Merge pull request #278 from nmav/ocserv
[project/luci.git] / po / pl / statistics.po
index b7f02f6..8b4c614 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:20+0200\n"
-"Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,9 +44,8 @@ msgstr "Wyjście CSV"
 msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CSV"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr "Cache dla"
+msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
 
 msgid "Cache flush interval"
 msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgid "Disk Usage"
 msgstr "Użycie dysku"
 
 msgid "Display Host »"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl Host >"
 
 msgid "Display timespan »"
 msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgid "Flush cache after"
 msgstr "Opróżnić cache po"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
@@ -344,10 +343,10 @@ msgid "RRD XFiles Factor"
 msgstr "RRD XFiles Factor"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD heart beat interval"
 
 msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Krok interval"
 
 msgid "RRDTool"
 msgstr "RRDTool"
@@ -371,16 +370,16 @@ msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
 msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik Gniazdo"
 
 msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Gniazdo Grupy"
 
 msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienia Gniazda"
 
 msgid "Source ip range"
 msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
@@ -432,7 +431,7 @@ msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
@@ -483,11 +482,17 @@ msgid ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
+"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
+"demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
+"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
+"well."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
+"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
+"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
 
 msgid ""
 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
@@ -504,6 +509,8 @@ msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
+"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
@@ -516,13 +523,14 @@ msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
 msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
-"\"wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
+msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
+"Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i "
+"filter- dla wybranych interfejsów."
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
@@ -530,6 +538,10 @@ msgid ""
 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
+"Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
+"Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta "
+"lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie "
+"serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów."
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
@@ -542,6 +554,8 @@ msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
+"Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i "
+"pamięci wybranych procesów."
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -549,6 +563,11 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
+"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
+"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
+"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
+"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
+"się do użytku! </ Strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
@@ -570,27 +589,31 @@ msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
+"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
+"danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgstr ""
+"Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na "
+"połączenia przychodzące."
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
 msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta"
 
 msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "UPS"
 
 msgid "UPS Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
 
 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
-msgstr ""
+msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
 
 msgid "UnixSock"
 msgstr "UnixSock"
@@ -599,40 +622,40 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
 
 msgid "Used PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Używany plik PID"
 
 msgid "User"
-msgstr "Uzytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
 
 msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny monitoring"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "WiFi"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
 msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "np. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "np. br-lan"
 
 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "np. reject-with tcp-reset"
 
 msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "max. 16 znaków"
 
 msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "zmniejsza rozmiar RRD"
 
 msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
 
 msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "interfejsy serwera"
 
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
@@ -644,8 +667,8 @@ msgstr ""
 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach "
-#~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
+#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
+#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
@@ -653,10 +676,9 @@ msgstr ""
 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
 #~ "to other collectd instances."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania "
-#~ "zgromadzonych danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład "
-#~ "przechowywać dane w bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji "
-#~ "collectd w sieci."
+#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
+#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
+#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
@@ -669,8 +691,7 @@ msgstr ""
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości "
-#~ "WiFi."
+#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
 
 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
 #~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"