X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fit%2Fadblock.po;h=bdaa2f29ad92c5977dffa228b6afaa01ea52bd02;hp=001a1a2037b95d7d87c65178adba64fa02eca88b;hb=b1c5a4c075bd501475410ed351e529d34fc435cb;hpb=31cb2abef2adfe2577d59a4491e1b8eb56c38208;ds=sidebyside diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po index 001a1a203..bdaa2f29a 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po @@ -11,6 +11,9 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Language: it\n" +msgid "'Jail' Blocklist Creation" +msgstr "" + msgid "-------" msgstr "" @@ -38,22 +41,28 @@ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili." msgid "Backup Directory" msgstr "Directory del Backup" +msgid "Backup Mode" +msgstr "" + msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fonti lista di Blocco" msgid "" -"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory " -"devices to prevent OOM exceptions!" +"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " +"domains except those listed in the whitelist file.
" +msgstr "" + +msgid "" +"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 " +"MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!" msgstr "" -"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi " -"con poca memoria per prevenire errori OOM!" msgid "" "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." msgstr "" -"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico " -"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio." +"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un " +"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio." msgid "Collecting data..." msgstr "Raccogliendo dati..." @@ -61,14 +70,13 @@ msgstr "Raccogliendo dati..." msgid "" "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS." msgstr "" -"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS." +"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso " +"usando i DNS." msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " -"errors or during startup in manual mode." +"errors or during startup in backup mode." msgstr "" -"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di " -"download o durante l'avvio in modalità manuale." msgid "DNS Backend (DNS Directory)" msgstr "" @@ -86,9 +94,18 @@ msgstr "" "Non aggiornare automaticamente le liste durante l'avvio, usa invece i backup " "della lista di blocco." +msgid "Download Utility" +msgstr "" + msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "" +msgid "" +"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to " +"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config " +"from here" +msgstr "" + msgid "Edit Blacklist" msgstr "Modifica Lista Nera" @@ -98,6 +115,12 @@ msgstr "Modifica Configurazione" msgid "Edit Whitelist" msgstr "Modifica Lista Bianca" +msgid "Email Notification" +msgstr "" + +msgid "Email Notification Count" +msgstr "" + msgid "Enable Adblock" msgstr "Attiva Adblock" @@ -106,13 +129,12 @@ msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " -"(< 64 MB RAM)" +"(< 64 MB free RAM)" msgstr "" -"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi " -"con poca memoria (< 64 MB RAM)" msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." -msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo." +msgstr "" +"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo." msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -120,19 +142,26 @@ msgstr "Abilitato" msgid "Extra Options" msgstr "Opzioni Extra" +msgid "Flush DNS Cache" +msgstr "" + +msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." +msgstr "" + msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " -"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +"'libustream-ssl' or 'built-in'." msgstr "" -"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. " -"'libustream-ssl' o wget 'built-in'." msgid "" -"For further information see online " +"For further information check the online " "documentation" msgstr "" -"Per ulteriori informazioni vedi documentazione " -"online" + +msgid "" +"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " +"'16' should be safe." +msgstr "" msgid "Force Local DNS" msgstr "Forza DNS Locale" @@ -140,14 +169,8 @@ msgstr "Forza DNS Locale" msgid "Force Overall Sort" msgstr "Forza Ordinamento Globale" -msgid "" -"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " -"config file or download a fresh default config from here" +msgid "Full path to the whitelist file." msgstr "" -"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file " -"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da qui" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione." @@ -162,28 +185,29 @@ msgid "" "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the " "'Advanced' section.
" msgstr "" -"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella " -"sezione 'Avanzato'.
" +"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili " +"nella sezione 'Avanzato'.
" msgid "" -"List of available network interfaces. By default the startup will be " -"triggered by the 'wan' interface.
" +"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " +"by the 'wan' interface.
" msgstr "" -"Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà " -"innescato dall'interfaccia 'wan'.
" msgid "" "List of supported DNS backends with their default list export directory.
" msgstr "" -"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.
" +"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto " +"della lista.
