Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 827 of 892 messages translated...
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index 1a4b29f..56a5c95 100644 (file)
@@ -187,9 +187,6 @@ msgstr "Bails DHCPv6 actifs"
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-msgid "Ad-hoc mode"
-msgstr ""
-
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
@@ -320,6 +317,9 @@ msgstr "Autorisation requise"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr ""
 
@@ -419,6 +419,9 @@ msgstr "Mis en cache"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Chaîne"
 
@@ -856,12 +859,16 @@ msgstr "Étendre le nom d'hôte"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expire"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
 "(<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
@@ -1011,14 +1018,14 @@ msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
-msgid "Guest mode"
+msgid "Guest"
 msgstr ""
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Mot de passe HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Identifiant HE.net"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
@@ -1281,9 +1288,10 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
 "tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
@@ -1423,9 +1431,10 @@ msgstr "Heure Locale"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domaine local"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
 "jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
@@ -2002,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "cette interface."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment arrêter l'interface %s ?\n"
@@ -2213,12 +2222,13 @@ msgstr "Type du service"
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Configurer la synchronisation de l'heure"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
@@ -2261,8 +2271,9 @@ msgstr "Désolé, l'objet que vous avez demandé n'as pas été trouvé."
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Désolé, le serveur à rencontré une erreur inattendue."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2410,12 +2421,13 @@ msgstr "Cible"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminer"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
 "physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
@@ -2432,6 +2444,11 @@ msgstr ""
 "pour une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Le préfixe IPv6 attribué par le fournisseur, se termine généralement par "
@@ -2479,9 +2496,10 @@ msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
 "sera remplacée si vous continuez."
@@ -2522,9 +2540,10 @@ msgstr ""
 "Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
 "redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2580,10 +2599,10 @@ msgstr ""
 "fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
 "conservés."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
-"connexion"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2604,6 +2623,9 @@ msgid ""
 "abbr> in the local network"
 msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
@@ -3073,6 +3095,14 @@ msgstr "oui"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Retour"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Identifiant HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+#~ "connexion"
+
 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
 #~ msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"