luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index be1fc6e..7a073f5 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:17+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
@@ -42,12 +42,6 @@ msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
@@ -88,6 +82,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
@@ -119,6 +116,12 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -149,9 +152,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступа"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступа"
 
@@ -212,12 +212,6 @@ msgstr "Управление"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Идентификатор сети"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Тревожная ситуация"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Тревожная ситуация"
 
@@ -251,17 +245,28 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
 
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы перекрываются. "
+"Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
 
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антенна 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антенна 1"
 
@@ -280,9 +285,17 @@ msgstr "Принять"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Применение изменений"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Применение изменений"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Подключенные клиенты"
 
@@ -301,6 +314,12 @@ msgstr "Требуется авторизация"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автообновление"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
@@ -343,6 +362,9 @@ msgstr "Список файлов для резервного копирован
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -395,6 +417,9 @@ msgstr "Кэшировано"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Цепочка"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Цепочка"
 
@@ -443,8 +468,8 @@ msgid ""
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
-"нажмиÑ\82е \"Ð\9fÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\94лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e "
+"нажмиÑ\82е \"Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -533,6 +558,9 @@ msgstr "Уровень вывода Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -557,12 +585,27 @@ msgstr "DHCP-Настройки"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Аренды DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Аренды DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -708,6 +751,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
@@ -726,9 +772,12 @@ msgstr ""
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Метод EAP"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Метод EAP"
 
+# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
+#, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
+#, fuzzy
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
 
@@ -804,12 +853,16 @@ msgstr "Расширять имена узлов"
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
 "code>)."
 
 msgstr ""
 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
 "code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Сервер системного журнала"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Сервер системного журнала"
 
@@ -884,7 +937,7 @@ msgid "Force"
 msgstr "Принудительно"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
 msgstr "Принудительно"
 
 msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
@@ -949,23 +1002,26 @@ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Возможности HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Режим HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Обработчик"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Обработчик"
@@ -1030,6 +1086,9 @@ msgstr "IPv4-адрес"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 и IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 и IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
 
@@ -1054,12 +1113,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
 
@@ -1072,6 +1143,9 @@ msgstr "Префикс IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Длина префикса IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Длина префикса IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
@@ -1153,6 +1227,9 @@ msgstr "Скрипты инциализации"
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Установить пакет %q"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Установить пакет %q"
 
@@ -1206,9 +1283,10 @@ msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только у
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
 msgstr ""
 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
@@ -1291,6 +1369,15 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Подключение"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Подключение"
 
@@ -1337,9 +1424,10 @@ msgstr "Местное время"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальный домен"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальный домен"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
 msgstr ""
 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
@@ -1449,6 +1537,9 @@ msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
@@ -1505,6 +1596,9 @@ msgstr "Адрес групповой передачи"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "Идентификатор NAS"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "Идентификатор NAS"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Список NTP-серверов"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Список NTP-серверов"
 
@@ -1574,6 +1668,9 @@ msgstr "Зона не присвоена"
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
@@ -1628,6 +1725,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Задержка включенного состояния"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Задержка включенного состояния"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
 
@@ -1834,6 +1934,9 @@ msgstr "Предоставлять новую сеть"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
@@ -1893,6 +1996,14 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
+"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
@@ -1900,13 +2011,6 @@ msgstr ""
 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
 
 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
 
-msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
 
@@ -1983,6 +2087,12 @@ msgstr "Заменить запись"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
@@ -2022,11 +2132,8 @@ msgstr "Корень"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Корневая директория для TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Корневая директория для TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Название маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2090,9 +2197,6 @@ msgstr ""
 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
 "только в сочетании с порогом ошибок"
 
 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
 "только в сочетании с порогом ошибок"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Разделять клиентов"
 
@@ -2111,12 +2215,13 @@ msgstr "Тип службы"
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Настроить синхронизацию времени"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Настроить синхронизацию времени"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
@@ -2159,8 +2264,9 @@ msgstr "Извините, запрошенный объект не был най
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2174,12 +2280,6 @@ msgstr "Сортировка"
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
 
@@ -2253,6 +2353,9 @@ msgstr "Строгий порядок"
 msgid "Submit"
 msgstr "Применить"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Применить"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Раздел подкачки"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Раздел подкачки"
 
@@ -2310,12 +2413,13 @@ msgstr "Цель"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершить"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершить"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
 msgstr ""
 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
@@ -2332,6 +2436,11 @@ msgstr ""
 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 msgid ""
 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
@@ -2379,9 +2488,10 @@ msgstr "На данном устройстве активны следующие
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
 "существующая конфигурация будет заменена."
 msgstr ""
 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
 "существующая конфигурация будет заменена."
@@ -2420,9 +2530,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
 msgstr ""
 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2476,9 +2587,10 @@ msgstr ""
 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
 "конфигурации автоматически сохраняются."
 
 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
 "конфигурации автоматически сохраняются."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2502,6 +2614,13 @@ msgstr ""
 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
 
 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
@@ -2579,6 +2698,9 @@ msgstr "Идентификатор туннеля"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Интерфейс туннеля"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Турбо-режим"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Турбо-режим"
 
@@ -2666,6 +2788,9 @@ msgstr "Использовать в качестве корневой файло
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
 
@@ -2675,9 +2800,6 @@ msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
 
@@ -2692,9 +2814,6 @@ msgstr ""
 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
 "символьного имени для запрашивающего хоста."
 
 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
 "символьного имени для запрашивающего хоста."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Использовать действительное время жизни"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
@@ -2760,9 +2879,6 @@ msgstr "Ожидание применения изменений..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
@@ -2816,7 +2932,7 @@ msgstr "Поддержка XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
@@ -2835,6 +2951,10 @@ msgstr "любой"
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "статический"
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2856,14 +2976,18 @@ msgstr "дБм"
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "истекло"
 
 msgid "expired"
 msgstr "истекло"
 
+# убил бы
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"Ñ\84айл, Ð³Ð´Ðµ Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80ендованнÑ\8bе <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой "
+"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
 
 msgid "forward"
 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
 
 msgid "forward"
@@ -2881,6 +3005,9 @@ msgstr "помощь"
 msgid "hidden"
 msgstr "скрытый"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "скрытый"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
@@ -2917,9 +3044,24 @@ msgstr "включено"
 msgid "open"
 msgstr "открытая"
 
 msgid "open"
 msgstr "открытая"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "маршрутизируемый"
 
 msgid "routed"
 msgstr "маршрутизируемый"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "с тегом"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "с тегом"
 
@@ -2944,6 +3086,61 @@ msgstr "да"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Идентификатор сети"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Возможности HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Режим HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Название маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
+
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
 
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
 
@@ -3800,10 +3997,6 @@ msgstr "« Назад"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
 
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
 
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"