Merge pull request #278 from nmav/ocserv
[project/luci.git] / po / pl / statistics.po
index 96acae4..8b4c614 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-25 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,103 +45,109 @@ msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja CSV"
 
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
 
 msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Łańcuch"
 
 msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "CollectLinks"
 
 msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "CollectRoutes"
 
 msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "CollectTopology"
 
 msgid "Collectd"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd"
 
 msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia Collectd"
 
 msgid ""
-"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
+"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
 "collectd daemon."
 msgstr ""
+"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
+"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
+"collectd."
 
 msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Conntrack"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja DNS"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
 
 msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy zbierania danych"
 
 msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
 
 msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog wtyczek collectd"
 
 msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog podkonfiguracji"
 
 msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja dysku"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
 
 msgid "Disk Space Usage"
 msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
 
 msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zużycie dysku"
+msgstr "Użycie dysku"
+
+msgid "Display Host »"
+msgstr "Wyświetl Host >"
 
 msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
 
 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja e-mail"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
 
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 msgid "Enable this plugin"
-msgstr "WÅ\82Ä\85cz tÄ\85 wtyczkę"
+msgstr "WÅ\82Ä\85cz tÄ\99 wtyczkę"
 
 msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
 
 msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie filtra klas"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
 msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "Opróżnić cache po"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
@@ -153,23 +159,23 @@ msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
 msgstr ""
-"Tu możesz zdefiniować zewnętrze komendy, które będą włączane przez collectd, "
-"by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
+"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
+"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
 "will be feeded to the the called programs stdin."
 msgstr ""
-"Tu możesz zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
-"collectd, kiedy konkretne wartości progowe zostaną osiągnięte. Wartości "
+"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
+"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
 "powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
 
 msgid ""
 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
 "are selected."
 msgstr ""
-"Tu możesz zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
+"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
 "monitorowane reguły iptables."
 
 msgid "Host"
@@ -179,25 +185,19 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa hosta"
 
 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
 
 msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja IRQ"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
 
 msgid "Ignore source addresses"
 msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
 
 msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Installed network plugins:"
-msgstr ""
-
-msgid "Installed output plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs przychodzący"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja interfejsu"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfejsy"
@@ -206,13 +206,15 @@ msgid "Interrupts"
 msgstr "Przerwania"
 
 msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "Odstępy dla pingów"
 
 msgid "Iptables Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja iptables"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
 
 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
 msgstr ""
+"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
+"monitorowania."
 
 msgid "Listen host"
 msgstr "Nasłuchuj host"
@@ -221,10 +223,10 @@ msgid "Listen port"
 msgstr "Nasłuchuj port"
 
 msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
@@ -233,7 +235,7 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
 msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja pamięci"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
 
 msgid "Monitor all except specified"
 msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
@@ -278,23 +280,16 @@ msgid "Netlink"
 msgstr "Netlink"
 
 msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja netlink"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja sieci"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
 
 msgid "Network plugins"
-msgstr "Pluginy (wtyczki) sieciowe"
-
-msgid ""
-"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
-"interface traffic, iptables rules etc."
-msgstr ""
-"Pluginy sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
-"ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
+msgstr "Wtyczki sieciowe"
 
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protokoły sieciowe"
@@ -306,10 +301,10 @@ msgid "OLSRd"
 msgstr "OLSRd"
 
 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja OLSRd"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
 
 msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
@@ -320,21 +315,11 @@ msgstr "Interfejs wychodzący"
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Pluginy wyjścia"
 
-msgid ""
-"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
-"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
-"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
-"collectd instances."
-msgstr ""
-"Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
-"danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
-"bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
-
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Ping"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
@@ -343,144 +328,153 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Procesy"
 
 msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguracja procesów"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr "Procesy do monitorowania oddzielone spacją"
+msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
 msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie Qdisc"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "RRD XFiles Factor"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD heart beat interval"
 
 msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Krok interval"
 
 msgid "RRDTool"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool"
 
 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
 
 msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
 
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skrypt"
 
 msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy"
 
 msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "Host serwer"
 
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
 msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Plik Gniazdo"
 
 msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Gniazdo Grupy"
 
 msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Uprawnienia Gniazda"
 
 msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
 
 msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
 
 msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przechowywania"
 
 msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
 
 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
 msgstr ""
+"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
 
 msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "Przechowywane okresy czasu"
 
 msgid "System Load"
-msgstr ""
+msgstr "Obciążenie systemu"
 
 msgid "System plugins"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
-"the device.:"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki systemowe"
 
 msgid "TCP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenia TCP"
 
 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
 
 msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
 
 msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "TTL dla pakietów ping"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela"
+
+msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
+msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgstr ""
+"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
+"OLSRd."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
 
 msgid ""
 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
 "processing by external programs."
 msgstr ""
+"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
+"przez zewnętrzne programy."
 
 msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
+"urządzenia, dyskach i systemach plików."
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
+"całych dysków."
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
+"interfejsów."
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -488,41 +482,55 @@ msgid ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
+"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
+"demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
+"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
+"well."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
+"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
+"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
 
 msgid ""
 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
 
 msgid ""
 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
 "informations about processed bytes and packets per rule."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
+"o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
 
 msgid ""
 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
+"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
 
 msgid ""
 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
 "and quality."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
+"WiFi."
 
 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
 
 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
 
 msgid ""
 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
 "filter-statistics for selected interfaces."
 msgstr ""
+"Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i "
+"filter- dla wybranych interfejsów."
 
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
@@ -530,16 +538,24 @@ msgid ""
 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
+"Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
+"Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta "
+"lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie "
+"serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów."
 
 msgid ""
 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
 "the roundtrip time for each host."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
+"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
 
 msgid ""
 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
 "memory usage of selected processes."
 msgstr ""
+"Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i "
+"pamięci wybranych procesów."
 
 msgid ""
 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
@@ -547,81 +563,135 @@ msgid ""
 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
 msgstr ""
+"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
+"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
+"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
+"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało "
+"się do użytku! </ Strong>"
 
 msgid ""
 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
 msgstr ""
+"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
+"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
+"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 "selected ports."
 msgstr ""
+"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
+"wybranych portów."
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
-"noise and quality."
-msgstr ""
+"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
+"danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgstr ""
+"Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na "
+"połączenia przychodzące."
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta"
+
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+msgid "UPS Plugin Configuration"
+msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
+
+msgid "UPS name in NUT ups@host format"
+msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
 
 msgid "UnixSock"
-msgstr ""
+msgstr "UnixSock"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
 
 msgid "Used PID file"
-msgstr ""
+msgstr "Używany plik PID"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
 
 msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny monitoring"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
-
-msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
 msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "np. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "np. br-lan"
 
 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "np. reject-with tcp-reset"
 
 msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "max. 16 znaków"
 
 msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "zmniejsza rozmiar RRD"
 
 msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
 
 msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "interfejsy serwera"
+
+#~ msgid "Installed network plugins:"
+#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
+
+#~ msgid "Installed output plugins:"
+#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
+#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
+#~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
+#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
+#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
+#~ "to other collectd instances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
+#~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
+#~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
+#~ "on the device.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
+#~ "urządzenia.:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
+#~ "noise and quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
+
+#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
+#~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"