" + +msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." +msgstr "" msgid "Loading" msgstr "Caricando" -msgid "Manual / Backup mode" -msgstr "Modalità Manuale / Backup" +msgid "Max. Download Queue" +msgstr "" msgid "No" msgstr "No" @@ -191,10 +215,11 @@ msgstr "No" msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "" -"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte." +"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono " +"adatte." -msgid "Overall Blocked Domains" -msgstr "Totale Domini Bloccati" +msgid "Overall Domains" +msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Riassunto" @@ -203,14 +228,19 @@ msgid "" "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are " "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not." msgstr "" -"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono " -"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono." +"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' " +"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono." msgid "Please edit this file directly in a terminal session." -msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale." +msgstr "" +"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale." -msgid "Please update your adblock config file to use this package." -msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto." +msgid "" +"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." +msgstr "" + +msgid "Please update your adblock config file to use this package.
" +msgstr "" msgid "Query" msgstr "Interrogazione" @@ -218,8 +248,14 @@ msgstr "Interrogazione" msgid "Query domains" msgstr "Interrogazione domini" +msgid "" +"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " +"count is less or equal to the given limit (default 0),
" +msgstr "" + msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." -msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale." +msgstr "" +"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale." msgid "Resume" msgstr "Riprendi" @@ -233,6 +269,16 @@ msgstr "Ric. SSL" msgid "Save" msgstr "Salva" +msgid "" +"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " +"≤ 0.
" +msgstr "" + +msgid "" +"Size of the download queue to handle downloads & list processing in parallel " +"(default '4').
" +msgstr "" + msgid "Startup Trigger" msgstr "Innesco d'Avvio" @@ -243,31 +289,31 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock" msgid "" -"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no " -"ram/tmpfs drives." +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." +"g. an external usb stick." msgstr "" -"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non " -"dischi ram/tmpfs." msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'." msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." -msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> 512 KB)." +msgstr "" +"La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (> " +"512 KB)." msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "" -"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)." -"
" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di " +"adblock (%s).
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "" -"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)." -"
" +"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di " +"adblock (%s).
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " @@ -280,22 +326,25 @@ msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "" -"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. " -"per metterli nella lista bianca." +"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per " +"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca." msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "" -"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad " -"adblock." +"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi " +"solo ad adblock." + +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "" msgid "" "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " "section below." msgstr "" -"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione " -"aggiuntiva sotto." +"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella " +"sezione aggiuntiva sotto." msgid "Trigger Delay" msgstr "Ritardo Innesco" @@ -309,12 +358,25 @@ msgstr "Vedi Registro" msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Aspettando che il comando venga completato..." +msgid "Whitelist File" +msgstr "" + msgid "Yes" msgstr "Sì" +msgid "" +"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " +"kidsafe configurations." +msgstr "" + msgid "disabled" msgstr "disabilitato" +msgid "" +"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " +"value to 150000." +msgstr "" + msgid "enabled" msgstr "abilitato" @@ -326,3 +388,75 @@ msgstr "n/d" msgid "paused" msgstr "in pausa" + +msgid "running" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +#~ msgstr "" +#~ "Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL " +#~ "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'." + +#~ msgid "" +#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low " +#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla " +#~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!" + +#~ msgid "" +#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " +#~ "download errors or during startup in manual mode." +#~ msgstr "" +#~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di " +#~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale." + +#~ msgid "" +#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " +#~ "devices (< 64 MB RAM)" +#~ msgstr "" +#~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la " +#~ "memoria su dispositivi con poca memoria (< 64 MB RAM)" + +#~ msgid "" +#~ "For further information see online " +#~ "documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Per ulteriori informazioni vedi " +#~ "documentazione online" + +#~ msgid "" +#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing " +#~ "config file or download a fresh default config from here" +#~ msgstr "" +#~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-" +#~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di " +#~ "default da qui" + +#~ msgid "" +#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be " +#~ "triggered by the 'wan' interface.
" +#~ msgstr "" +#~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà " +#~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.
" + +#~ msgid "Manual / Backup mode" +#~ msgstr "Modalità Manuale / Backup" + +#~ msgid "Overall Blocked Domains" +#~ msgstr "Totale Domini Bloccati" + +#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare " +#~ "questo pacchetto." + +#~ msgid "" +#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, " +#~ "no ram/tmpfs drives." +#~ msgstr "" +#~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non " +#~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."