Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 827 of 892 messages translated...
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index a492de3..56a5c95 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 01:23+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-22 17:11+0200\n"
+"Last-Translator: goofy <pierre.gaufillet@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
@@ -40,25 +40,12 @@ msgstr "Charge sur 1 minute :"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 15 minutes :"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 5 minutes :"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing"
-"\">CIDR</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
@@ -72,30 +59,18 @@ msgstr ""
 "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/"
 ">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "Chiffré"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "Masque réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -106,6 +81,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr ""
 "Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s"
@@ -116,9 +94,6 @@ msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -128,7 +103,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
 "Name System\">EDNS0</abbr>"
@@ -136,6 +111,15 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -170,9 +154,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accepter les publications du routeur"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrateur d'accès"
 
@@ -197,8 +178,11 @@ msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Connexions actives"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Baux actifs"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Bails DHCP actifs"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Bails DHCPv6 actifs"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
@@ -228,12 +212,6 @@ msgstr "Administration"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Paramètres avancés"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID réseau publiée"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerte"
 
@@ -269,20 +247,40 @@ msgstr ""
 "Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
 "services RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Toujours utiliser des canaux de 40MHz même si les canaux secondaires peuvent "
+"chevaucher d'autres réseaux. Activer cette option n'est pas compatible avec "
+"l'amendement IEEE 802.11n-2009 !"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antenne 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuration de l'antenne"
+
 msgid "Any zone"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quelle zone"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
@@ -290,12 +288,23 @@ msgstr "Appliquer"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Changements en cours"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Affecte les interfaces…"
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Équipements associés"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Atheros 802.11%s "
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
@@ -308,6 +317,12 @@ msgstr "Autorisation requise"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -350,6 +365,9 @@ msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -359,14 +377,11 @@ msgstr ""
 "de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
 "et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Débit"
-
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Contourne les «  NX Domain » bogués"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
@@ -380,6 +395,12 @@ msgstr "Numéro d'unité du pont"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "L'activer au démarrage"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Broadcom BCM%04x 802.11"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Temporisé"
 
@@ -398,6 +419,9 @@ msgstr "Mis en cache"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Chaîne"
 
@@ -431,13 +455,12 @@ msgstr ""
 "nouvelle zone et y inclure cette interface."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
-"Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau ou "
-"remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
+"Choisissez le(s) réseau(x)  que vous souhaitez attachez a cette interface "
+"sans-fil ou remplissez le <em>créer</em>  champ pour définir un nouveau "
+"réseau. "
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Code de chiffrement"
@@ -483,15 +506,6 @@ msgstr "Compression"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Configuration / Appliquer"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Configuration / Changements"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Configuration / Annuler les changements"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuration appliquée."
 
@@ -536,9 +550,6 @@ msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Créer une interface"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Créer un réseau"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
 
@@ -551,6 +562,9 @@ msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface spécifique"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -573,12 +587,33 @@ msgstr "client DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Bails DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "transmissions DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
@@ -724,6 +759,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre "
 "un serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique"
@@ -768,18 +806,15 @@ msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Activer client NTP"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activer le serveur TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
 
@@ -824,12 +859,16 @@ msgstr "Étendre le nom d'hôte"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expire"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
 "(<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
@@ -902,6 +941,9 @@ msgstr "Écriture…"
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forcer le mode 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forcer CCMP (AES)"
 
@@ -938,6 +980,12 @@ msgstr "Espace libre"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Sauts en fréquence"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "Ghz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "seulement GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Passerelle"
 
@@ -953,28 +1001,34 @@ msgstr "Configuration générale"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Construire l'archive"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil générique 802.11%s"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 "La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
 "annulé !"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Mot de passe HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Identifiant HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacités HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Mode HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestionnaire"
@@ -996,6 +1050,9 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
 "authentification SSH sur clés publiques."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Hermes 802.11b"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Cacher le ESSID"
 
@@ -1020,9 +1077,6 @@ msgstr "Noms d'hôtes"
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "Alias IP"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1038,6 +1092,9 @@ msgstr "Adresse IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 et IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Diffusion IPv4"
 
@@ -1050,6 +1107,9 @@ msgstr "Masque-réseau IPv4"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4 seulement"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "longueur du préfixe IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Adresse IPv4"
 
@@ -1059,26 +1119,50 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Pare-feu IPv6"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Configuration IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Était IPv6 du WAN"
+msgstr "État IPv6 du WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adresse IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Passerelle IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6 seulement"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Préfixe IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "longueur du préfixe IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adresse IPv6"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 sur IPv4 (6ème)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 sur IPv4 (6 vers 4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
@@ -1147,6 +1231,9 @@ msgstr "Scripts d'initialisation"
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Installer le paquet %q"
 
