X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fja%2Fadblock.po;h=b3e139e12d4705da510e89bf180d8ce618e62dc5;hp=a3c982f3d12f51ceab46086d6909ebf35603ea23;hb=2163284cf7c5d1484a9703cc283619f2a58549f1;hpb=002af640a0bd7ceac6f1fb1da8f2805d597eec80 diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/ja/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/ja/adblock.po index a3c982f3d..b3e139e12 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/ja/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/ja/adblock.po @@ -8,45 +8,91 @@ msgstr "" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Language: ja\n" -msgid "" -"). Note that list URLs and Shallalist category selections are not " -"configurable via Luci." -msgstr "" -")。これらのリストのURLおよびshallaリストのカテゴリー選択は、Luciによって設定" -"できないことに注意します。" - msgid "Adblock" msgstr "Adblock" -msgid "Available blocklist sources (" -msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です(" +msgid "Adblock Logfile" +msgstr "Adblock ログファイル" + +msgid "Adblock version" +msgstr "Adblock バージョン" + +msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." +msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。" + +msgid "Advanced" +msgstr "詳細設定" + +msgid "Available blocklist sources." +msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。" msgid "Backup directory" -msgstr "バックアップ ディレクトリ" +msgstr "バックアップ先 ディレクトリ" -msgid "Backup options" -msgstr "バックアップ オプション" +msgid "Blocked domains (overall)" +msgstr "ブロック済みドメイン(全体)" msgid "Blocklist sources" msgstr "ブロックリスト提供元" +msgid "Collecting data..." +msgstr "データ収集中です..." + msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "" -"広告/不正ドメインをDNSを利用してブロックする、adblock パッケージの設定です。" +"DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で" +"す。" + +msgid "" +"Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " +"errors or during startup in manual mode." +msgstr "" +"圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン" +"ロードがエラーの場合、またはマニュアル モードでサービスを起動時に使用されま" +"す。" + +msgid "DNS backend" +msgstr "DNS バックエンド" msgid "Description" msgstr "説明" +msgid "" +"Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " +"instead." +msgstr "" +"サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた" +"ブロックリストを使用します。" + +msgid "Download Utility (SSL Library)" +msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)" + +msgid "Edit Blacklist" +msgstr "ブラックリストの編集" + +msgid "Edit Configuration" +msgstr "設定の編集" + +msgid "Edit Whitelist" +msgstr "ホワイトリストの編集" + msgid "Enable adblock" -msgstr "adblockの有効化" +msgstr "Adblock の有効化" msgid "Enable blocklist backup" msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化" +msgid "" +"Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " +"(< 64 MB RAM)" +msgstr "" +"メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的" +"なソート及び重複の除去を有効にします。" + msgid "Enable verbose debug logging" msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化" @@ -57,83 +103,169 @@ msgid "Extra options" msgstr "拡張設定" msgid "" -"File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a " -"blocklist." +"For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." msgstr "" -"ファイルのホワイトリスト ホスト/ドメインは、ブロックリストに登録されていても" -"許可されます。" +"SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。" +"例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'" + +msgid "" +"For further information see online " +"documentation" +msgstr "" +"詳細な情報はオンライン ドキュメントを確" +"認してください。" + +msgid "Force Overall Sort" +msgstr "全体ソートの強制" + +msgid "Force local DNS" +msgstr "ローカル DNS の強制" + +msgid "Input file not found, please check your configuration." +msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。" + +msgid "Invalid domain specified!" +msgstr "無効なドメインが指定されています!" + +msgid "Last rundate" +msgstr "最終実行日時" -msgid "Global options" -msgstr "一般設定" +msgid "Loading" +msgstr "読込中" + +msgid "Manual / Backup mode" +msgstr "手動 / バックアップ モード" + +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +msgid "" +"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in " +"the 'Advanced' section." +msgstr "" +"リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション" +"で設定することができます。" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。" -msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)" -msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する" +msgid "Overview" +msgstr "概要" msgid "" -"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To " -"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty" +"Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " +"allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" -"リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリストで" -"す。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:(空)" +"1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます" +"が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ" +"ん。" + +msgid "Please edit this file directly in a terminal session." +msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。" + +msgid "Query" +msgstr "検索" + +msgid "Query domains" +msgstr "ドメインの検索" -msgid "Whitelist file" -msgstr "ホワイトリスト ファイル" +msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." +msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。" -msgid "see list details" -msgstr "リストの詳細を見る" +msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" +msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する" -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "カウント" +msgid "Resume adblock" +msgstr "Adblock の再開" -#~ msgid "Do not write status info to flash" -#~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない" +msgid "Runtime information" +msgstr "実行情報" -#~ msgid "Last update of the blocklists" -#~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時" +msgid "SSL req." +msgstr "SSL 必須" -#~ msgid "List date/state" -#~ msgstr "リスト日時/状態" +msgid "Save" +msgstr "保存" -#~ msgid "Name of the logical lan interface" -#~ msgstr "論理LANインターフェース名" +msgid "" +"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To " +"disable event driven (re-)starts remove all entries." +msgstr "" +"Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト" +"です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空" +"欄にします。" + +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +msgid "Suspend / Resume adblock" +msgstr "Adblock の一時停止 / 再開" + +msgid "Suspend adblock" +msgstr "Adblock の一時停止" + +msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." +msgstr "" +"ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集できませ" +"ん。" -#~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)" -#~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)" +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." +"
" +msgstr "" +"このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま" +"す。
" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." +"
" +msgstr "" +"このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま" +"す。
" + +msgid "" +"This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " +"file (/etc/config/adblock)." +msgstr "" +"このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を" +"変更することができます。" + +msgid "" +"This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " +"for whitelisting." +msgstr "" +"このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま" +"す。例: ホワイトリスト内" + +msgid "" +"This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " +"only." +msgstr "" +"このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され" +"ます。" -#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance" -#~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート" +msgid "Trigger delay" +msgstr "トリガー遅延" -#~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links" -#~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート" +msgid "View Logfile" +msgstr "ログファイルを見る" -#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver" -#~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト" +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "コマンド実行中です..." -#~ msgid "" -#~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields " -#~ "on this page will not be updated." -#~ msgstr "" -#~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この" -#~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。" +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "ステータス" +msgid "active" +msgstr "動作中" -#~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)" -#~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)" +msgid "n/a" +msgstr "利用不可" -#~ msgid "Total count of blocked domains" -#~ msgstr "ブロック済みドメインの合計" +msgid "no domains blocked" +msgstr "ブロックされたドメインはありません" -#~ msgid "" -#~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local " -#~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries " -#~ "to external DNS servers." -#~ msgstr "" -#~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル" -#~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設" -#~ "定を無効にすることもできます。" +msgid "suspended" +msgstr "一時停止中"