr "Última data de execução" + +#~ msgid "" +#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable " +#~ "in the 'Advanced' section." +#~ msgstr "" +#~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são " +#~ "configuráveis na secção 'Avançada'." + +#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." +#~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local." + +#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" +#~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)" + +#~ msgid "Resume adblock" +#~ msgstr "Resumir adblock" + +#~ msgid "Runtime information" +#~ msgstr "Informação de execução" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Suspend / Resume adblock" +#~ msgstr "Suspender / Resumir adblock" + +#~ msgid "Trigger delay" +#~ msgstr "Atraso no gatilho" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "ativo" + +#~ msgid "no domains blocked" +#~ msgstr "nenhum domínio bloqueado" + +#~ msgid "suspended" +#~ msgstr "suspenso" + #~ msgid "Backup options" #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"