@@ -1183,6 +1270,9 @@ msgstr "Interface arrêtée"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Erreur Serveur Interne"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
 
@@ -1198,9 +1288,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
 "tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
@@ -1236,6 +1327,12 @@ msgstr "Clé n° %d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Serveur L2TP"
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
 
@@ -1278,8 +1375,14 @@ msgstr "Légende :"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Lien établi"
@@ -1296,6 +1399,7 @@ msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr ""
+"Liste des hôtes qui fournissent des résultats avec des « NX domain » bogués"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
@@ -1327,9 +1431,10 @@ msgstr "Heure Locale"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domaine local"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
 "jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
@@ -1375,12 +1480,6 @@ msgstr ""
 "Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
 "l'adresse réseau."
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Adresse MAC"
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "Adresse MAC"
 
@@ -1393,6 +1492,12 @@ msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Liste des adresses MAC"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1417,6 +1522,9 @@ msgstr "Temps de maintien maximum"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées."
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
@@ -1438,6 +1546,9 @@ msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
@@ -1493,6 +1604,9 @@ msgstr "Adresse multidiffusion"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Serveurs NTP candidats"
 
@@ -1521,10 +1635,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Image de démarrage réseau"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
-
-msgid "Networks"
-msgstr "Réseaux"
+msgstr "Réseau sans interfaces."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Prochain »"
@@ -1565,6 +1676,9 @@ msgstr "Aucune zone attribuée"
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Bruit :"
 
@@ -1574,25 +1688,24 @@ msgstr "Vide"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Pas trouvé"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Pas associé"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Non connecté"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
-"réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Note"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1618,15 +1731,15 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Durée allumée"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Il faut indiquer un nom d'hôte ou une adresse MAC !"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvert"
-
 msgid "Open list..."
 msgstr "Ouvrir la liste…"
 
@@ -1757,6 +1870,9 @@ msgstr "Débit de la puce:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Paramètres physiques"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pqts."
 
@@ -1778,8 +1894,8 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Puissance"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Statut du port :"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -1791,6 +1907,9 @@ msgstr ""
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
 
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil Prism2/2.5/3 802.11b"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
 
@@ -1812,12 +1931,21 @@ msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Fournir serveur NTP"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Donner un nouveau réseau"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitée"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Seuil RTS/CTS"
 
@@ -1825,7 +1953,10 @@ msgid "RX"
 msgstr "Reçu"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit en réception"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Contrôleur sans fil RaLink 802.11%s"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
@@ -1851,42 +1982,44 @@ msgid ""
 msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
-"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
-"interface."
+"Voulez-vous vraiment supprimer cette interface? L'effacement ne peut être "
+"annulé!\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
+"cette interface."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
-"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"Voulez-vous vraiment supprimer ce réseau sans-fil? L'effacement ne peut être "
+"annulé!\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par ce "
 "réseau."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
-"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
-"interface."
+"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
+"cette interface."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Vraiment arrêter ce réseau ?\n"
-"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
-"réseau."
+"Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à l'équipement si vous y êtes connecté par "
+"cette interface."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment changer de protocole ?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Connexions temps-réel"
@@ -1960,6 +2093,12 @@ msgstr "Remplacer l'entrée"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
@@ -1999,11 +2138,8 @@ msgstr "Racine"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modèle de routeur"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nom du routeur"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Mot de passe du routeur"
@@ -2068,9 +2204,6 @@ msgstr ""
 "Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
 "uniqument associé à un seuil d'erreurs"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
 
@@ -2089,12 +2222,13 @@ msgstr "Type du service"
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
@@ -2131,8 +2265,15 @@ msgstr "Logiciels"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2147,12 +2288,6 @@ msgstr "Trier"
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
 
@@ -2226,6 +2361,9 @@ msgstr "Ordre stricte"
 msgid "Submit"
 msgstr "Soumettre"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Élement de partition d'échange"
 
@@ -2272,7 +2410,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "Transmis"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit en émission"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
@@ -2283,12 +2421,13 @@ msgstr "Cible"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminer"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
 "physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
@@ -2305,11 +2444,22 @@ msgstr ""
 "pour une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par "
+"<code>::</code>"
+
+msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
-"9</code> et <code>_</code>"
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2346,27 +2496,39 @@ msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
 "sera remplacée si vous continuez."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"La longueur du préfixe IPv4 en bits, le reste est utilisé dans les adresses "
+"IPv6"
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "La longueur du préfixe IPv6 en bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner plusieurs "
-"VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement "
-"l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour séparer différences "
-"sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink pour une connexion vers "
-"un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
-"réseau local."
+"Les ports de votre équipement peuvent être configurés pour combiner "
+"plusieurs <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLANs</abbr> dans "
+"lesquels les machines connectées peuvent dialoguer directement l'une avec "
+"l'autre. Les <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s sont "
+"souvent utilisés pour séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a "
+"un port d'uplink pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme "
+"internet et les autres ports sont réservés au réseau local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
@@ -2378,9 +2540,10 @@ msgstr ""
 "Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
 "redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2423,6 +2586,9 @@ msgstr ""
 "passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
 "et activer l'accès par SSH."
 
