Merge pull request #226 from nmav/openconnect
[project/luci.git] / po / uk / base.po
index 961ca55..4fd1f60 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:33+0200\n"
-"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)"
+msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s доступно)"
@@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
 
@@ -94,6 +88,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr ""
 "Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
@@ -125,6 +122,12 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 
 msgid "APN"
@@ -155,13 +158,13 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
+"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
+"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер ATM-пристрою"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступу"
 
@@ -187,10 +190,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Активні оренди DHCP"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Активні оренди DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -219,12 +222,6 @@ msgstr "Адміністрування"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Додаткові параметри"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
@@ -258,17 +255,29 @@ msgstr ""
 "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
 "наприклад, для RBL-послуг"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал "
+"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
+"802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антена 1"
 
@@ -276,7 +285,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антена 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурація антени"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "Будь-яка зона"
@@ -287,14 +296,22 @@ msgstr "Застосувати"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Застосування змін"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Призначення інтерфейсів..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Приєднані станції"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
@@ -308,6 +325,12 @@ msgstr "Потрібна авторизація"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автоматичне оновлення"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
@@ -350,6 +373,9 @@ msgstr "Список файлів резервних копій"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Вказана неправильна адреса!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -378,10 +404,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Піднімати при завантаженні"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизовано"
@@ -401,6 +427,9 @@ msgstr "Кешовано"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Ланцюжок"
 
@@ -437,6 +466,8 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу "
+"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Шифр"
@@ -446,9 +477,9 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів поточних файлів "
-"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
-"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
+"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
+"наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и\" (можливе Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð· Ð¾Ð±Ñ\80азами SquashFS)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
@@ -535,6 +566,9 @@ msgstr "Рівень виведення інформації Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -558,6 +592,15 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Параметри DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Оренди DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS"
@@ -566,9 +609,15 @@ msgstr "DNS"
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
 
-msgid "DUID"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневаджування"
 
@@ -643,7 +692,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер"
+msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
@@ -713,6 +762,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
 "сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
@@ -759,7 +811,7 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
@@ -810,10 +862,14 @@ msgstr "Розширення вузлів"
 msgid "Expires"
 msgstr "Дійсний ще"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
 
@@ -827,7 +883,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Ð\86'мÑ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83валÑ\8cного Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\83, Ñ\89о Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\89ується клієнтам"
+msgstr "Ð\86'мÑ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83валÑ\8cного Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\83, Ñ\89о Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\88ується клієнтам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
@@ -887,7 +943,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово режим 40MHz"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
@@ -926,10 +982,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequency Hopping"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "ГГц"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
@@ -947,28 +1003,31 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "Cтворити архів"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT-можливості"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT-режим"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
@@ -991,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "відкритим ключем автентифікації."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1034,6 +1093,9 @@ msgstr "Адреса IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 та IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широкомовний IPv4"
 
@@ -1047,7 +1109,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина префікса IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
@@ -1058,12 +1120,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Брандмауер IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Адреса IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Шлюз IPv6"
 
@@ -1071,22 +1145,25 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Тільки IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префікс IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Довжина префікса IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-адреса"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Ідентичність"
@@ -1157,6 +1234,9 @@ msgstr "Скрипти ініціалізації"
 msgid "Install"
 msgstr "Інсталювати"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Інсталяція пакета %q"
 
@@ -1194,7 +1274,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішня помилка сервера"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неприпустимо"
@@ -1209,9 +1289,10 @@ msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки у
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
 "Перевірте файл образу!"
@@ -1247,19 +1328,19 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Знищити"
 
 msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер L2TP"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
@@ -1294,6 +1375,15 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Зв'язок встановлено"
 
@@ -1313,7 +1403,7 @@ msgstr "Список доменів, які підтримують резуль
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
-"визнаÑ\87ано</em>)"
+"визнаÑ\87ено</em>)"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів"
@@ -1328,10 +1418,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Локальні адреси IPv4"
+msgstr "Локальна адреса IPv4"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Локальні адреси IPv6"
+msgstr "Локальна адреса IPv6"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальний запуск"
@@ -1342,9 +1432,10 @@ msgstr "Місцевий час"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальний домен"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
 "спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
@@ -1401,10 +1492,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-список"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MБ/с"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "МГц"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1431,7 +1522,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Мбіт/с"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
@@ -1454,6 +1545,9 @@ msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
@@ -1509,6 +1603,9 @@ msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "Ідентифікатор NAS"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
 
@@ -1537,7 +1634,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Мережа без інтерфейсів."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Наступний »"
@@ -1578,6 +1675,9 @@ msgstr "Зона не призначена"
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
@@ -1588,13 +1688,13 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не пов'язаний"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Не підключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
@@ -1603,13 +1703,13 @@ msgid "Notice"
 msgstr "Попередження"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-запит"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка OPKG"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Затримка Off-State"
@@ -1624,16 +1724,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
 "об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
-"інтерфейси в міст\" та увівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
+"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
 "пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network  — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
+"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
 "<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Затримка On-State"
 
 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
@@ -1724,7 +1824,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Перелік пакетів створеній більше ніж 24 години тому"
+msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Назва пакета"
@@ -1775,10 +1875,10 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "Фізичні параметри"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ехо-запит"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fакетів"
+msgstr "пакетів"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
@@ -1796,21 +1896,23 @@ msgid "Port %d"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Статус порту:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
+"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
@@ -1834,7 +1936,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Постачити нову мережу"
@@ -1842,9 +1944,12 @@ msgstr "Постачити нову мережу"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
-msgid "Quality"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
 