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "L'adresse IPv4 du relais"
+
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
@@ -2433,10 +2599,10 @@ msgstr ""
 "fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
 "conservés."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
-"connexion"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2457,6 +2623,13 @@ msgid ""
 "abbr> in the local network"
 msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
@@ -2504,6 +2677,9 @@ msgstr ""
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Trafic"
 
@@ -2534,6 +2710,9 @@ msgstr "ID du tunnel"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface du tunnel"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
 
@@ -2546,6 +2725,9 @@ msgstr "Type"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP :"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "seulement UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2555,6 +2737,9 @@ msgstr "Périphérique USB"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Impossible d'envoyer"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -2616,6 +2801,9 @@ msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
 
@@ -2625,9 +2813,6 @@ msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Utiliser la durée de préférence"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Utiliser la table de routage"
 
@@ -2642,9 +2827,6 @@ msgstr ""
 "l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
 "attribué à l'hôte qui fait la demande."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Utiliser la durée de validité"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
 
@@ -2703,8 +2885,11 @@ msgstr ""
 "Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
 "client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Attente du routeur…"
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "En attente de l'application des changements..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "En attente de la fin de la commande..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
@@ -2717,9 +2902,6 @@ msgstr ""
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sans-fil"
 
@@ -2762,7 +2944,7 @@ msgstr "Gestion du mode XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
 "installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
@@ -2781,15 +2963,34 @@ msgstr "n'importe lequel"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statique"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "ponté"
 
+msgid "create:"
+msgstr "créer:"
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
 
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
 msgid "disable"
 msgstr "désactiver"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "expiré"
 
@@ -2799,23 +3000,47 @@ msgid ""
 msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
 
 msgid "forward"
-msgstr ""
+msgstr "transfert"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "aide"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "cacher"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si la destination est un réseau"
 
 msgid "input"
 msgstr "entrée"
 
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fichier de résolution local"
 
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
+msgid "no link"
+msgstr "pas de lien"
+
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
@@ -2825,12 +3050,33 @@ msgstr "Arrêté"
 msgid "on"
 msgstr "Actif"
 
+msgid "open"
+msgstr "ouvrir"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "routé"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "marqué"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
 msgid "unlimited"
 msgstr "non limité"
 
@@ -2849,6 +3095,203 @@ msgstr "oui"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Retour"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Identifiant HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+#~ "connexion"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID réseau publiée"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacités HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modèle de routeur"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom du routeur"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utiliser la durée de préférence"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utiliser la durée de validité"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Attente du routeur…"
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Baux actifs"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ouvert"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Ko"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Débit"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuration / Appliquer"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuration / Changements"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuration / Annuler les changements"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Adresse MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "Chiffré"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-"
+#~ "fil. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau "
+#~ "ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Créer un réseau"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Lien"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Réseaux"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Puissance"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing"
+#~ "\">CIDR</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Alias IP"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuration IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
+#~ "réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !"
+#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
+#~ "cette interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !"
+#~ "\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par "
+#~ "ce réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\\nVous pourriez perdre l'accès à "
+#~ "ce routeur si vous y êtes connecté par cette interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vraiment arrêter ce réseau ?\\nVous pourriez perdre l'accès à ce routeur "
+#~ "si vous y êtes connecté par ce réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les ports de votre routeur peuvent être configurés pour combiner "
+#~ "plusieurs VLANs dans lesquels les machines connectées peuvent dialoguer "
+#~ "directement l'une avec l'autre. Les VLANs sont souvent utilisés pour "
+#~ "séparer différences sous-réseaux. Bien souvent il y a un port d'uplink "
+#~ "pour une connexion vers un réseau plus vaste, comme internet et les "
+#~ "autres ports sont réservés au réseau local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
+
 #~ msgid "Custom Files"
 #~ msgstr "Fichiers spécifiques"
 
@@ -3266,9 +3709,6 @@ msgstr "« Retour"
 #~ msgid "Interface Status"
 #~ msgstr "État de l'interface"
 
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "Ko"
-
 #~ msgid "Lead Development"
 #~ msgstr "Développeurs principaux"
 
@@ -3431,7 +3871,7 @@ msgstr "« Retour"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
 
 #~ msgid "AP-Isolation"
@@ -3590,10 +4030,6 @@ msgstr "« Retour"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "statique"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconnecter automatiquement"