@@ -1855,25 +1960,25 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "Швидкість приймання"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1887,24 +1992,37 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
+"інтерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
+"мережу."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
+"Дійсно вимкнути мережу?\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цю "
+"мережу."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
+"Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо ви підключені через цей "
+"інтерфейс."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -1952,19 +2070,19 @@ msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивний домен"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст-ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Міжмережевий ретранслятор"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст-ретранслятор"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
@@ -1981,6 +2099,12 @@ msgstr "Замінити запис"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
 
@@ -1994,10 +2118,10 @@ msgid "Reset to defaults"
 msgstr "Відновити початковий стан"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Файли <code>resolv</code> і <code>hosts</code>"
+msgstr "Файли resolv і hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr "Файл <code>resolv</code>"
+msgstr "Файл resolv"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезавантажити"
@@ -2006,7 +2130,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr "Відновити резервну копію"
+msgstr "Відновити з резервної копії"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Показати/приховати пароль"
@@ -2020,11 +2144,8 @@ msgstr "Корінь"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2085,9 +2206,8 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
-
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
+"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
+"в поєднанні з порогом помилок"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Розділяти клієнтів"
@@ -2107,12 +2227,13 @@ msgstr "Тип сервісу"
 msgid "Services"
 msgstr "Сервіси"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Настройки синхронізації часу"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настройки DHCP-сервера"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Настройки синхронізації часу"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
 
@@ -2141,7 +2262,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Перейти до навігації"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Час слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
@@ -2150,13 +2271,14 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2170,12 +2292,6 @@ msgstr "Сортування"
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
 
@@ -2203,7 +2319,7 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
 
 msgid "Start"
-msgstr "Запуск"
+msgstr "Запустити"
 
 msgid "Start priority"
 msgstr "Стартовий пріоритет"
@@ -2251,6 +2367,9 @@ msgstr "Строгий порядок"
 msgid "Submit"
 msgstr "Надіслати"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Вхід довантаження"
 
@@ -2279,7 +2398,7 @@ msgid "System Log"
 msgstr "Системний журнал"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr "Властивосі системи"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
 
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "Розмір буфера системного журналу"
@@ -2308,12 +2427,13 @@ msgstr "Мета"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершити"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
 "апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
@@ -2330,8 +2450,14 @@ msgstr ""
 "настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
+"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2375,18 +2501,21 @@ msgstr "У даний час у цій системі активні такі п
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
+"конфігурація буде замінена."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2396,9 +2525,17 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Мережеві порти вашого пристрою можуть бути об'єднані у декілька <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
+"\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
+"мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
+"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
+"більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
+"мережі."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2407,16 +2544,17 @@ msgstr ""
 "Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, "
 "перезавантажиться."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
 "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
 "з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
-"адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою."
+"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2441,6 +2579,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
+"\"Фізичні параметри\"."
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2450,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "інтерфейс і увімкнути SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2461,7 +2601,9 @@ msgstr ""
 "резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші "
 "зберігаються автоматично."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2475,6 +2617,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
+"закінчується на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2483,6 +2627,13 @@ msgstr ""
 "Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
@@ -2491,6 +2642,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
+"брокером"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2528,7 +2681,7 @@ msgid "Total Available"
 msgstr "Усього доступно"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Трасування"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафік"
@@ -2560,6 +2713,9 @@ msgstr "Ідентифікатор тунелю"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Інтерфейс тунелю"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Режим Turbo"
 
@@ -2573,7 +2729,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2585,7 +2741,7 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
@@ -2610,9 +2766,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Відвантажте sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
+"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
 "збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
-"\" (необÑ\85Ñ\96ден OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"\" (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -2633,7 +2789,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU"
@@ -2647,6 +2803,9 @@ msgstr "Використовувати як кореневу файлову си
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
 
@@ -2656,9 +2815,6 @@ msgstr "Використовувати типовий шлюз"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Використовувати рекомендований час життя"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
 
@@ -2673,9 +2829,6 @@ msgstr ""
 "фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
 "призначає символічне ім'я вузла."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Використовувати чинний час життя"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
@@ -2735,10 +2888,10 @@ msgstr ""
 "клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Застереження"
@@ -2791,7 +2944,7 @@ msgstr "Підтримка XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. "
 "Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: "
@@ -2810,27 +2963,33 @@ msgstr "будь-який"
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-msgid "baseT"
+msgid "automatic"
 msgstr ""
 
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "зв'язано"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "створити:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "дБ"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "дБм"
 
 msgid "disable"
 msgstr "вимкнено"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "минув"
 
@@ -2838,22 +2997,25 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
 
 msgid "forward"
 msgstr "переслати"
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "повний дуплекс"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "напівдуплекс"
 
 msgid "help"
 msgstr "довідка"
 
 msgid "hidden"
+msgstr "прихований"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
@@ -2863,24 +3025,24 @@ msgid "input"
 msgstr "вхід"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "КБ"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "КБ/с"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Кбіт/с"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
-"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
+"Ð\9bокальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
 "abbr>-файл"
 
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "нема з'єднання"
 
 msgid "none"
 msgstr "нема нічого"
@@ -2892,16 +3054,31 @@ msgid "on"
 msgstr "увімкнено"
 
 msgid "open"
+msgstr "відкрита"
+
+msgid "relay mode"
 msgstr ""
 
 msgid "routed"
 msgstr "спрямовано"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "з позначкою"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "необмежений"
@@ -2921,6 +3098,59 @@ msgstr "так"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не "
+#~ "ім'я для входу"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-можливості"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-режим"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя чинного"
+
 #~ msgid "Waiting for router..."
 #~ msgstr "Очікування маршрутизатора..."